1 00:00:11,010 --> 00:00:14,014 KARYA ASLI OLEH RYOKO KUI 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 Semuanya berawal di desa kecil. 3 00:00:18,268 --> 00:00:22,731 Suatu hari, gemuruh di tanah menyebabkan keretakan di bawah pemakaman, 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,567 dan seorang pria muncul dari sana. 5 00:00:26,192 --> 00:00:30,321 Dia mengaku sebagai raja dari kerajaan yang pernah makmur. 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,867 Katanya negeri yang dahulu berjaya itu 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,828 masih ditahan jauh di bawah tanah 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,581 oleh seorang penyihir gila. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 Kepada siapa pun yang mengalahkan penyihir itu, 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,753 dia menawarkan semua yang dimiliki kerajaannya. 11 00:00:45,837 --> 00:00:49,674 Setelah menyampaikan kata-kata ini, dia berubah menjadi debu dan menghilang. 12 00:01:09,694 --> 00:01:11,196 Teruskan, Semuanya. 13 00:01:11,279 --> 00:01:13,114 Tinggal sedikit setelah naga ini. 14 00:01:13,948 --> 00:01:15,116 Ayo! 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Kami sepenuhnya siap. 16 00:01:17,535 --> 00:01:19,120 Tidak ada yang bisa menghalangi kami. 17 00:01:24,459 --> 00:01:25,710 Itu tidak benar. 18 00:01:27,378 --> 00:01:28,463 Kami lapar. 19 00:01:30,799 --> 00:01:33,218 Gerakan semua orang kurang tajam. 20 00:01:34,469 --> 00:01:38,056 Kami membuang satu hari dengan berkeliaran karena salah cetak di peta. 21 00:01:38,139 --> 00:01:41,351 Kami masuk perangkap dan kehilangan makanan untuk tiga hari. 22 00:01:46,564 --> 00:01:50,735 Ini merepotkan, tapi kami harus kembali sebentar setelah kalahkan naga itu. 23 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 Laios! 24 00:01:52,529 --> 00:01:53,696 Apa yang terjadi, Falin? 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,949 Apa mereka memberimu mantra kebingungan? 26 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Apa… 27 00:02:01,913 --> 00:02:02,997 Apa? 28 00:02:04,457 --> 00:02:05,458 Yang benar saja. 29 00:02:06,292 --> 00:02:09,212 Kami semua mati? Kami jauh di dalam dungeon. 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,216 Lari. 31 00:02:25,061 --> 00:02:26,104 Laios. 32 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 Kau sudah bangun. 33 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 Sepertinya mantra sihir mengeluarkan kita dari dungeon, 34 00:02:36,948 --> 00:02:39,117 tapi hanya Falin yang tak ada. 35 00:02:42,537 --> 00:02:43,955 Dia dimakan. 36 00:02:44,038 --> 00:02:44,956 Apa? 37 00:02:45,707 --> 00:02:48,168 Sihirnya tak bekerja dari dalam perut naga. 38 00:02:49,169 --> 00:02:50,628 Tidak mungkin. 39 00:02:50,712 --> 00:02:52,338 Dia mungkin masih di dungeon. 40 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Ayo segera selamatkan dia. 41 00:02:54,424 --> 00:02:55,925 Tunggu. 42 00:02:56,801 --> 00:03:01,806 Sejujurnya, sepertinya hampir semua barang kita tertinggal di dungeon. 43 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 Jadi, kita kehilangan semuanya. 44 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 Apa? 45 00:03:05,310 --> 00:03:07,103 Dan yang lebih buruk… 46 00:03:07,186 --> 00:03:08,229 Chilchuck? 47 00:03:08,813 --> 00:03:11,232 Kita baru saja kehilangan dua anggota kelompok. 48 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 SURAT PENGUNDURAN DIRI 49 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 Apa itu? 50 00:03:13,818 --> 00:03:17,322 Tampaknya kelompok lain sudah cukup lama mendekati mereka. 51 00:03:17,405 --> 00:03:18,740 Apa? 52 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 Menjelajahi dungeon membutuhkan uang 53 00:03:21,826 --> 00:03:25,747 untuk menyewa rekan, membeli perlengkapan, juga makanan. 54 00:03:26,331 --> 00:03:30,209 Kami bisa menjual perlengkapan saat ini dan amankan dana yang kami miliki sekarang 55 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 untuk beralih ke perlengkapan lebih murah. 56 00:03:32,670 --> 00:03:37,258 Serta membayar makanan, obat, kebutuhan, dan rekan baru. 57 00:03:37,342 --> 00:03:39,761 - Apa uang kita cukup? - Tidak sama sekali. 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 Adikku akan dicerna selagi kita menyiapkan semuanya. 