1 00:00:11,010 --> 00:00:14,014 ORIHINAL NA LIKHA NI RYOKO KUI 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 Nagsimula ang lahat sa isang maliit na nayon. 3 00:00:18,268 --> 00:00:22,731 Isang araw, may pagyanig sa lupa na sanhi ng pagkabiyak ng lupa sa sementeryo, 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,567 at may lalaking lumitaw mula rito. 5 00:00:26,192 --> 00:00:30,321 Sinabi niyang siya ang hari ng dating maimpluwensyang kaharian. 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,867 Sinabi niya pa na ang dating kaharian niya 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,828 ay ginawang bihag sa ilalim ng lupa 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,581 ng isang baliw na salamangkero. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 Ang sinumang makatatalo sa salamangkero, 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,753 bibigyan niya ng kahit ano na mula sa kaharian niya. 11 00:00:45,837 --> 00:00:49,382 Matapos niyang sabihin ito, naging alikabok siya at nawala. 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,975 DELICIOUS IN DUNGEON 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,196 Galingan n'yo. 14 00:01:11,279 --> 00:01:13,364 Tapusin na natin itong dragon nang makapagpahinga na. 15 00:01:13,448 --> 00:01:14,616 Sugod! 16 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Handang-handa kami. 17 00:01:17,535 --> 00:01:19,120 Walang makasasagabal sa 'min. 18 00:01:24,459 --> 00:01:25,835 Di 'yon totoo. 19 00:01:27,378 --> 00:01:28,463 Gutom na kami. 20 00:01:30,799 --> 00:01:33,218 Nanghihina na ang lahat. 21 00:01:34,469 --> 00:01:38,056 Nasayang ang isang araw namin sa pag-iikot kasi mali ang mapa namin. 22 00:01:38,139 --> 00:01:41,351 Napadpad kami sa patibong kaya tatlong araw ng pagkain ang nawala. 23 00:01:46,564 --> 00:01:50,735 Nakakainis pero kailangan naming bumalik pag natalo na namin ang dragon. 24 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 Kuya! 25 00:01:52,529 --> 00:01:53,696 Ano'ng nangyari, Falin? 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,949 Ginamitan ka ba ng mahikang panlito? 27 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 A… 28 00:02:01,913 --> 00:02:02,997 Ano? 29 00:02:04,457 --> 00:02:05,458 Nagbibiro ka ba? 30 00:02:06,292 --> 00:02:09,212 Mamamatay na kami? Ang layo na namin sa piitan. 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,216 Ta… Takbo. 32 00:02:25,061 --> 00:02:26,104 Laios. 33 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 Gising ka na pala. 34 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 Tinulungan tayo ng mahika para makalabas ng piitan 35 00:02:36,948 --> 00:02:39,117 pero si Falin lang ang di namin mahanap. 36 00:02:42,537 --> 00:02:43,955 Nakain siya. 37 00:02:44,038 --> 00:02:44,956 Ano? 38 00:02:45,707 --> 00:02:48,168 Di gumana ang mahika niya sa loob ng tiyan ng dragon. 39 00:02:49,043 --> 00:02:50,628 Imposible. 40 00:02:50,712 --> 00:02:52,338 Baka nasa loob pa siya ng piitan. 41 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Iligtas na natin siya. 42 00:02:54,424 --> 00:02:55,925 Sandali. 43 00:02:56,801 --> 00:03:01,806 Ang totoo niyan, naiwan sa piitan ang halos lahat nang mayroon tayo. 44 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 Kaya wala na tayong masyadong gamit. 45 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 Ano? 46 00:03:05,310 --> 00:03:07,103 At ang mas malala pa… 47 00:03:07,186 --> 00:03:08,229 Chilchuck? 48 00:03:08,813 --> 00:03:11,232 Nawalan tayo ng dalawang miyembro. 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 SULAT NG PAGRERETIRO 50 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 Ano 'yan? 51 00:03:13,818 --> 00:03:17,322 Mukhang matagal na rin silang inaalok ng ibang grupo. 52 00:03:17,405 --> 00:03:18,740 Ano? 53 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 Magastos ang paggalugad sa piitan 54 00:03:21,826 --> 00:03:25,747 kasi magpapasahod pa ng mga kasama, bibili ng mga gamit, at siyempre pagkain. 55 00:03:26,331 --> 00:03:30,209 Puwede naming ibenta ang mga gamit namin at gamitin ang natitirang pondo 56 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 para sa mas murang kagamitan. 57 00:03:32,670 --> 00:03:37,258 Bibili pa ng pagkain, gamot, iba pang kailangan, at bayad sa bagong kasapi. 58 00:03:37,342 --> 00:03:39,344 -Kasiya ba ang pera natin? -Hindi. 59 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 Matutunaw ang kapatid ko habang inihahanda natin ang lahat. 