1 00:00:11,010 --> 00:00:14,014 UN'OPERA ORIGINALE DI RYOKO KUI 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 Tutto ebbe inizio in un piccolo villaggio. 3 00:00:18,268 --> 00:00:22,731 Un giorno, un rombo nel terreno causò una spaccatura sotto il cimitero, 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,567 da cui apparve un uomo. 5 00:00:26,192 --> 00:00:30,321 Disse di essere il re di un regno un tempo prospero. 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,867 Affermò che quella terra un tempo gloriosa 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,828 continuava a essere tenuta prigioniera sottoterra 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,581 da un mago pazzo. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 Offrì tutti i beni del suo regno 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,753 a chiunque avesse sconfitto questo mago. 11 00:00:45,837 --> 00:00:49,674 Dopo aver pronunciato queste parole, si trasformò in polvere e svanì. 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,975 DUNGEON FOOD 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,196 Continuate così. 14 00:01:11,279 --> 00:01:13,114 Dopo questo drago, avremo quasi finito. 15 00:01:13,948 --> 00:01:15,116 Andiamo! 16 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 Siamo preparatissimi. 17 00:01:17,535 --> 00:01:19,120 Niente ci fermerà. 18 00:01:24,459 --> 00:01:25,710 Non è vero. 19 00:01:27,378 --> 00:01:28,463 Abbiamo fame. 20 00:01:30,799 --> 00:01:33,218 I movimenti di tutti mancano del loro solito mordente. 21 00:01:34,469 --> 00:01:38,056 Abbiamo vagato inutilmente per un giorno per un errore di stampa sulla mappa. 22 00:01:38,139 --> 00:01:41,351 Siamo finiti in una trappola e abbiamo perso il cibo di tre giorni. 23 00:01:46,564 --> 00:01:50,735 È seccante, ma dovremmo tornare indietro per un po' dopo aver sconfitto il drago. 24 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 Laios! 25 00:01:52,529 --> 00:01:53,696 Che succede, Falin? 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,949 Sei sotto un incantesimo della confusione? 27 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Cosa… 28 00:02:01,913 --> 00:02:02,997 Cosa? 29 00:02:04,457 --> 00:02:05,458 Non ci credo. 30 00:02:06,292 --> 00:02:09,212 Siamo tutti morti? Siamo nel dungeon. 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,216 Scappate. 32 00:02:25,061 --> 00:02:26,104 Laios. 33 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 Sei sveglio. 34 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 Pare che un incantesimo ci abbia fatto uscire dal dungeon, 35 00:02:36,948 --> 00:02:39,117 ma non riusciamo a trovare Falin. 36 00:02:42,537 --> 00:02:43,955 È stata mangiata. 37 00:02:44,038 --> 00:02:44,956 Cosa? 38 00:02:45,707 --> 00:02:48,168 La sua magia non ha funzionato nello stomaco del drago. 39 00:02:49,169 --> 00:02:50,628 Non può essere. 40 00:02:50,712 --> 00:02:52,338 Sarà ancora nel dungeon. 41 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Andiamo a salvarla. 42 00:02:54,424 --> 00:02:55,925 Aspetta. 43 00:02:56,801 --> 00:03:01,806 Sembra che quasi tutte le scorte che avevamo siano rimaste nel dungeon. 44 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 Siamo praticamente a secco. 45 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 Cosa? 46 00:03:05,310 --> 00:03:07,103 E quel che è peggio è che… 47 00:03:07,186 --> 00:03:08,229 Chilchuck? 48 00:03:08,813 --> 00:03:11,232 Abbiamo appena perso due membri della squadra. 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 LETTERA DI DIMISSIONI 50 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 Che cos'è? 51 00:03:13,818 --> 00:03:17,322 A quanto pare, è da un po' che un'altra squadra li corteggia. 52 00:03:17,405 --> 00:03:18,740 Cosa? 53 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 Esplorare i dungeon è costoso. 