59 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 Ada yang pernah hidupkan seseorang dari potongan-potongan, bukan? 60 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 Apa mereka pernah menghidupkan kembali seseorang dari kotoran? 61 00:03:50,271 --> 00:03:52,482 Aku belum pernah mendengarnya. 62 00:03:55,735 --> 00:03:57,820 Aku tahu kita kekurangan uang, 63 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 tapi bagaimana jika makan dahulu? 64 00:03:59,697 --> 00:04:03,117 Lagi pula, mungkin perut kosong kita yang menyebabkan kita gagal. 65 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 Kita mau makan apa? 66 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 Untuk makanan murah, kita bisa ke bistro di jalan utama, 67 00:04:09,582 --> 00:04:11,918 atau ke Laughing Wolf untuk makan besar. 68 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 Tapi pub itu juga sulit dilewatkan! 69 00:04:15,004 --> 00:04:18,049 Sup pangsit mereka benar-benar enak. 70 00:04:18,132 --> 00:04:19,676 - Tidak. - Apa? 71 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Kita harus kembali ke dungeon. 72 00:04:22,428 --> 00:04:23,763 Tapi keadaan kita saat ini… 73 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 Aku punya ide. 74 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 - Kalian berdua akan tinggalkan kelompok. - Apa? 75 00:04:28,893 --> 00:04:32,939 Lalu, kita jual perlengkapan kalian dan aku akan masuk ke dungeon sendirian. 76 00:04:33,022 --> 00:04:34,357 Itu gila. 77 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 Kau mau mati? 78 00:04:35,525 --> 00:04:39,237 Dengan begini, kita tak perlu berkompromi soal kualitas perlengkapan, 79 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 dan aku bisa ke lantai terbawah sambil menghindari monster jika sendirian. 80 00:04:43,283 --> 00:04:44,701 Itu tidak mustahil. 81 00:04:44,784 --> 00:04:46,953 Lagi pula, semuanya salahku. 82 00:04:47,036 --> 00:04:49,747 Aku tidak bisa membahayakan kalian juga. 83 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 Aku juga ikut, apa pun yang terjadi. 84 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 Aku akan melakukan apa pun untuk menyelamatkan Falin. 85 00:04:56,921 --> 00:04:59,048 Falin juga berharga bagiku. 86 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 Aku tidak akan membebanimu. 87 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 Kau tahu betapa kuatnya sihirku, 'kan? 88 00:05:05,638 --> 00:05:08,558 Jangan lupakan pekerjaanku juga. 89 00:05:08,641 --> 00:05:12,186 Kau akan membutuhkanku untuk membuka pintu dan mematikan perangkap. 90 00:05:12,270 --> 00:05:13,938 Kalian… 91 00:05:16,774 --> 00:05:20,194 Kalian sungguh ingin ikut denganku, 'kan? 92 00:05:20,278 --> 00:05:22,196 Bagaimana pun hasilnya? 93 00:05:23,531 --> 00:05:24,782 Ya. 94 00:05:26,409 --> 00:05:28,953 Kita akan mencari makanan dari dalam dungeon. 95 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 - Apa? - Apa? 96 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 Ada banyak monster di dungeon. 97 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 Itu artinya terdapat ekosistem di dalamnya. 98 00:05:36,586 --> 00:05:40,006 Monster karnivor akan makan monster herbivor, 99 00:05:40,089 --> 00:05:42,216 dan monster herbivor makan tanaman 100 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 yang mendapat nutrisi dari air, sinar matahari, dan tanah. 101 00:05:45,053 --> 00:05:49,223 Dengan kata lain, manusia juga bisa makan di dungeon. 102 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 Jadi, maksudmu 103 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 kita akan makan monster? 104 00:05:56,439 --> 00:05:57,815 Kita akan makan monster juga. 105 00:05:57,899 --> 00:06:00,109 Pikirkan petualangan kita sampai sekarang. 106 00:06:00,193 --> 00:06:03,613 Aku yakin ada banyak yang tampak lezat. 107 00:06:04,572 --> 00:06:06,991 Tidak, aku tidak mau makan itu! 108 00:06:07,075 --> 00:06:10,369 Ada cukup banyak orang yang memburu monster demi makanan. 109 00:06:10,453 --> 00:06:13,664 Maksudmu penjahat yang tidak bisa kembali ke permukaan? 110 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 Mereka pun dirawat di rumah sakit karena keracunan makanan. 111 00:06:17,835 --> 00:06:20,379 Kau bilang kau akan melakukan apa pun untuk menyelamatkan Falin. 