60 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 May tao na kayang buhayin 'yong patay na, di ba? 61 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 Kaya niya kayang buhayin 'yong idinumi na ng halimaw? 62 00:03:50,271 --> 00:03:51,773 Wala pa akong nababalitaan na ganiyan. 63 00:03:55,735 --> 00:03:57,820 Alam kong kulang ang pera natin 64 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 pero puwede bang kumain muna tayo? 65 00:03:59,697 --> 00:04:03,117 Kung iisipin n'yo, baka dahil sa gutom kaya tayo natalo. 66 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 Ano'ng kakainin natin? 67 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 Kung 'yong mura lang, doon tayo sa kainan sa may kalsada 68 00:04:09,582 --> 00:04:11,918 o kaya sa Tumatawang Lobo na maraming magbigay ng pagkain. 69 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 Ay, parang maganda rin kumain doon! 70 00:04:15,004 --> 00:04:18,049 Ang sarap ng soup dumplings nila. 71 00:04:18,132 --> 00:04:19,676 -Hindi. -Ano? 72 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Kailangan nating bumalik sa piitan. 73 00:04:22,428 --> 00:04:24,264 Pero sa lagay natin ngayon… 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 May naisip ako. 75 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 -Umalis na kayong dalawa sa grupo. -Ano? 76 00:04:28,893 --> 00:04:32,939 Ibebenta natin ang mga gamit n'yo at mag-isa akong papasok sa piitan. 77 00:04:33,022 --> 00:04:34,357 Nababaliw ka na ba? 78 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 Gusto mo na bang mamatay? 79 00:04:35,525 --> 00:04:39,237 Sa ganitong paraan, di natin kailangang palitan ang gamit 80 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 at bababa ako sa pinakamababang palapag nang mag-isang iniiwasan ang mga halimaw. 81 00:04:43,283 --> 00:04:44,701 Di 'yon imposible. 82 00:04:44,784 --> 00:04:46,953 Kasalanan ko naman ang lahat ng ito. 83 00:04:47,036 --> 00:04:49,747 Ayaw kong mapahamak din kayong dalawa. 84 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 Sasama ako kahit ano pang mangyari. 85 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 Gagawin ko ang lahat para iligtas si Falin. 86 00:04:56,921 --> 00:04:59,048 Importante rin si Falin sa 'kin. 87 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 Di ako magiging pabigat sa 'yo. 88 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 Alam mo kung gaano kalakas ang mahika ko. 89 00:05:05,638 --> 00:05:08,558 Isali mo na rin ang trabaho ko. 90 00:05:08,641 --> 00:05:12,186 Kailangan mo ng tagabukas ng pinto at tagasira ng mga patibong. 91 00:05:12,770 --> 00:05:13,938 Mga kasama… 92 00:05:16,774 --> 00:05:20,194 Seryoso talaga kayong sasamahan n'yo ako, di ba? 93 00:05:20,278 --> 00:05:22,196 Mapabuti man o mapasama? 94 00:05:23,531 --> 00:05:24,782 O… Oo. 95 00:05:26,409 --> 00:05:28,953 Sa loob ng piitan tayo kukuha ng pagkain. 96 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 -Ano? -Ano? 97 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 Maraming halimaw sa loob ng piitan. 98 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 Ibig sabihin, may sistemang ekolohikal na umiiral sa loob nito. 99 00:05:36,586 --> 00:05:40,006 Kakainin ng halimaw na karne ang kinakain ang halimaw na di karne ang kinakain 100 00:05:40,089 --> 00:05:42,300 at ang kinakain ng halimaw na di karne ang kinakain ay halaman 101 00:05:42,383 --> 00:05:44,969 na kumukuha ng sustansiya sa tubig, sikat ng araw, at dumi. 102 00:05:45,053 --> 00:05:49,223 Sa madaling salita, puwede ring kumain sa loob ang mga tao. 103 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 Sinasabi mo bang… 104 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 kakain tayo ng mga halimaw? 105 00:05:55,938 --> 00:05:57,815 Kakain rin tayo ng mga halimaw. 106 00:05:57,899 --> 00:06:00,109 Isipin n'yo ang mga naging paglalakbay natin. 107 00:06:00,193 --> 00:06:03,613 Sigurado akong may mukhang masasarap. 108 00:06:04,572 --> 00:06:06,991 Hindi, di ko kakainin ang mga 'yon. 109 00:06:07,075 --> 00:06:10,369 May iilang tao rin ang nanghuhuli ng mga halimaw para kainin. 110 00:06:10,453 --> 00:06:13,664 'Yong mga kriminal na di na puwedeng bumalik sa lupa? 111 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 Lagi nga silang dinadala sa ospital dahil nalason sa kinain. 112 00:06:17,710 --> 00:06:20,379 Sinabi mong gagawin mo ang lahat para iligtas si Falin. 