54 00:03:21,826 --> 00:03:25,747 Bisogna assumere accompagnatori, comprare attrezzature e procurarsi del cibo. 55 00:03:26,331 --> 00:03:30,209 Potremmo vendere le attrezzature attuali e usare i fondi a disposizione 56 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 per comprarne di più economiche. 57 00:03:32,670 --> 00:03:37,258 Oltre a pagare cibo, medicine, beni di prima necessità e nuovi compagni. 58 00:03:37,342 --> 00:03:39,761 - Abbiamo abbastanza fondi? - Assolutamente no. 59 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 La mia sorellina verrà digerita mentre prepariamo tutto. 60 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 C'è quella persona che una volta ha resuscitato qualcuno, no? 61 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 Ha mai resuscitato qualcuno dalla cacca? 62 00:03:50,271 --> 00:03:52,482 Mai sentito niente del genere. 63 00:03:55,735 --> 00:03:57,820 So che siamo a corto di soldi, 64 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 ma perché non mangiamo prima? 65 00:03:59,697 --> 00:04:03,117 D'altronde, potremmo aver fallito perché eravamo a stomaco vuoto. 66 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 Cosa mangiamo? 67 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 Per spendere poco, potremmo andare al bistrot sulla strada principale. 68 00:04:09,582 --> 00:04:11,918 O al Lupo Ridente, per mangiare di più. 69 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 Oh, ma anche quel pub è fantastico! 70 00:04:15,004 --> 00:04:18,049 I loro ravioli sono la fine del mondo. 71 00:04:18,132 --> 00:04:19,676 - No. - Cosa? 72 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 Dobbiamo tornare nel dungeon. 73 00:04:22,428 --> 00:04:23,763 Ma ora siamo… 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 Ho un'idea. 75 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 - Voi due lascerete la squadra. - Cosa? 76 00:04:28,893 --> 00:04:32,939 Venderemo la vostra attrezzatura e io entrerò nel dungeon da solo. 77 00:04:33,022 --> 00:04:34,357 È una follia. 78 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 Vuoi morire? 79 00:04:35,525 --> 00:04:39,237 Così non dovremo scendere a compromessi sull'attrezzatura di qualità 80 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 e io potrò arrivare al piano inferiore da solo evitando i mostri. 81 00:04:43,283 --> 00:04:44,701 Non è impossibile. 82 00:04:44,784 --> 00:04:46,953 È tutta colpa mia. 83 00:04:47,036 --> 00:04:49,747 Non posso mettere in pericolo anche voi. 84 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 Verrò anch'io, costi quel che costi. 85 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 Farò di tutto per salvare Falin. 86 00:04:56,921 --> 00:04:59,048 Anch'io tengo molto a lei. 87 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 Ti sarò utile. 88 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 Sai quanto è forte la mia magia. 89 00:05:05,638 --> 00:05:08,558 E non dimenticare il mio lavoro. 90 00:05:08,641 --> 00:05:12,186 Avrai bisogno di me per aprire porte e disattivare trappole. 91 00:05:12,270 --> 00:05:13,938 Ragazzi… 92 00:05:16,774 --> 00:05:20,194 Volete davvero venire con me? 93 00:05:20,278 --> 00:05:22,196 Nel bene e nel male? 94 00:05:23,531 --> 00:05:24,782 Sì. 95 00:05:26,409 --> 00:05:28,953 Troveremo del cibo nel dungeon. 96 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 - Cosa? - Cosa? 97 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 Ci sono tantissimi mostri nel dungeon. 98 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 Significa che lì dentro c'è un intero ecosistema. 99 00:05:36,586 --> 00:05:40,006 I mostri carnivori si nutrono di mostri erbivori, 100 00:05:40,089 --> 00:05:42,216 i quali mangiano le piante 101 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 che traggono nutrienti dall'acqua, dal sole e dalla terra. 102 00:05:45,053 --> 00:05:49,223 In altre parole, anche gli umani possono mangiare nel dungeon. 