112 00:06:20,463 --> 00:06:22,131 Aku tak pernah bilang akan makan monster! 113 00:06:22,215 --> 00:06:25,218 Tak ada waktu atau uang. Apa lagi pilihan kita? 114 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 Tapi tidak ada gunanya jika kita makan makanan aneh 115 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 dan terhenti karena keracunan makanan! 116 00:06:30,848 --> 00:06:32,767 Lari! 117 00:06:34,060 --> 00:06:36,145 Selamatkan kami! 118 00:06:38,773 --> 00:06:40,691 Sepertinya mereka pemula dungeon. 119 00:06:41,609 --> 00:06:45,196 Mereka tidak cocok untuk ini jika tak bisa tangani monster seperti ini. 120 00:06:45,863 --> 00:06:48,199 Hei, Laios? 121 00:06:48,783 --> 00:06:50,952 Mari buat makan siang dari ini. 122 00:06:51,035 --> 00:06:52,829 Aku menolak! 123 00:06:52,912 --> 00:06:55,581 Tidak, tentu saja tidak! 124 00:06:56,207 --> 00:06:58,709 Bukankah langsung makan jamur agak berisiko? 125 00:06:58,793 --> 00:07:03,589 Menurut panduan makanan dungeon, ini cocok untuk pemula. 126 00:07:03,673 --> 00:07:06,425 Dagingnya tebal dan rasanya ringan. 127 00:07:06,509 --> 00:07:09,053 - Buku apa ini? - Kelihatannya sudah usang. 128 00:07:10,054 --> 00:07:12,348 Ayo cari tempat untuk nyalakan api. 129 00:07:12,849 --> 00:07:14,892 Andai kita punya satu atau dua bahan lagi. 130 00:07:17,186 --> 00:07:20,189 Itu bunyi langkah Kalajengking Besar! 131 00:07:20,731 --> 00:07:22,608 Mungkinkah dia… 132 00:07:22,692 --> 00:07:25,695 Meski ini dungeon, banyak orang datang dan pergi, 133 00:07:25,778 --> 00:07:28,197 menjadikannya tempat yang ramai bagi petualang dan pedagang. 134 00:07:28,698 --> 00:07:30,283 Bekas pemakaman, 135 00:07:30,366 --> 00:07:33,369 ini pernah menjadi tempat suci di mana penduduk desa tidur dengan tenang. 136 00:07:33,453 --> 00:07:36,747 Tapi setelah terhubung dengan dungeon enam tahun lalu, 137 00:07:36,831 --> 00:07:39,834 itu menjadi tempat paling ramai di desa. 138 00:07:40,460 --> 00:07:44,005 Mereka bilang monster muncul dari kedalaman dungeon. 139 00:07:44,088 --> 00:07:48,134 Tidak jelas apakah mantra terlarang mengubah makhluk terestrial 140 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 atau mereka dipanggil dari dunia monster. 141 00:07:51,596 --> 00:07:54,432 Tapi penampilan mereka aneh 142 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 dan menyerang manusia seolah-olah ada yang mereka lindungi. 143 00:07:58,102 --> 00:08:01,147 Tapi itu satu-satunya bukti yang kami miliki 144 00:08:01,230 --> 00:08:04,525 bahwa ibu kota terkutuk yang dahulu makmur benar-benar ada. 145 00:08:06,402 --> 00:08:08,070 Jangan membunuhnya seperti udang karang. 146 00:08:08,154 --> 00:08:11,616 Beginilah cara menangkapnya, jadi, lebih mudah daripada udang karang. 147 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Hei. 148 00:08:13,367 --> 00:08:18,080 Kau sudah lama mencari kesempatan untuk makan monster, ya? 149 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 Tapi itu tidak mengubah fakta bahwa aku ingin menyelamatkan adikku. 150 00:08:23,836 --> 00:08:24,670 Ya, baiklah. 151 00:08:24,754 --> 00:08:28,299 Aku tidak pernah mengatakan ini, tapi aku suka monster. 152 00:08:28,382 --> 00:08:31,677 Mulai dari penampilan, suara, hingga ekologi mereka. 153 00:08:31,761 --> 00:08:34,096 Aku pun jadi ingin tahu rasa mereka. 154 00:08:34,180 --> 00:08:35,264 Dia psikopat. 155 00:08:40,770 --> 00:08:44,273 Bukankah kita seharusnya melakukan ini di tempat yang lebih sepi? 156 00:08:44,357 --> 00:08:47,568 Sulit jika bolak-balik mengambil air. 157 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Jadi, bagaimana memakannya? 158 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 Mari kita coba pendekatan ortodoks. 159 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 Ada apa? 160 00:08:56,410 --> 00:08:59,830 Mudah dipotong dari atas, tapi ada perlawanan dari samping. 161 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 Saat kita melawan monster tipe jamur, 162 00:09:02,124 --> 00:09:04,919 menebas secara diagonal atau horizontal mungkin kurang efektif. 163 00:09:05,503 --> 00:09:06,837 Senang mengetahuinya. 164 00:09:06,921 --> 00:09:09,799 Terlihat seperti makanan jika diiris. 165 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 Apanya? 166 00:09:13,302 --> 00:09:14,845 Hei, tunggu! 167 00:09:14,929 --> 00:09:18,391 Kita akan memakannya seperti ini? Bagaimana dengan bisanya? 