113 00:06:20,463 --> 00:06:22,131 Di ko naman sinabi na kakain ako ng halimaw. 114 00:06:22,215 --> 00:06:25,218 Wala na tayong oras at pera. May pagpipilian pa ba tayo? 115 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 Walang saysay lang din kung kakain tayo ng kakaiba 116 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 at malalason. 117 00:06:30,848 --> 00:06:32,683 Takbo! 118 00:06:34,060 --> 00:06:36,145 Tulungan n'yo kami! 119 00:06:39,023 --> 00:06:40,691 Mukhang mga baguhan sa piitan. 120 00:06:41,609 --> 00:06:45,196 Di sila puwede rito kung di nila kaya ang ganitong halimaw. 121 00:06:45,863 --> 00:06:48,199 Uy, Laios? 122 00:06:48,783 --> 00:06:50,952 Gawin natin itong tanghalian. 123 00:06:51,035 --> 00:06:52,829 Ayaw ko! 124 00:06:52,912 --> 00:06:55,581 Hindi, di puwede! 125 00:06:56,207 --> 00:06:58,709 Di ba delikado kung kabute agad ang kakainin? 126 00:06:58,793 --> 00:07:03,589 Sabi rito sa gabay ng pagkain sa piitan, ayos lang ito sa mga baguhan. 127 00:07:03,673 --> 00:07:06,425 Malaman ito at di matapang ang lasa. 128 00:07:06,509 --> 00:07:09,053 -Anong libro ito? -Mukhang luma na. 129 00:07:10,054 --> 00:07:12,348 Maghanap tayo ng puwesto para makapagluto. 130 00:07:12,849 --> 00:07:14,892 Mas maganda sana kung may isa o dalawa pa tayong sangkap. 131 00:07:17,186 --> 00:07:20,189 Mula sa Dambuhalang Alakdan ang mga hakbang na 'yon! 132 00:07:20,731 --> 00:07:22,608 Hindi kaya… 133 00:07:22,692 --> 00:07:25,695 Kahit pa na piitan ito, marami pa rin ang pumupunta rito 134 00:07:25,778 --> 00:07:28,197 kaya naman maingay ito dahil sa mga manlalakbay at mangangalakal. 135 00:07:28,698 --> 00:07:30,283 Dati itong sementeryo, 136 00:07:30,366 --> 00:07:33,369 isang sagradong lugar kung saan payapang nakahimlay ang mga tao. 137 00:07:33,453 --> 00:07:36,747 At no'ng naikonekta ito sa piitan anim na taon na ang nakalilipas, 138 00:07:36,831 --> 00:07:39,834 naging isa ito sa pinakamasisiglang lugar sa nayon. 139 00:07:40,460 --> 00:07:44,005 Sabi nila, galing sa ilalim ng piitan ang mga halimaw. 140 00:07:44,088 --> 00:07:48,134 Di pa alam kung sinumpa ang mga nilalang sa lupa bilang halimaw 141 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 o kung nanggaling talaga ang mga ito sa mundo ng mga halimaw. 142 00:07:51,596 --> 00:07:54,432 Pero kakaiba ang mga hitsura nito 143 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 at inaatake ang mga tao na para bang may prinoprotektahan sila. 144 00:07:58,102 --> 00:08:01,147 Pero 'yon lang ang ebidensiya na mayroon kami 145 00:08:01,230 --> 00:08:04,525 na mayroong talagang isang isinumpang masaganang kaharian. 146 00:08:06,402 --> 00:08:08,070 'Wag mo 'yang patayin na parang ulang. 147 00:08:08,154 --> 00:08:11,616 Ganito dapat 'yon hulihin, mas madali kaysa manghuli ng ulang. 148 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Uy. 149 00:08:13,367 --> 00:08:18,080 Matagal ka nang naghahanap ng tsansa para makakain ng halimaw, ano? 150 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 Pero di 'yan ang rason kung bakit gusto kong iligtas ang kapatid ko. 151 00:08:23,836 --> 00:08:24,670 Oo na. 152 00:08:24,754 --> 00:08:28,299 Di ko pa ito nasasabi sa inyo pero gusto ko ang mga halimaw, 153 00:08:28,382 --> 00:08:31,677 mula sa mga hitsura at tunog nila. 154 00:08:31,761 --> 00:08:34,096 Gusto ko ring malaman ang lasa nila. 155 00:08:34,180 --> 00:08:35,348 May problema siya sa pag-iisip. 156 00:08:40,770 --> 00:08:44,273 Puwede bang sa may kaunting tao natin ito gawin? 157 00:08:44,357 --> 00:08:47,568 Mahirap magpabalik-balik para sa tubig. 158 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Paano natin ito kakainin? 159 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 Subukan natin 'yong normal na paraan. 160 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 Ano'ng problema? 161 00:08:56,410 --> 00:08:59,830 Madaling hiwain mula sa itaas pero medyo matigas sa loob. 162 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 Pag nakakalaban natin ang mga kabuteng uri ng halimaw, 163 00:09:02,124 --> 00:09:04,919 baka di epektibo pag pahilis o pahalang ang paghiwa natin. 164 00:09:05,503 --> 00:09:06,837 Bagong impormasyon 'yon. 165 00:09:06,921 --> 00:09:09,799 Mukha na itong pagkain pag hiniwa na. 166 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 Parang di naman. 167 00:09:13,302 --> 00:09:14,845 Hoy, teka! 168 00:09:14,929 --> 00:09:18,391 Kakainin natin ito na ganito lang? Paano 'yong lason? 