103 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 Quindi stai dicendo 104 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 che mangeremo i mostri? 105 00:05:56,439 --> 00:05:57,815 Mangeremo anche i mostri. 106 00:05:57,899 --> 00:06:00,109 Pensate alle nostre avventure fino ad oggi. 107 00:06:00,193 --> 00:06:03,613 Abbiamo sicuramente incontrato tante cose appetitose. 108 00:06:04,572 --> 00:06:06,991 No, non li mangerò. 109 00:06:07,075 --> 00:06:10,369 C'è molta gente che dà la caccia ai mostri per mangiare. 110 00:06:10,453 --> 00:06:13,664 Intendi i criminali che non possono tornare in superficie? 111 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 Persino loro vengono ricoverati spesso per intossicazione alimentare. 112 00:06:17,835 --> 00:06:20,379 Hai detto che avresti fatto di tutto per salvare Falin. 113 00:06:20,463 --> 00:06:22,131 Ma non che avrei mangiato mostri. 114 00:06:22,215 --> 00:06:25,218 Non ci sono né tempo né soldi. Che altra scelta abbiamo? 115 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 Ma non ha senso mangiare qualcosa di strano 116 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 e farci fermare da un'intossicazione. 117 00:06:30,848 --> 00:06:32,767 Scappate! 118 00:06:34,060 --> 00:06:36,145 Aiuto! 119 00:06:38,773 --> 00:06:40,691 Saranno stati dei novellini. 120 00:06:41,609 --> 00:06:45,196 Non sono tagliati per il dungeon se non sanno affrontare un mostro simile. 121 00:06:45,863 --> 00:06:48,199 Ehi, Laios? 122 00:06:48,783 --> 00:06:50,952 Prepariamo il pranzo con questo. 123 00:06:51,035 --> 00:06:52,829 Mi rifiuto! 124 00:06:52,912 --> 00:06:55,581 No, assolutamente no! 125 00:06:56,207 --> 00:06:58,709 Non è un po' rischioso iniziare direttamente dai funghi? 126 00:06:58,793 --> 00:07:03,589 La guida al cibo del dungeon dice che è adatto ai principianti. 127 00:07:03,673 --> 00:07:06,425 È carnoso e ha un sapore delicato. 128 00:07:06,509 --> 00:07:09,053 - Cos'è questo libro? - Sembra molto usurato. 129 00:07:10,054 --> 00:07:12,348 Cerchiamo più spazio per accendere il fuoco. 130 00:07:12,849 --> 00:07:14,892 Vorrei avere un paio ingredienti in più, però. 131 00:07:17,186 --> 00:07:20,189 Questi sono i passi di uno Scorpione gigante! 132 00:07:20,731 --> 00:07:22,608 È possibile che… 133 00:07:22,692 --> 00:07:25,695 Nonostante sia un dungeon, molte persone vanno e vengono. 134 00:07:25,778 --> 00:07:28,197 È un luogo brulicante di avventurieri e mercanti. 135 00:07:28,698 --> 00:07:30,283 Un tempo era un cimitero, 136 00:07:30,366 --> 00:07:33,369 un luogo sacro dove i paesani dormivano in pace. 137 00:07:33,453 --> 00:07:36,747 Ma una volta collegato al dungeon, sei anni fa, 138 00:07:36,831 --> 00:07:39,834 divenne il luogo più vivo del villaggio. 139 00:07:40,460 --> 00:07:44,005 Dicono che dalle profondità del dungeon emergano dei mostri. 140 00:07:44,088 --> 00:07:48,134 Non si sa se siano creature terrestri trasformate da un incantesimo proibito 141 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 o se siano stati evocati dal mondo dei mostri. 142 00:07:51,596 --> 00:07:54,432 Ma hanno tutti uno strano aspetto 143 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 e attaccano gli umani come se avessero qualcosa da proteggere. 144 00:07:58,102 --> 00:08:01,147 Ma questa è l'unica prova che abbiamo 145 00:08:01,230 --> 00:08:04,525 dell'esistenza della capitale un tempo prospera e maledetta. 146 00:08:06,402 --> 00:08:08,070 Non ucciderlo come un gambero. 147 00:08:08,154 --> 00:08:11,616 È così che si cattura, è più facile di un gambero. 148 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Ehi, senti. 149 00:08:13,367 --> 00:08:18,080 È da un po' che cerchi una scusa per mangiare mostri, vero? 150 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 Questo non cambia il fatto che voglio salvare mia sorella. 