168 00:09:18,474 --> 00:09:21,018 Bisa kalajengking ini aman dimakan. 169 00:09:22,812 --> 00:09:23,646 Benarkah? 170 00:09:23,729 --> 00:09:26,232 Itu yang tertulis di buku, jadi, aku ingin mencobanya. 171 00:09:27,817 --> 00:09:29,485 Menjijikkan. 172 00:09:30,611 --> 00:09:31,696 Apa kubilang? 173 00:09:31,779 --> 00:09:32,863 Tunggu. 174 00:09:34,240 --> 00:09:35,908 Hot Pot Kalajengking, ya? 175 00:09:35,992 --> 00:09:38,869 Tapi metode itu masih kurang menarik. 176 00:09:38,953 --> 00:09:40,079 Siapa kau? 177 00:09:40,162 --> 00:09:42,540 Saat makan monster ini, 178 00:09:42,623 --> 00:09:46,877 kau harus memotong capit, kepala, dan kakinya. 179 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 Ekornya akan membuat perutmu sakit. 180 00:09:49,463 --> 00:09:52,341 Buku itu bilang tidak apa-apa. 181 00:09:52,425 --> 00:09:54,385 Atau rasanya tidak enak. 182 00:09:54,468 --> 00:09:57,138 Selain itu, potong tubuhnya juga. 183 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Akan lebih mudah matang, dan sarinya menciptakan kaldu lezat. 184 00:10:01,475 --> 00:10:03,394 Ini juga lebih mudah dimakan. 185 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 Keluarkan organ dalamnya. 186 00:10:05,980 --> 00:10:07,898 Rasanya pahit dan teksturnya buruk. 187 00:10:07,982 --> 00:10:09,442 Untuk Jamur Berjalan, 188 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 buang bagian bawahnya dan tiga sentimeter dari permukaan. 189 00:10:12,570 --> 00:10:14,530 Kakinya lezat, jadi, simpan itu. 190 00:10:14,614 --> 00:10:16,407 Kakinya lezat? 191 00:10:16,490 --> 00:10:19,619 Ya, aromanya enak dan unik, bukan? 192 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 Bau kaki, ya? 193 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Panci ini terlalu kecil. 194 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Kita pakai punyaku saja. 195 00:10:26,500 --> 00:10:28,044 Persiapanmu benar-benar matang. 196 00:10:28,711 --> 00:10:31,881 Rasanya ada yang kurang. 197 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Ini. 198 00:10:38,679 --> 00:10:40,514 Tunggu, aku tak mau makan itu! 199 00:10:40,598 --> 00:10:43,309 - Marcille? - Tidak akan. 200 00:10:43,392 --> 00:10:44,935 Ini pemakaman, tahu? 201 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 Meski aku tidak keberatan dengan monster, 202 00:10:47,021 --> 00:10:49,190 tanaman dengan akar tidak boleh. 203 00:10:49,273 --> 00:10:51,651 Bukankah sudah cukup bagus dengan ini? 204 00:10:51,734 --> 00:10:53,861 - Marcille! - Siapa kau? 205 00:10:53,944 --> 00:10:55,488 - Di atas! - Apa? 206 00:11:01,494 --> 00:11:02,411 Slime! 207 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Sial, ini menutupi wajahku. 208 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 Gawat, aku tak bisa merapal mantra. 209 00:11:08,000 --> 00:11:11,921 Kalau dipikir-pikir, kematian pertamaku itu karena Slime. 210 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 - Kau baik-baik saja? - Ya. 211 00:11:20,096 --> 00:11:21,639 Tapi itu masuk ke hidungku. 212 00:11:21,722 --> 00:11:23,057 Keluarkanlah. 213 00:11:23,641 --> 00:11:26,268 Kau menyingkirkan Slime hanya dengan pisau? 214 00:11:26,352 --> 00:11:28,813 Mudah jika tahu komposisinya. 215 00:11:29,397 --> 00:11:31,107 Mereka mungkin terlihat tak berbentuk, 216 00:11:31,190 --> 00:11:33,901 tapi komposisi mereka lebih terstruktur daripada manusia. 217 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Ini bagian dalam Slime. 218 00:11:37,863 --> 00:11:40,408 Dibandingkan dengan manusia, perutnya terbalik 219 00:11:40,491 --> 00:11:44,078 dan organ internal serta kepalanya dilapisi cairan pencernaan. 220 00:11:44,161 --> 00:11:47,957 Ia merasakan napas mangsanya dan mulai beraksi. 221 00:11:48,040 --> 00:11:52,711 Jadi, kau target mudah jika berteriak dengan suara keras. 222 00:11:52,795 --> 00:11:55,256 Tidak bisa dimakan seperti ini, 223 00:11:55,339 --> 00:11:59,051 tapi kau bisa tambahkan jus jeruk, dan cuci dengan air panas. 224 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 Lalu, seka sisa airnya 225 00:12:00,845 --> 00:12:04,473 atau gosok dengan garam dan keringkan di bawah sinar matahari. 226 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Ini menghasilkan hidangan lezat. 227 00:12:06,559 --> 00:12:10,020 Jika memungkinkan, sebaiknya keringkan selama dua pekan. 