169 00:09:18,474 --> 00:09:21,018 Ligtas namang kainin ang lason nitong alakdan. 170 00:09:22,812 --> 00:09:23,646 Talaga? 171 00:09:23,729 --> 00:09:26,232 'Yon ang sabi sa libro kaya gusto kong subukan. 172 00:09:27,817 --> 00:09:29,485 Pwe. 173 00:09:30,611 --> 00:09:31,696 Sabi sa 'yo, e. 174 00:09:31,779 --> 00:09:32,863 Sandali nga. 175 00:09:34,240 --> 00:09:35,908 Hot Pot na Alakdan, 'no? 176 00:09:35,992 --> 00:09:38,869 Mali ang pamamaraan n'yo nang paggawa nito. 177 00:09:38,953 --> 00:09:40,079 Sino ka? 178 00:09:40,162 --> 00:09:42,540 Pag kinain n'yo ang halimaw na ito, 179 00:09:42,623 --> 00:09:46,877 dapat putulin ang sipit, ulo, at binti. 180 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 Sasakit ang tiyan n'yo rito sa buntot. 181 00:09:49,463 --> 00:09:52,341 Sabi sa libro ayos lang naman daw. 182 00:09:52,425 --> 00:09:54,385 Pangit ang lasa nito. 183 00:09:54,468 --> 00:09:57,138 Saka n'yo hihiwain din ang katawan. 184 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Mas magiging madali itong lutuin at mapasasarap ng katas nito ang sabaw. 185 00:10:01,475 --> 00:10:03,394 Mas mapadadali rin itong kainin. 186 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 Alisin n'yo rin ang lamang-loob nito. 187 00:10:05,980 --> 00:10:07,898 Mapait ang mga ito at masagwa sa bibig. 188 00:10:07,982 --> 00:10:09,442 Para naman sa Naglalakad na Kabute, 189 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 itapon ang nasa ibabang parte pati ang nasa tatlong dangkal sa ibabaw. 190 00:10:12,570 --> 00:10:14,530 Masarap ang mga paa nito kaya 'wag n'yong sayangin. 191 00:10:14,614 --> 00:10:16,407 Masarap ang paa? 192 00:10:16,490 --> 00:10:19,619 Oo, may mabango at kakaiba itong amoy, di ba? 193 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 Amoy ng paa? 194 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Masyadong maliit itong kaldero. 195 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Gamitin natin 'tong akin. 196 00:10:26,500 --> 00:10:28,044 Mukhang handa ka talaga. 197 00:10:28,711 --> 00:10:31,881 Parang may kulang. 198 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Heto. 199 00:10:38,679 --> 00:10:40,514 Teka, hinding-hindi ko kakainin 'yan. 200 00:10:40,598 --> 00:10:43,309 -Marcille? -Kahit na kailan. 201 00:10:43,392 --> 00:10:44,935 Sementeryo ito. 202 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 Kahit ayos lang sa 'kin ang mga halimaw, 203 00:10:47,021 --> 00:10:49,190 di ko papatulan ang mga halaman na may ugat. 204 00:10:49,273 --> 00:10:51,651 Di ba ayos naman na kahit ito lang? 205 00:10:51,734 --> 00:10:53,861 -Marcille! -At sino ka naman? 206 00:10:53,944 --> 00:10:55,488 -Sa itaas mo! -Ano? 207 00:11:01,494 --> 00:11:02,411 Isang Dita! 208 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Buwisit, buong mukha ko ang natakpan. 209 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 Naku, di ako makagawa ng mahika. 210 00:11:08,000 --> 00:11:11,921 Kung magbabalik-tanaw, una akong namatay dahil sa Dita. 211 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 -Ayos ka lang ba? -Oo. 212 00:11:20,096 --> 00:11:21,639 May nakapasok lang sa ilong ko. 213 00:11:21,722 --> 00:11:23,057 Isinga mo. 214 00:11:23,641 --> 00:11:26,268 Naalis mo ang Dita gamit lang ang kutsilyo? 215 00:11:26,352 --> 00:11:28,813 Madali lang naman kung alam mo ang katangian nito. 216 00:11:29,397 --> 00:11:31,107 Mukha lang silang walang eksaktong hugis 217 00:11:31,190 --> 00:11:33,901 pero mas detalyado ang pagkakahanay ng organo nila kaysa sa mga tao. 218 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Ito ang nasa loob ng isang Dita. 219 00:11:37,863 --> 00:11:40,408 Kompara sa mga tao, baliktad ang tiyan nila 220 00:11:40,491 --> 00:11:44,078 at napapalibutan ng likido ang lamang-loob at ulo nito. 221 00:11:44,161 --> 00:11:47,957 Nararamdaman nito ang paghinga ng biktima nila at saka nila aatakihin. 222 00:11:48,040 --> 00:11:52,711 Kaya mapipili ka nitong atakihin kung sisigaw ka nang malakas. 223 00:11:52,795 --> 00:11:55,089 Di ito nakakain nang ganito 224 00:11:55,172 --> 00:11:59,051 pero puwedeng dagdagan ng katas ng citrus at hugasan sa mainit na tubig. 225 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 Punasan lang ang natirang tubig 226 00:12:00,845 --> 00:12:04,473 o kaya pahiran ng asin at ibilad sa araw. 227 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Espesyal ang ganitong pagkain. 