151 00:08:23,836 --> 00:08:24,670 Sì, certo. 152 00:08:24,754 --> 00:08:28,299 Non ve l'ho mai detto, ma adoro i mostri. 153 00:08:28,382 --> 00:08:31,677 Mi piacciono il loro aspetto, i loro versi e la loro ecologia. 154 00:08:31,761 --> 00:08:34,096 Voglio sapere che sapore hanno. 155 00:08:34,180 --> 00:08:35,264 È uno psicopatico. 156 00:08:40,770 --> 00:08:44,273 Non dovremmo farlo in un luogo meno affollato? 157 00:08:44,357 --> 00:08:47,568 È difficile andare avanti e indietro per prendere l'acqua. 158 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Allora, come li mangiamo? 159 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 Proviamo un approccio ortodosso. 160 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 Che c'è? 161 00:08:56,410 --> 00:08:59,830 Tagliare dall'alto è facile, ma i lati sono resistenti. 162 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 Quando lottiamo contro mostri simili a funghi, 163 00:09:02,124 --> 00:09:04,919 colpire in diagonale o in orizzontale non dev'essere efficace. 164 00:09:05,503 --> 00:09:06,837 Buono a sapersi. 165 00:09:06,921 --> 00:09:09,799 Una volta tagliato, sembra cibo. 166 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 Non direi. 167 00:09:13,302 --> 00:09:14,845 Ehi, aspetta! 168 00:09:14,929 --> 00:09:18,391 Lo mangiamo così com'è? E il veleno? 169 00:09:18,474 --> 00:09:21,018 Il veleno di questo scorpione è commestibile. 170 00:09:22,812 --> 00:09:23,646 Davvero? 171 00:09:23,729 --> 00:09:26,232 Il libro diceva così, quindi voglio provare. 172 00:09:27,817 --> 00:09:29,485 Bleah. 173 00:09:30,611 --> 00:09:31,696 Te l'avevo detto. 174 00:09:31,779 --> 00:09:32,863 Fermi tutti. 175 00:09:34,240 --> 00:09:35,908 Stufato di scorpione, eh? 176 00:09:35,992 --> 00:09:38,869 Il metodo che avete usato lascia molto a desiderare. 177 00:09:38,953 --> 00:09:40,079 E tu chi sei? 178 00:09:40,162 --> 00:09:42,540 Quando mangiate questo mostro, 179 00:09:42,623 --> 00:09:46,877 dovete tagliare le chele, la testa e le zampe. 180 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 La coda fa male allo stomaco. 181 00:09:49,463 --> 00:09:52,341 Il libro dice che è a posto. 182 00:09:52,425 --> 00:09:54,385 O meglio, ha un cattivo sapore. 183 00:09:54,468 --> 00:09:57,138 Dovete tagliare anche il corpo. 184 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Si cuoce più facilmente e i succhi creano un brodo delizioso. 185 00:10:01,475 --> 00:10:03,394 Così è anche più facile da mangiare. 186 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 E rimuovete le interiora. 187 00:10:05,980 --> 00:10:07,898 Sono amare e la consistenza è orribile. 188 00:10:07,982 --> 00:10:09,442 In quanto al Fungo deambulante, 189 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 buttate la base e i primi tre centimetri dalla superficie. 190 00:10:12,570 --> 00:10:14,530 I piedi sono saporiti, teneteli. 191 00:10:14,614 --> 00:10:16,407 I piedi sono saporiti? 192 00:10:16,490 --> 00:10:19,619 Sì, hanno un odore inconfondibile, vero? 193 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 L'odore dei piedi, eh? 194 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Questo tegame è troppo piccolo. 195 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 Usiamo il mio. 196 00:10:26,500 --> 00:10:28,044 Come sei organizzato. 197 00:10:28,711 --> 00:10:31,881 Sembra che manchi qualcosa. 198 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Ecco. 199 00:10:38,679 --> 00:10:40,514 Aspetta, non lo mangerò mai. 200 00:10:40,598 --> 00:10:43,309 - Marcille? - Mai e poi mai. 201 00:10:43,392 --> 00:10:44,935 Questo è un cimitero. 202 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 Posso mangiare i mostri, 203 00:10:47,021 --> 00:10:49,190 ma le piante con le radici sono fuori questione. 204 00:10:49,273 --> 00:10:51,651 Non va bene solo con questo? 