228 00:12:10,104 --> 00:12:12,481 Mengeringkannya juga butuh waktu. 229 00:12:12,565 --> 00:12:15,985 Ini jaring pengering Slime portabel yang kubuat sendiri. 230 00:12:16,569 --> 00:12:17,987 Jepit seperti ini 231 00:12:18,070 --> 00:12:20,531 dan ini akan mengering saat kau berjalan. 232 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 Butuh waktu sampai siap, 233 00:12:24,076 --> 00:12:25,619 tapi ini hasilnya. 234 00:12:26,370 --> 00:12:28,122 Mari tambahkan ini untuk hari ini. 235 00:12:28,706 --> 00:12:31,500 - Tapi bukankah ini berharga? - Tidak apa-apa. 236 00:12:32,084 --> 00:12:34,628 Aku sudah meneliti makanan monster di dungeon ini 237 00:12:34,712 --> 00:12:36,714 selama lebih dari sepuluh tahun. 238 00:12:37,214 --> 00:12:39,884 Tidak ada yang membuatku lebih bahagia 239 00:12:39,967 --> 00:12:41,260 daripada mendengar ada yang tertarik dengan masakan Monster. 240 00:12:41,343 --> 00:12:42,636 Sepuluh tahun? 241 00:12:42,720 --> 00:12:45,264 Apa dungeon sudah di sini selama itu? 242 00:12:45,931 --> 00:12:47,516 Duduklah dengan tenang. 243 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 Sudah siap. 244 00:13:07,578 --> 00:13:09,288 HOT POT KALAJENGKING BESAR DAN JAMUR BERJALAN 245 00:13:13,000 --> 00:13:15,628 Kalajengking Besar yang direbus menjadi merah, ya? 246 00:13:15,711 --> 00:13:18,088 Rasanya sangat berbeda melihatnya secara langsung. 247 00:13:19,131 --> 00:13:21,175 Aromanya agak lezat. 248 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 Dagingnya mengerut saat dimasak, 249 00:13:24,094 --> 00:13:25,804 jadi, mudah hancur. 250 00:13:26,680 --> 00:13:27,806 Kau benar. 251 00:13:30,976 --> 00:13:31,810 Lezat! 252 00:13:32,520 --> 00:13:33,938 Benar, bukan? 253 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 Rasanya sangat berbeda berdasarkan cara memasaknya. 254 00:13:36,398 --> 00:13:38,359 Benar, bukan? 255 00:13:38,442 --> 00:13:40,319 Enak sekali! Aku terkejut! 256 00:13:40,402 --> 00:13:42,321 Benar, bukan? 257 00:13:45,407 --> 00:13:47,576 Aku minta! 258 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 Apa ini? 259 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Jeroan Slime kering. 260 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 Enaknya! 261 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Jadi, begini cara makan Slime? 262 00:14:00,548 --> 00:14:03,384 Rasanya juga enak jika direndam dalam jus buah. 263 00:14:03,467 --> 00:14:06,428 Akar pohon ini sangat enak dan lembut. 264 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 Secara teknis, ini bukan akar. 265 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Ini batang pohon yang tumbuh terbalik di dungeon. 266 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Alga ini lembut dan lezat. 267 00:14:14,186 --> 00:14:16,814 Apa ini juga tumbuh di dungeon? 268 00:14:16,897 --> 00:14:20,234 Itu hanya alga biasa yang tumbuh di tempat lembap. 269 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 Aku tak percaya semua ini berasal dari dungeon yang kita lalui. 270 00:14:28,826 --> 00:14:31,120 Kenyangnya. 271 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Kami masih belum tahu namamu. 272 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Namaku Senshi. 273 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 Artinya "peneliti" dalam bahasa Kurcaci. 274 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Aku Laios. 275 00:14:39,920 --> 00:14:42,756 Itu Marcille si pengguna sihir dan Chilchuck si pembuka kunci. 276 00:14:43,340 --> 00:14:45,843 Sepertinya kalian punya misi. 277 00:14:45,926 --> 00:14:47,386 Ya, benar. 278 00:14:48,095 --> 00:14:51,599 Salah satu rekan kami dimakan monster di lantai bawah. 279 00:14:52,391 --> 00:14:54,268 Kami ingin menyelamatkannya sebelum dia dicerna. 280 00:14:55,352 --> 00:14:58,147 Oleh monster? Monster apa? 281 00:14:58,230 --> 00:15:00,774 Naga dengan sisik merah tua. 282 00:15:00,858 --> 00:15:03,110 Sisik merah tua? 283 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 Naga Merah? 284 00:15:05,738 --> 00:15:07,865 Untuk menjaga tubuh besar mereka, 285 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 naga menghabiskan sebagian besar hari dengan tidur. 286 00:15:09,867 --> 00:15:12,912 Mereka juga mencerna jauh lebih lambat daripada monster lain. 287 00:15:13,996 --> 00:15:15,164 Kuharap begitu. 