228 00:12:06,559 --> 00:12:10,020 Kung puwede, mas maganda na mababad ito nang dalawang linggo. 229 00:12:10,104 --> 00:12:12,481 Matagal din ang pagpapatuyo nito. 230 00:12:12,565 --> 00:12:15,985 Ito ang ginawa kong patuyuan ng Dita. 231 00:12:16,569 --> 00:12:17,987 Ipitin lang ito nang ganito 232 00:12:18,070 --> 00:12:20,531 at matutuyo na ito habang naglalakad-lakad ka. 233 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 Medyo matagal talaga ang proseso 234 00:12:24,076 --> 00:12:25,619 pero ganito ang kalalabasan. 235 00:12:26,370 --> 00:12:28,122 Idagdag natin ito. 236 00:12:28,706 --> 00:12:31,500 -Pero di ba espesyal na pagkain 'yan? -Ayos lang. 237 00:12:32,084 --> 00:12:36,547 Higit sampung taon na akong nananaliksik tungkol sa pagkain ng halimaw. 238 00:12:37,214 --> 00:12:41,260 Masaya akong marinig na may interesado sa pagluluto ng Halimaw. 239 00:12:41,343 --> 00:12:42,636 Sampung taon? 240 00:12:42,720 --> 00:12:45,264 Ganoon na ba katagal itong piitan? 241 00:12:45,848 --> 00:12:47,516 Buweno, maupo kayo. 242 00:13:06,160 --> 00:13:07,328 Luto na. 243 00:13:07,411 --> 00:13:09,330 HOT POT NA DAMBUHALANG ALAKDAN AT NAGLALAKAD NA KABUTE 244 00:13:13,000 --> 00:13:15,628 Nagiging mapula pala ang Dambuhalang Alakdan pag nilaga? 245 00:13:15,711 --> 00:13:18,088 Parang kakaibang makita ito sa personal. 246 00:13:19,131 --> 00:13:21,175 Amoy masarap ito. 247 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 Lumalambot ang karne kapag naluluto 248 00:13:24,094 --> 00:13:25,804 kaya mabilis itong maghiwa-hiwalay. 249 00:13:26,680 --> 00:13:27,806 Oo nga. 250 00:13:31,143 --> 00:13:32,394 Ang sarap nito! 251 00:13:32,478 --> 00:13:33,938 Di ba nga? 252 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 Base sa paraan mo ng pagluluto, naging iba ang lasa nito. 253 00:13:36,398 --> 00:13:38,359 Di ba nga? 254 00:13:38,442 --> 00:13:40,319 Ang sarap nito! Nakakabigla! 255 00:13:40,402 --> 00:13:42,196 Di ba nga? 256 00:13:45,407 --> 00:13:47,576 Pahingi rin ako. 257 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 Ano ito? 258 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Pinatuyong lamang-loob ng Dita. 259 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 Ang sarap! 260 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Ganito pala dapat kainin ang Dita? 261 00:14:00,548 --> 00:14:03,384 Masarap din ito pag binabad sa katas ng prutas. 262 00:14:03,467 --> 00:14:06,428 Masarap at malambot din itong ugat ng puno. 263 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 Di naman talaga 'yan ugat. 264 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Troso 'yan na tumubo nang pabaliktad dito sa piitan. 265 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Malambot at masarap din ang lumot. 266 00:14:14,186 --> 00:14:16,814 Sa loob din ba ng piitan ito tumutubo? 267 00:14:16,897 --> 00:14:20,234 Normal na lumot lang 'yan na tumutubo sa mahalumigmig na lugar. 268 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 Di ako makapaniwala na lahat ng ito ay galing sa piitan na nililibot natin. 269 00:14:28,826 --> 00:14:31,120 Grabe, busog na busog ako. 270 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Di pa namin alam ang pangalan mo. 271 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Ako si Senshi. 272 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 Ibig sabihin n'on, "mananaliksik" sa wikang Dwarvish. 273 00:14:38,836 --> 00:14:39,712 Ako si Laios. 274 00:14:39,795 --> 00:14:42,756 'Yan si Marcille, ang gumagamit ng mahika, at si Chilchuck, ang tagabukas ng pinto. 275 00:14:43,340 --> 00:14:45,843 Mukhang may misyon kayo. 276 00:14:45,926 --> 00:14:47,386 Oo, tama ka. 277 00:14:48,095 --> 00:14:51,599 Isa sa mga kasamahan namin ang nakain ng halimaw sa mas mababang palapag. 278 00:14:52,391 --> 00:14:54,268 Gusto namin siyang iligtas bago pa siya malusaw. 279 00:14:54,852 --> 00:14:58,147 Halimaw? Anong klase? 280 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 Isang dragon na may pulang kaliskis. 281 00:15:00,858 --> 00:15:03,110 Pulang kaliskis? 282 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 Ang Pulang Dragon? 283 00:15:05,738 --> 00:15:07,865 Para mapanatili ang malaki nilang katawan, 284 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 halos buong araw na natutulog lang ang mga dragon. 285 00:15:09,867 --> 00:15:12,912 Mabagal silang makatunaw ng pagkain kompara sa ibang mga halimaw. 286 00:15:13,495 --> 00:15:15,080 Sana nga. 287 00:15:15,581 --> 00:15:16,665 Pakiusap. 