205 00:10:51,734 --> 00:10:53,861 - Marcille! - E poi, chi diavolo sei tu? 206 00:10:53,944 --> 00:10:55,488 - Guarda su! - Cosa? 207 00:11:01,494 --> 00:11:02,411 Uno Slime! 208 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Maledizione, mi copre la faccia. 209 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 Oh, no, non posso fare incantesimi. 210 00:11:08,000 --> 00:11:11,921 Ripensandoci, la mia prima morte è stata per colpa di uno Slime. 211 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 - Stai bene? - Sì. 212 00:11:20,096 --> 00:11:21,639 Ma mi è andato nel naso. 213 00:11:21,722 --> 00:11:23,057 Soffia. 214 00:11:23,641 --> 00:11:26,268 Hai eliminato uno Slime solo con un coltello? 215 00:11:26,352 --> 00:11:28,813 È semplice se ne conosci la composizione. 216 00:11:29,397 --> 00:11:31,107 Sembrano amorfi, 217 00:11:31,190 --> 00:11:33,901 ma la loro composizione è più strutturata di quella umana. 218 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Questo è l'interno di uno Slime. 219 00:11:37,863 --> 00:11:40,408 Rispetto agli umani, lo stomaco è capovolto 220 00:11:40,491 --> 00:11:44,078 e i fluidi digestivi coprono gli organi interni e la testa. 221 00:11:44,161 --> 00:11:47,957 Entra in azione quando percepisce il respiro della sua preda. 222 00:11:48,040 --> 00:11:52,711 È per questo che, se urli, sei un bersaglio più facile. 223 00:11:52,795 --> 00:11:55,256 Così non è commestibile, 224 00:11:55,339 --> 00:11:59,051 ma è possibile aggiungere succo di agrumi e lavarlo bene in acqua calda. 225 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 Poi, si toglie l'umidità 226 00:12:00,845 --> 00:12:04,473 o si strofina nel sale per poi farlo asciugare al sole. 227 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 È una prelibatezza deliziosa. 228 00:12:06,559 --> 00:12:10,020 Se possibile, è meglio farlo digiunare per due settimane. 229 00:12:10,104 --> 00:12:12,481 Anche asciugarlo richiede tempo. 230 00:12:12,565 --> 00:12:15,985 Questa è una rete di asciugatura portatile per Slime che ho fatto io. 231 00:12:16,569 --> 00:12:17,987 Si posiziona tra due reti 232 00:12:18,070 --> 00:12:20,531 e si asciuga mentre cammini. 233 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 Ci vuole tempo per prepararlo, 234 00:12:24,076 --> 00:12:25,619 ma ecco il prodotto finale. 235 00:12:26,370 --> 00:12:28,122 Aggiungiamo questo al pranzo di oggi. 236 00:12:28,706 --> 00:12:31,500 - Ma non è una prelibatezza? - Non c'è problema. 237 00:12:32,084 --> 00:12:36,714 Sono più di dieci anni che studio i mostri del dungeon come fonte di alimentazione. 238 00:12:37,214 --> 00:12:41,260 Niente mi rende più felice di sapere che qualcuno vuole imparare a cucinarli. 239 00:12:41,343 --> 00:12:42,636 Dieci anni? 240 00:12:42,720 --> 00:12:45,264 Il dungeon è qui da così tanto tempo? 241 00:12:45,931 --> 00:12:47,516 Beh, state a vedere. 242 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 È pronto. 243 00:13:07,578 --> 00:13:09,288 STUFATO DI SCORPIONE GIGANTE E FUNGHI DEAMBULANTI 244 00:13:13,000 --> 00:13:15,628 Gli Scorpioni giganti bolliti diventano rossi? 245 00:13:15,711 --> 00:13:18,088 Dal vivo sono completamente diversi. 246 00:13:19,131 --> 00:13:21,175 Il profumo è delizioso. 247 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 La carne si contrae quando è cotta, 248 00:13:24,094 --> 00:13:25,804 quindi si stacca facilmente. 249 00:13:26,680 --> 00:13:27,806 Hai ragione. 250 00:13:30,976 --> 00:13:31,810 È delizioso! 251 00:13:32,520 --> 00:13:33,938 Vero? 252 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 Ha un sapore diverso in base a come viene cucinato. 253 00:13:36,398 --> 00:13:38,359 Vero? 254 00:13:38,442 --> 00:13:40,319 È buonissimo! Sono scioccato! 255 00:13:40,402 --> 00:13:42,321 Vero? 256 00:13:45,407 --> 00:13:47,576 Danne un po' anche a me. 257 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 Che cos'è? 258 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Interiora di Slime essiccato. 