288 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Kumohon. 289 00:15:16,749 --> 00:15:19,793 Bolehkah aku menemanimu? 290 00:15:19,877 --> 00:15:21,670 Dengan senang hati. 291 00:15:21,754 --> 00:15:24,173 Itu juga akan sangat membantu kami. 292 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 Benarkah? 293 00:15:27,384 --> 00:15:29,428 - Terima kasih. - Sama-sama. 294 00:15:29,511 --> 00:15:33,432 Aku bermimpi memasak Naga Merah selama bertahun-tahun. 295 00:15:34,016 --> 00:15:35,476 Naga Merah. 296 00:15:35,559 --> 00:15:39,688 Mungkin aku harus memasak steik tradisional, atau mungkin burger. 297 00:15:39,772 --> 00:15:41,941 Shabu-shabu juga enak. 298 00:15:42,024 --> 00:15:45,444 Tidak, jika aku punya telur, nasi mangkuk Naga dan Telur akan enak. 299 00:15:48,906 --> 00:15:51,200 Apa boleh makan itu? 300 00:15:52,534 --> 00:15:56,497 Semua orang memikirkannya, tapi tidak ada yang mengatakan apa pun. 301 00:16:00,376 --> 00:16:01,961 Lantai basemen kedua. 302 00:16:02,544 --> 00:16:05,464 Tak seperti pemakaman di lantai basemen pertama, 303 00:16:05,547 --> 00:16:08,467 pemandangan tak biasa terbentang di depan mereka. 304 00:16:09,051 --> 00:16:10,302 Menurut para akademisi, 305 00:16:10,386 --> 00:16:14,974 ini puncak menara Kastel Emas, yang terletak jauh di bawah tanah. 306 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 Aku sudah lama penasaran soal ini, 307 00:16:17,768 --> 00:16:20,980 tapi kenapa pohon-pohon setinggi itu tak menjulang ke atas permukaan? 308 00:16:21,063 --> 00:16:23,565 Dungeon ini diciptakan dari kutukan. 309 00:16:25,317 --> 00:16:27,486 Marcille, kau tak apa-apa? 310 00:16:27,569 --> 00:16:30,447 Aku tersandung celah di jembatan. 311 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 Kita sudah berjalan cukup jauh. 312 00:16:32,074 --> 00:16:33,575 Kau pasti lelah. 313 00:16:34,118 --> 00:16:36,662 Mari cari perkemahan dan berhenti lebih awal hari ini. 314 00:16:38,122 --> 00:16:41,625 Kita pernah bermalam di pohon berongga di sini, bukan? 315 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 Ya, benar. 316 00:16:43,335 --> 00:16:46,255 Tanganku melepuh saat membuat sup daging babi. 317 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Sup… 318 00:16:48,257 --> 00:16:49,883 Kau lapar? 319 00:16:49,967 --> 00:16:53,012 Aku punya kaldu kalajengking dari makan siang hari ini. 320 00:16:53,095 --> 00:16:54,263 Aku tidak mau. 321 00:16:54,346 --> 00:16:55,931 Baiklah. 322 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 Ayo berburu monster untuk makan malam. 323 00:16:58,100 --> 00:17:00,019 Astaga. 324 00:17:00,686 --> 00:17:03,147 - Kau mau makan apa? - Apa? 325 00:17:03,230 --> 00:17:06,275 Aku akan berusaha untuk memenuhi permintaanmu. 326 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Meski kau bilang begitu… 327 00:17:10,404 --> 00:17:12,197 Kita akan makan monster, 'kan? 328 00:17:13,532 --> 00:17:17,161 Apa pun boleh asalkan bisa dimakan. 329 00:17:17,745 --> 00:17:20,039 Monster apa yang tinggal di sekitar sini? 330 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Coba kulihat. 331 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 Kelelawar Besar dan Tikus Raksasa. 332 00:17:24,626 --> 00:17:26,670 Aku tak mau apa pun yang tak bersih! 333 00:17:26,754 --> 00:17:27,671 Goblin Hutan. 334 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Setengah manusia tidak boleh. 335 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 Zirah Hidup. 336 00:17:30,507 --> 00:17:32,468 Logam? 337 00:17:32,551 --> 00:17:36,305 Tak adakah yang lebih normal, seperti burung atau buah pohon? 338 00:17:36,388 --> 00:17:37,931 Selalu ada satu orang 339 00:17:38,015 --> 00:17:41,977 yang menolak setiap ide setelah setuju makan apa pun. 340 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Kurasa aku tidak meminta banyak! 341 00:17:44,980 --> 00:17:47,566 Ada monster biasa, tapi mereka tidak menyerang manusia, 342 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 jadi, butuh lebih banyak persiapan. 343 00:17:49,985 --> 00:17:53,030 Tak ada makanan yang gratis. 344 00:17:53,113 --> 00:17:55,074 Maaf, itu benar. 345 00:17:55,157 --> 00:17:56,200 Tapi 346 00:17:56,283 --> 00:17:59,661 kita mungkin akan bertemu monster yang memegang makan siang pemakan daging. 347 00:17:59,745 --> 00:18:02,081 Mari coba menikmatinya! 