288 00:15:16,749 --> 00:15:19,793 Puwede ba akong sumama sa inyo? 289 00:15:19,877 --> 00:15:21,670 Puwedeng-puwede. 290 00:15:21,754 --> 00:15:24,173 Sobrang makatutulong ka sa 'min. 291 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 Talaga? 292 00:15:27,384 --> 00:15:29,428 -Salamat. -Salamat din. 293 00:15:29,511 --> 00:15:33,432 Ilang taon ko nang pinangarap na maluto ang Pulang Dragon. 294 00:15:34,016 --> 00:15:35,476 Ang Pulang Dragon. 295 00:15:35,559 --> 00:15:39,688 Siguro dapat ordinaryong steak ang lutuin ko o kaya burger. 296 00:15:39,772 --> 00:15:41,941 Ayos din kung shabu-shabu. 297 00:15:42,024 --> 00:15:45,444 Hindi, kung may itlog, mas masarap ang Pinaghalong Dragon at Itlog nito. 298 00:15:48,405 --> 00:15:51,200 Puwede kaya talagang kainin 'yon? 299 00:15:52,534 --> 00:15:56,497 'Yon ang iniisip nang lahat pero wala ni isang nagsalita. 300 00:16:00,376 --> 00:16:01,961 Pangalawang palapag sa baba. 301 00:16:02,544 --> 00:16:05,464 Hindi gaya ng sementeryo sa unang palapag pagkababa, 302 00:16:05,547 --> 00:16:08,467 kakaiba ang paligid na nakikita nila rito. 303 00:16:09,051 --> 00:16:10,302 Ayon sa mga dalubhasa, 304 00:16:10,386 --> 00:16:14,974 ito ang tuktok ng Ginintuang Palasyo na nasa pinakailalim ng lupa. 305 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 Lagi kong naiisip ito, 306 00:16:17,768 --> 00:16:20,980 bakit kaya di lumalampas sa ibabaw ng lupa ang mga punong 'yan? 307 00:16:21,063 --> 00:16:23,565 E, nabuo kasi ang piitang ito dahil sa isang sumpa. 308 00:16:25,317 --> 00:16:27,486 Marcille, ayos ka lang ba? 309 00:16:27,569 --> 00:16:30,447 Natapilok lang ako sa awang dito. 310 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 Kanina pa tayo naglalakad. 311 00:16:32,074 --> 00:16:33,575 Pagod ka na siguro. 312 00:16:34,118 --> 00:16:36,662 Maghanap tayo ng magiging kampo para makapagpahinga na nang maaga. 313 00:16:38,122 --> 00:16:41,625 Dati sa may espasyo lang sa puno tayo natulog, di ba? 314 00:16:41,709 --> 00:16:43,335 Oo nga. 315 00:16:43,419 --> 00:16:46,171 Napaso pa nga ako no'ng nagluto ako ng sinabawang baboy. 316 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Sabaw… 317 00:16:48,257 --> 00:16:49,883 Gutom na ba kayo? 318 00:16:49,967 --> 00:16:53,012 May tirang sabaw pa ng alakdan mula sa pananghalian natin. 319 00:16:53,095 --> 00:16:54,263 Ayaw ko niyan. 320 00:16:54,346 --> 00:16:55,931 Buweno. 321 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 Mangaso tayo ng halimaw para sa hapunan. 322 00:16:58,100 --> 00:17:00,019 Hay. 323 00:17:00,686 --> 00:17:03,147 -Ano ba'ng gusto mong kainin? -Ano? 324 00:17:03,230 --> 00:17:06,275 Susubukan kong ibigay ang gusto mo. 325 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Sinasabi mo lang 'yan pero… 326 00:17:10,404 --> 00:17:12,197 Halimaw pa rin ang kakainin natin, tama? 327 00:17:13,532 --> 00:17:17,161 Sige, ayos lang sa 'kin ang kahit na ano basta nakakain. 328 00:17:17,745 --> 00:17:20,039 Anong klaseng mga halimaw ba ang nandito? 329 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Tingnan natin… 330 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 Malalaking Paniki at mga Higanteng Daga. 331 00:17:24,626 --> 00:17:26,670 Ayaw ko n'ong madudumi. 332 00:17:26,754 --> 00:17:27,671 Duwende ng Gubat. 333 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Di puwede 'yong mukhang kalahating-tao. 334 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 Buhay na Baluti. 335 00:17:30,507 --> 00:17:32,468 Metal? 336 00:17:32,551 --> 00:17:36,305 Wala bang mas normal gaya ng mga ibon o prutas? 337 00:17:36,388 --> 00:17:37,931 Palaging may ganiyang tao 338 00:17:38,015 --> 00:17:41,977 na tatanggihan ang mga inaalok matapos sabihing kakain ng kahit ano. 339 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Di naman yata malaking bagay ang hinihingi ko. 340 00:17:44,980 --> 00:17:47,566 May mga normal na halimaw pero di sila nang-aatake ng tao 341 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 kaya mas matagal ang magiging paghahanda. 342 00:17:49,985 --> 00:17:53,030 Di basta-basta nakakakuha ng pagkain. 343 00:17:53,113 --> 00:17:55,074 Pasensiya na, tama ka. 344 00:17:55,157 --> 00:17:56,200 Pero alam mo, 345 00:17:56,283 --> 00:17:59,661 baka may makasalubong tayong halimaw na may dalang napangaso niya. 346 00:17:59,745 --> 00:18:02,081 Subukan nating maging masaya para rito! 347 00:18:02,164 --> 00:18:04,458 Di ako masyadong masaya. 