259 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 È buono! 260 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Quindi è così che si mangiano gli Slime? 261 00:14:00,548 --> 00:14:03,384 È buono anche inzuppato nel succo di frutta. 262 00:14:03,467 --> 00:14:06,428 E le radici di questi alberi sono così soffici. 263 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 Non sono radici, tecnicamente. 264 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Sono tronchi che crescono dall'alto verso il basso nel dungeon. 265 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Queste alghe sono morbide e gustose. 266 00:14:14,186 --> 00:14:16,814 Anche queste crescono nel dungeon? 267 00:14:16,897 --> 00:14:20,234 Quelle sono solo alghe normali che crescono in luoghi umidi. 268 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 Non riesco a credere che tutte queste cose vengano dal dungeon. 269 00:14:28,826 --> 00:14:31,120 Sono piena. 270 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 Non sappiamo ancora come ti chiami. 271 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Mi chiamo Senshi. 272 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 Significa "ricercatore" in nanico. 273 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Io sono Laios. 274 00:14:39,920 --> 00:14:42,756 Lei è Marcille la maga e lui è Chilchuck il fabbro. 275 00:14:43,340 --> 00:14:45,843 Sembra che siate in missione. 276 00:14:45,926 --> 00:14:47,386 Sì, è così. 277 00:14:48,095 --> 00:14:51,599 Una nostra compagna è stata mangiata da un mostro nei livelli inferiori. 278 00:14:52,391 --> 00:14:54,310 Vogliamo salvarla prima che venga digerita. 279 00:14:55,352 --> 00:14:58,147 Da un mostro? Di che tipo? 280 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 Un drago con le squame rosso scuro. 281 00:15:00,858 --> 00:15:03,110 Squame rosso scuro? 282 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 Il Drago Rosso? 283 00:15:05,738 --> 00:15:07,865 Per mantenere i loro corpi enormi, 284 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 i draghi dormono quasi tutto il giorno. 285 00:15:09,867 --> 00:15:12,912 E digeriscono più lentamente degli altri mostri. 286 00:15:13,996 --> 00:15:15,164 Lo spero. 287 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Per favore. 288 00:15:16,749 --> 00:15:19,793 Mi permettete di accompagnarvi? 289 00:15:19,877 --> 00:15:21,670 Con grande piacere. 290 00:15:21,754 --> 00:15:24,173 Ci saresti di grande aiuto. 291 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 Davvero? 292 00:15:27,384 --> 00:15:29,428 - Grazie. - Grazie a te. 293 00:15:29,511 --> 00:15:33,432 Sono anni che sogno di cucinare il Drago Rosso. 294 00:15:34,016 --> 00:15:35,476 Il Drago Rosso. 295 00:15:35,559 --> 00:15:39,688 Forse dovrei provare la classica bistecca, o magari un hamburger. 296 00:15:39,772 --> 00:15:41,941 Anche lo shabu shabu è ottimo. 297 00:15:42,024 --> 00:15:45,444 No, una ciotola di drago con le uova andrebbe benissimo. 298 00:15:48,906 --> 00:15:51,200 Il drago si può mangiare? 299 00:15:52,534 --> 00:15:56,497 Ce lo stavamo chiedendo tutti, ma nessuno ha detto una parola. 300 00:16:00,376 --> 00:16:01,961 Secondo piano interrato. 301 00:16:02,544 --> 00:16:05,464 A differenza del cimitero al primo piano interrato, 302 00:16:05,547 --> 00:16:08,467 una vista anomala si estende dinanzi a loro. 303 00:16:09,051 --> 00:16:10,302 Secondo gli accademici, 304 00:16:10,386 --> 00:16:14,974 questa è la guglia del Castello d'Oro, situata nelle profondità del sottosuolo. 305 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 Me lo sono sempre chiesto. 306 00:16:17,768 --> 00:16:20,980 Perché questi alberi non escono dal terreno? 307 00:16:21,063 --> 00:16:23,565 Beh, questo dungeon è stato creato da una maledizione. 