348 00:18:02,164 --> 00:18:04,458 Aku tak terlalu optimis soal ini. 349 00:18:04,541 --> 00:18:08,462 Ada banyak buah selama musim ini. 350 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 Benarkah? 351 00:18:11,423 --> 00:18:12,466 Ya. 352 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 Lihat? Sudah kuduga maksudnya buah pohon dari Tanaman Pemakan Manusia! 353 00:18:18,555 --> 00:18:20,516 Marcille, kau salah. 354 00:18:20,599 --> 00:18:22,476 Tanaman Pemakan Manusia hanya nama umumnya. 355 00:18:22,559 --> 00:18:25,979 Bunga itu, misalnya, adalah Baraselia. 356 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Biasanya tumbuh di jalur monster, 357 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 mengeluarkan lendir yang mirip jaring laba-laba. 358 00:18:30,692 --> 00:18:33,237 Saat ada makhluk yang menyentuh lendirnya, ia akan menarik mereka. 359 00:18:35,322 --> 00:18:37,741 Ia membungkus semua yang bergerak, tapi tidak mencernanya. 360 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Bunga itu menjadikannya kompos. 361 00:18:40,786 --> 00:18:43,747 Tapi terkadang ia memangsa manusia untuk nutrisi, bukan? 362 00:18:43,831 --> 00:18:46,458 Sayuran yang biasa kau makan 363 00:18:46,542 --> 00:18:50,129 berasal dari sisa-sisa mayat dan kotoran hewan. 364 00:18:50,212 --> 00:18:52,756 Aku tak bisa menyalahkan logika itu, tapi… 365 00:18:52,840 --> 00:18:54,133 Tidak apa-apa. 366 00:18:54,216 --> 00:18:55,968 Ini masih lantai basemen kedua. 367 00:18:56,051 --> 00:18:59,680 Seseorang akan tahu jika ada mayat berguling di sini. 368 00:18:59,763 --> 00:19:03,225 Ada orang yang mengambil mayat, 369 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 dan tak ada yang mau dimakan monster di tempat seperti ini. 370 00:19:06,770 --> 00:19:08,397 Menurutmu begitu? 371 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 Kurasa kita tidak bisa mencabutnya diam-diam. 372 00:19:11,817 --> 00:19:13,652 Kita harus bertarung. 373 00:19:15,237 --> 00:19:16,613 Minggir. 374 00:19:17,614 --> 00:19:19,950 Akan kusingkirkan sekaligus. 375 00:19:21,076 --> 00:19:23,453 Sperae Yeptum Rufermus. 376 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 Alamandras Proju. 377 00:19:26,498 --> 00:19:28,542 Nexant Aslam! 378 00:19:28,625 --> 00:19:30,169 Berhenti, Bodoh! 379 00:19:30,252 --> 00:19:31,837 Kenapa? 380 00:19:36,049 --> 00:19:38,719 Mau buahnya terkena sihirmu juga? 381 00:19:38,802 --> 00:19:42,222 Hanya ambil sebanyak yang kau makan. Aturan ini mutlak. 382 00:19:42,306 --> 00:19:44,600 Ini bukan saatnya untuk itu! 383 00:19:45,184 --> 00:19:47,477 Tidak, lepaskan aku! 384 00:19:52,816 --> 00:19:54,693 Mereka tidak bisa mencerna orang? 385 00:19:54,776 --> 00:19:56,612 Tapi mereka memakannya! 386 00:19:56,695 --> 00:19:59,698 Apa? Tapi beberapa dari mereka bisa mencerna sesuatu. 387 00:19:59,781 --> 00:20:01,241 Tergantung jenis tanamannya. 388 00:20:01,825 --> 00:20:03,952 Yang mencengkerammu 389 00:20:04,036 --> 00:20:06,246 adalah tipe parasit yang menanam benih di dalam kulitmu. 390 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 Itu jenis yang terburuk! 391 00:20:09,208 --> 00:20:10,751 Jangan bergerak, Marcille. 392 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 Monster tanaman pada dasarnya memiliki beberapa anggota tubuh. 393 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 Butuh waktu lama untuk melawan mereka satu per satu. 394 00:20:17,633 --> 00:20:19,551 Untuk pedang, hanya ada satu titik yang pasti. 395 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 Akarnya. 396 00:20:25,349 --> 00:20:26,892 Aduh… 397 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 Kau baik-baik saja? 398 00:20:28,810 --> 00:20:30,896 Ya, terima kasih, Laios. 399 00:20:31,647 --> 00:20:33,273 - Bagaimana? - Apa? 400 00:20:33,941 --> 00:20:37,194 Ini Shadowtail, parasit berbasis tanaman yang mengubur benih 401 00:20:37,277 --> 00:20:38,779 di dalam kulit makhluk hidup. 402 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 Tak seperti Baraselia, yang cukup kuat untuk menghancurkan tulang, 403 00:20:42,991 --> 00:20:45,869 Shadowtail harus menangkap mangsa tanpa membunuhnya. 404 00:20:46,370 --> 00:20:48,288 Ia menggunakan keseimbangan yang halus, 405 00:20:48,372 --> 00:20:52,292 melumpuhkan mangsa tanpa membuatnya tidak nyaman. 406 00:20:52,376 --> 00:20:55,796 Menurutku itu akan terasa sangat enak. Bagaimana perasaanmu? 