348 00:18:04,541 --> 00:18:08,462 Maraming prutas ang tumutubo ngayon. 349 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 Talaga? 350 00:18:11,423 --> 00:18:12,466 Oo. 351 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 Hayan! Sabi na nga ba at prutas na galing sa Halamang Mangangain-Tao. 352 00:18:18,555 --> 00:18:20,516 Marcille, mali ka. 353 00:18:20,599 --> 00:18:22,476 Karaniwang pangalan nito ang Halamang Mangangain-Tao. 354 00:18:22,559 --> 00:18:25,979 Baraselia ang tawag sa bulaklak na 'yan. 355 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Madalas na tumubo 'yan sa daanan ng halimaw 356 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 at naglalabas ng dagtang parang sapot ng gagamba. 357 00:18:30,692 --> 00:18:33,237 Pag may dumikit sa dagta, awtomatiko nitong hihilahin 'yon. 358 00:18:35,322 --> 00:18:37,741 Kumakapit ito sa mga gumagalaw na bagay pero di nila kayang tunawin. 359 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Ginagawa lang nila itong pataba. 360 00:18:40,786 --> 00:18:43,747 Pero minsan, tao ang ginagawa nilang pataba, tama? 361 00:18:43,831 --> 00:18:46,458 Ang mga gulay na kinakain mo 362 00:18:46,542 --> 00:18:50,129 ay may bakas ng mga bangkay at dumi ng hayop. 363 00:18:50,212 --> 00:18:52,756 May punto ka naman pero… 364 00:18:52,840 --> 00:18:54,133 Ayos lang. 365 00:18:54,216 --> 00:18:55,968 Nasa pangalawang palapag sa baba palang tayo. 366 00:18:56,051 --> 00:18:59,680 Malalaman naman nila pag may bangkay na nandito. 367 00:18:59,763 --> 00:19:03,225 May mga tauhan sila para kunin ang mga bangkay 368 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 at wala namang makakain ng halimaw sa lugar na ganito. 369 00:19:06,770 --> 00:19:08,397 Sa tingin mo? 370 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 Di yata natin mapipitas nang palihim ang mga 'yan. 371 00:19:11,817 --> 00:19:13,652 Kailangan nating makipaglaban. 372 00:19:15,237 --> 00:19:16,613 Tabi. 373 00:19:17,614 --> 00:19:19,950 Isang tira ko lang ang bahala sa mga 'yan. 374 00:19:21,076 --> 00:19:23,453 Sperae Yeptum Rufermus. 375 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 Alamandras Proju. 376 00:19:26,498 --> 00:19:28,542 Nexant Aslam. 377 00:19:28,625 --> 00:19:30,169 Tumigil ka, hangal! 378 00:19:30,252 --> 00:19:31,837 Bakit? 379 00:19:36,049 --> 00:19:38,719 Gusto mo bang matamaan din ang mga prutas ng mahika mo? 380 00:19:38,802 --> 00:19:40,470 'Yong mauubos n'yo lang dapat ang kukunin n'yo. 381 00:19:40,554 --> 00:19:42,222 'Yon ang patakaran. 382 00:19:42,306 --> 00:19:44,600 Tama na muna 'yan! 383 00:19:45,184 --> 00:19:47,102 Pakawalan mo ako! 384 00:19:52,816 --> 00:19:54,693 Di nila kayang tunawin ang tao? 385 00:19:54,776 --> 00:19:56,612 Pero kaya naman nilang kainin! 386 00:19:56,695 --> 00:19:59,698 Ano? Kaya nilang tunawin ang ibang bagay. 387 00:19:59,781 --> 00:20:01,241 Depende sa uri ng halaman. 388 00:20:01,825 --> 00:20:03,952 'Yang may hawak sa 'yo 389 00:20:04,036 --> 00:20:06,246 ay isang uri ng parasito na nagtatanim ng buto sa balat mo. 390 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 'Yan ang pinakamasamang uri! 391 00:20:09,208 --> 00:20:10,876 'Wag kang masyadong gumalaw, Marcille. 392 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 Maraming biyas ang mga halimaw na anyong-halaman. 393 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 Matatagalan kung lalabanan ko ang mga ito nang paisa-isa. 394 00:20:17,633 --> 00:20:19,551 Pag espada ang gagamitin, isa lang ang dapat tamaan. 395 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Ang ugat. 396 00:20:25,349 --> 00:20:26,892 Aray… 397 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 Ayos ka lang? 398 00:20:28,810 --> 00:20:30,896 Oo, salamat, Laios. 399 00:20:31,647 --> 00:20:33,273 -Kumusta naman? -Ang ano? 400 00:20:33,941 --> 00:20:37,194 Ito ang Aninong Buntot, anyong-halaman na parasitong nagbabaon ng buto 401 00:20:37,277 --> 00:20:38,779 sa balat ng buhay na mga nilalang. 402 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 Di katulad ng Baraselia na kayang makabali ng buto, 403 00:20:42,991 --> 00:20:45,869 nanghuhuli ng biktima ang Aninong Buntot nang di ito pinapatay. 404 00:20:46,370 --> 00:20:48,288 Malumanay ang trato nito, 405 00:20:48,372 --> 00:20:52,292 binibihag ang biktima nang di ito sinasaktan. 406 00:20:52,376 --> 00:20:55,796 Siguro maganda 'yon sa pakiramdam. Kumusta naman? 