308 00:16:25,317 --> 00:16:27,486 Marcille, stai bene? 309 00:16:27,569 --> 00:16:30,447 Ho messo il piede in un buco. 310 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 Abbiamo camminato molto. 311 00:16:32,074 --> 00:16:33,575 Sarete stanchi. 312 00:16:34,118 --> 00:16:36,662 Troviamo un posto dove dormire e fermiamoci per oggi. 313 00:16:38,122 --> 00:16:41,625 Abbiamo già passato la notte in un albero cavo, vero? 314 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 Sì. 315 00:16:43,335 --> 00:16:46,255 Mi ero bruciato mentre preparavo la zuppa di maiale. 316 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Zuppa… 317 00:16:48,257 --> 00:16:49,883 Hai fame? 318 00:16:49,967 --> 00:16:53,012 Ho del brodo di scorpione avanzato dal pranzo di oggi. 319 00:16:53,095 --> 00:16:54,263 Non lo voglio. 320 00:16:54,346 --> 00:16:55,931 Bene, allora. 321 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 Cacciamo un mostro per cena. 322 00:16:58,100 --> 00:17:00,019 Cavolo. 323 00:17:00,686 --> 00:17:03,147 - Di cosa hai voglia? - Cosa? 324 00:17:03,230 --> 00:17:06,275 Farò del mio meglio per soddisfare la tua richiesta. 325 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Dici così, ma… 326 00:17:10,404 --> 00:17:12,197 Mangeremo dei mostri, vero? 327 00:17:13,532 --> 00:17:17,161 Che dire. Va bene tutto, basta che sia commestibile. 328 00:17:17,745 --> 00:17:20,039 Che tipo di mostri vivono qui? 329 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Vediamo… 330 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 Pipistrelli e Ratti giganti. 331 00:17:24,626 --> 00:17:26,670 Non voglio cose antigieniche. 332 00:17:26,754 --> 00:17:27,671 I Goblin di foresta. 333 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 I semi-umani assolutamente no. 334 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 L'Armatura vivente. 335 00:17:30,507 --> 00:17:32,468 Del metallo? 336 00:17:32,551 --> 00:17:36,305 Non c'è niente di più normale, tipo uccelli o frutti? 337 00:17:36,388 --> 00:17:37,931 C'è sempre qualcuno 338 00:17:38,015 --> 00:17:41,977 che boccia ogni idea dopo aver detto che avrebbe mangiato qualsiasi cosa. 339 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Non mi sembra di chiedere chissà che. 340 00:17:44,980 --> 00:17:47,566 Ci sono mostri normali, ma quelli non attaccano gli umani, 341 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 quindi richiedono più preparazione. 342 00:17:49,985 --> 00:17:53,030 Nessuno ti dà niente gratis. 343 00:17:53,113 --> 00:17:55,074 Scusa, è vero. 344 00:17:55,157 --> 00:17:56,200 Ma sai, 345 00:17:56,283 --> 00:17:59,661 potremmo imbatterci in un mostro con un pranzo carnivoro. 346 00:17:59,745 --> 00:18:02,081 Ne approfitteremo! 347 00:18:02,164 --> 00:18:04,458 Non sono molto ottimista. 348 00:18:04,541 --> 00:18:08,462 Beh, c'è molta frutta in questa stagione. 349 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 Davvero? 350 00:18:11,423 --> 00:18:12,466 Sì. 351 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 Visto? Sapevo che si trattava di frutti di piante mangiauomini. 352 00:18:18,555 --> 00:18:20,516 Marcille, non è così. 353 00:18:20,599 --> 00:18:22,476 "Piante mangiauomini" è solo un nome comune. 354 00:18:22,559 --> 00:18:25,979 Quel fiore, per esempio, è una Baraselia. 355 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Cresce sui sentieri battuti dai mostri 356 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 e sputa un muco che ricorda le ragnatele. 357 00:18:30,692 --> 00:18:33,237 Se una creatura tocca il muco, la cattura di riflesso. 358 00:18:35,322 --> 00:18:37,741 Avvolge le cose che si muovono, ma non le digerisce. 359 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Le trasforma in concime. 360 00:18:40,786 --> 00:18:43,747 Ma a volte trae dei nutrienti dagli umani, no? 361 00:18:43,831 --> 00:18:46,458 Le verdure che mangi di solito 362 00:18:46,542 --> 00:18:50,129 provengono da resti morti e sterco animale. 