407 00:20:58,382 --> 00:20:59,925 Aku membuatnya marah lagi. 408 00:21:00,008 --> 00:21:02,803 Bahkan menurutku kau agak berlebihan. 409 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 Pertama, kukus sebentar. 410 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 Potong di sekitar batang dalam lingkaran. 411 00:21:19,653 --> 00:21:23,282 Putar sedikit dan tarik untuk mengeluarkan bijinya. 412 00:21:23,782 --> 00:21:25,701 - Astaga. - Kupas kulitnya, 413 00:21:25,784 --> 00:21:28,203 pukul kulitnya agar lembut, 414 00:21:29,204 --> 00:21:30,956 dan tutupi wajan dengan itu. 415 00:21:31,540 --> 00:21:36,295 Tumbuk buah yang belum matang, tambahkan Slime dan kaldu kalajengking, 416 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 aduk sampai mengental. 417 00:21:38,547 --> 00:21:41,675 Setelah halus, tambahkan sisa kaldu kalajengking 418 00:21:41,758 --> 00:21:44,386 dan potongan buah pohon. 419 00:21:44,469 --> 00:21:47,472 Aduk sedikit dan tuangkan ke wajan. 420 00:21:47,556 --> 00:21:49,349 Masak sebentar. 421 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 Aku ingin tahu apa kita bisa menanamnya di permukaan! 422 00:21:51,810 --> 00:21:53,228 Tentu saja tidak bisa! 423 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 Tidak! 424 00:21:55,856 --> 00:21:59,735 Saat mulai mendidih, tambahkan sisa buahnya. 425 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 Baiklah. 426 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 Sudah selesai. 427 00:22:04,197 --> 00:22:06,241 TAR BUAH TANAMAN PEMAKAN MANUSIA 428 00:22:06,325 --> 00:22:07,659 Tar? 429 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Setidaknya, kelihatannya begitu. 430 00:22:09,828 --> 00:22:12,289 Keraknya hanya lapisan antilengket. Tinggalkan saja. 431 00:22:13,498 --> 00:22:16,460 Ini rasa garam. Bukan itu yang kuduga. 432 00:22:16,543 --> 00:22:18,003 Ya, ini enak. 433 00:22:18,628 --> 00:22:21,965 Cobalah, Marcille. Kau mungkin akan suka. 434 00:22:22,758 --> 00:22:25,677 Tidak ada tanaman yang memakan manusia di dalamnya, bukan? 435 00:22:26,261 --> 00:22:30,098 Ya, jika memakai gelatin dari tanaman itu, 436 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 hasilnya akan lebih enak. 437 00:22:32,809 --> 00:22:34,770 Slime-nya tidak mengeras dengan baik. 438 00:22:41,276 --> 00:22:43,278 Lezatnya. 439 00:22:43,361 --> 00:22:46,114 Buah tanaman jenis komposnya segar dan manis. 440 00:22:46,198 --> 00:22:48,283 Tanaman jenis pencernaan lebih padat dan kaya. 441 00:22:48,867 --> 00:22:50,744 Tapi aku penasaran apa itu tidak apa-apa. 442 00:22:50,827 --> 00:22:53,789 Bukankah itu berarti mereka dimakan hewan lain? 443 00:22:53,872 --> 00:22:56,708 Semua buah yang mereka hasilkan diambil. 444 00:22:57,375 --> 00:22:59,461 Begitulah cara kerja tanaman karnivor. 445 00:22:59,544 --> 00:23:02,464 Mereka menggunakannya untuk menangkap mangsa demi nutrisi. 446 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 Begitu rupanya. 447 00:23:04,758 --> 00:23:07,427 Aku penasaran apakah rasa manis ini salah satu trik mereka. 448 00:23:08,011 --> 00:23:09,513 Sekarang aku mengerti. 449 00:23:11,890 --> 00:23:15,018 Aku senang kau mulai tertarik. 450 00:23:15,102 --> 00:23:16,186 Hentikan! 451 00:23:24,027 --> 00:23:26,404 Apa yang akan kita lakukan dengan mayat itu? 452 00:23:26,488 --> 00:23:28,698 Kita tak punya waktu untuk kembali ke kota. 453 00:23:29,282 --> 00:23:31,451 Mau kuhidupkan kembali dengan sihir? 454 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 Tidak, ada kemungkinan tidak akan berhasil. 455 00:23:35,247 --> 00:23:39,000 Mungkin seseorang akan mengambilnya jika kita biarkan di tempat terbuka. 456 00:23:39,084 --> 00:23:40,210 Ya. 457 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 Mari kita buat terlihat. 458 00:23:44,923 --> 00:23:47,217 Aku pernah melihat ini di lokasi eksekusi. 459 00:23:50,720 --> 00:23:53,557 Marcille bermimpi buruk malam itu. 460 00:23:55,225 --> 00:23:56,643 Makanan dungeon. 461 00:23:56,726 --> 00:23:58,562 Makan atau dimakan. 462 00:23:59,563 --> 00:24:01,398 Tak ada hierarki. 463 00:24:01,481 --> 00:24:04,818 Makan adalah hak istimewa bagi yang hidup. 464 00:24:05,694 --> 00:24:06,987 Makanan dungeon. 465 00:24:07,070 --> 00:24:09,489 Makanan dungeon. 466 00:25:36,993 --> 00:25:41,998 Terjemahan subtitle oleh Novia Hartanthi