407 00:20:57,881 --> 00:20:59,925 Nagalit na naman siya sa 'kin. 408 00:21:00,008 --> 00:21:02,803 Kahit ako nga rin maiinis sa 'yo. 409 00:21:13,897 --> 00:21:15,941 Una, pakuluan lamang ito nang bahagya. 410 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 Hiwain nang paikot sa may tangkay. 411 00:21:19,653 --> 00:21:23,282 Ipilipit lang ito nang kaunti at hilahin para maalis ang mga buto. 412 00:21:23,782 --> 00:21:25,701 -Wow. -Balatan ito 413 00:21:25,784 --> 00:21:28,203 at durugin ang balat para lumambot, 414 00:21:29,413 --> 00:21:30,956 saka ito tatakpan. 415 00:21:31,540 --> 00:21:36,295 Igiling ang di pa hinog na bunga at dagdagan ng Dita saka sabaw ng alakdan, 416 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 tapos haluin ito hanggang sa lumapot. 417 00:21:38,547 --> 00:21:41,675 Pag naging pino na ang hitsura, ibuhos na ang natitirang sabaw ng alakdan 418 00:21:41,758 --> 00:21:44,386 at hiniwang bunga. 419 00:21:44,469 --> 00:21:47,472 Haluin lang nang kaunti saka isalang na sa kawali. 420 00:21:47,556 --> 00:21:49,349 Saglit lang itong lutuin. 421 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 Gusto kong malaman kung tutubo ba ito sa labas ng piitan. 422 00:21:51,810 --> 00:21:53,228 Siyempre hindi. 423 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 'Wag! 424 00:21:55,856 --> 00:21:59,735 Pag kumukulo na, ilagay na ang natitirang prutas. 425 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 Ayos. 426 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 Luto na. 427 00:22:04,197 --> 00:22:06,241 TART NA GAWA SA PRUTAS NG HALAMANG MANGANGAIN-TAO 428 00:22:06,325 --> 00:22:07,659 Tart? 429 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Kahawig naman yata. 430 00:22:09,828 --> 00:22:12,289 Ginamit lang ang pabalat para di magdikit-dikit. 'Wag n'yong kainin. 431 00:22:13,498 --> 00:22:16,460 Maalat ito. Di ko 'yon inaasahan. 432 00:22:16,543 --> 00:22:18,003 Oo nga, masarap. 433 00:22:18,628 --> 00:22:21,965 Subukan mo, Marcille. Magugustuhan mo. 434 00:22:22,758 --> 00:22:25,677 Di naman hinalo rito 'yong halaman na kumakain ng tao, di ba? 435 00:22:26,261 --> 00:22:30,098 Hindi, kung ginamit natin ang helatina galing doon, 436 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 mas magiging masarap pa sana ito. 437 00:22:32,809 --> 00:22:34,770 Di masyadong tumigas ang Dita. 438 00:22:41,276 --> 00:22:43,278 Ang sarap nito. 439 00:22:43,361 --> 00:22:45,989 Sariwa at matamis ang prutas nitong halaman na gumagawa ng pataba. 440 00:22:46,073 --> 00:22:48,283 Ito namang sa tumutunaw na uri ng halaman, siksik at malasa. 441 00:22:48,867 --> 00:22:50,744 Ayos lang kaya 'yon? 442 00:22:50,827 --> 00:22:53,789 Di ba ito kinakain ng ibang mga hayop? 443 00:22:53,872 --> 00:22:56,708 Kinukuha itong lahat ng iba. 444 00:22:57,375 --> 00:22:59,461 Ganoon talaga pag kumakain ng karne ang halaman. 445 00:22:59,544 --> 00:23:02,464 Ginagamit nila ang mga ito para makapambiktima ng kakainin nila. 446 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 Ganoon pala 'yon. 447 00:23:04,758 --> 00:23:07,427 Iniisip ko nga kung patibong lang ang pagiging matamis nito. 448 00:23:08,011 --> 00:23:09,429 Naiintindihan ko na. 449 00:23:11,890 --> 00:23:15,018 Masaya akong nagiging interesado ka na. 450 00:23:15,102 --> 00:23:16,186 Tigilan mo 'yan! 451 00:23:24,027 --> 00:23:26,404 Ano'ng gagawin natin do'n sa bangkay? 452 00:23:26,488 --> 00:23:28,698 Wala na tayong oras para bumalik sa bayan. 453 00:23:29,282 --> 00:23:31,451 Gusto mo bang buhayin ko siya ulit gamit ang mahika? 454 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 'Wag, baka di 'yan gumana. 455 00:23:35,247 --> 00:23:39,000 Baka may kumuha na lang pag iniwan nating ganiyan. 456 00:23:39,084 --> 00:23:40,210 Oo. 457 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 Ilagay natin sa madaling makita. 458 00:23:44,923 --> 00:23:47,217 May nakita na akong ganito dati sa bitayan. 459 00:23:50,720 --> 00:23:53,557 Binangungot si Marcille no'ng gabing 'yon. 460 00:23:55,225 --> 00:23:56,643 Pagkain sa piitan. 461 00:23:56,726 --> 00:23:58,562 Kakain ka o ikaw ang kakainin. 462 00:23:59,563 --> 00:24:01,398 Walang pagkakasunod-sunod. 463 00:24:01,481 --> 00:24:04,818 Pribilehiyo ang makakain para sa mga nabubuhay. 464 00:24:05,694 --> 00:24:06,987 Pagkain sa piitan. 465 00:24:07,070 --> 00:24:09,364 O, pagkain sa piitan. 466 00:25:33,615 --> 00:25:37,911 DELICIOUS IN DUNGEON 467 00:25:38,578 --> 00:25:40,956 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Gizelle Sioco