363 00:18:50,212 --> 00:18:52,756 Il tuo discorso non fa una piega, ma… 364 00:18:52,840 --> 00:18:54,133 Va tutto bene. 365 00:18:54,216 --> 00:18:55,968 È solo il secondo piano interrato. 366 00:18:56,051 --> 00:18:59,680 Se un cadavere fosse arrivato fin qui, qualcuno se ne sarebbe accorto. 367 00:18:59,763 --> 00:19:03,225 Ci sono i raccoglitori di cadaveri 368 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 e nessuno verrebbe mangiato da un mostro in un posto così. 369 00:19:06,770 --> 00:19:08,397 Tu credi? 370 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 Non potremo raccogliere i frutti di nascosto. 371 00:19:11,817 --> 00:19:13,652 Dovremo combattere. 372 00:19:15,237 --> 00:19:16,613 Spostatevi. 373 00:19:17,614 --> 00:19:19,950 Mi sbarazzerò di loro in un colpo solo. 374 00:19:21,076 --> 00:19:23,453 Sperae Yeptum Rufermus. 375 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 Alamandras Proju. 376 00:19:26,498 --> 00:19:28,542 Nexant Aslam. 377 00:19:28,625 --> 00:19:30,169 Fermati, stupida! 378 00:19:30,252 --> 00:19:31,837 Perché? 379 00:19:36,049 --> 00:19:38,719 Vuoi che anche i frutti vengano colpiti dalla tua magia? 380 00:19:38,802 --> 00:19:42,222 Devi prendere solo ciò che mangi. Questa regola è assoluta. 381 00:19:42,306 --> 00:19:44,600 Non è il momento! 382 00:19:45,184 --> 00:19:47,477 No, lasciami! 383 00:19:52,816 --> 00:19:54,693 Non digeriscono le persone, 384 00:19:54,776 --> 00:19:56,612 ma sicuramente le mangiano! 385 00:19:56,695 --> 00:19:59,698 Cosa? Alcune riescono a digerire le cose, in effetti. 386 00:19:59,781 --> 00:20:01,241 Dipende dal tipo di pianta. 387 00:20:01,825 --> 00:20:03,952 Quella che ti ha catturato 388 00:20:04,036 --> 00:20:06,246 è una parassita che pianta i semi nella pelle. 389 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 È il tipo peggiore! 390 00:20:09,208 --> 00:20:10,751 Non muoverti, Marcille. 391 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 I mostri vegetali hanno molti arti. 392 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 Ci vorrà un'eternità per combatterli tutti. 393 00:20:17,633 --> 00:20:19,551 Per le spade, c'è solo un punto sicuro. 394 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 La radice. 395 00:20:25,349 --> 00:20:26,892 Ahi… 396 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 Stai bene? 397 00:20:28,810 --> 00:20:30,896 Sì, grazie, Laios. 398 00:20:31,647 --> 00:20:33,273 - Com'è stato? - Cosa? 399 00:20:33,941 --> 00:20:37,194 Questa pianta è la Shadowtail, un parassita vegetale che pianta i semi 400 00:20:37,277 --> 00:20:38,779 nella pelle delle creature viventi. 401 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 A differenza della Baraselia, che può spezzarti le ossa, 402 00:20:42,991 --> 00:20:45,869 la Shadowtail deve catturare la preda senza ucciderla. 403 00:20:46,370 --> 00:20:48,288 Usa un equilibrio delicato, 404 00:20:48,372 --> 00:20:52,292 immobilizzando la preda senza metterla a disagio. 405 00:20:52,376 --> 00:20:55,796 Credo sia una bella sensazione. Come ti senti? 406 00:20:58,382 --> 00:20:59,925 L'ho fatta arrabbiare di nuovo. 407 00:21:00,008 --> 00:21:02,803 Anch'io ho pensato che stessi esagerando. 408 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 Prima, cuoceteli leggermente al vapore. 409 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 Tagliate un cerchio intorno al gambo. 410 00:21:19,653 --> 00:21:23,282 Giratelo un po' e tirate fuori i semi. 411 00:21:23,782 --> 00:21:25,701 - Wow. - Sbucciateli. 412 00:21:25,784 --> 00:21:28,203 Poi battete la pelle per ammorbidirla 413 00:21:29,204 --> 00:21:30,956 e coprite la padella. 414 00:21:31,540 --> 00:21:36,295 Macinate il frutto acerbo, aggiungete lo Slime e un po' di brodo di scorpione 415 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 e mescolate finché non si addensa. 416 00:21:38,547 --> 00:21:41,675 Quando è liscio, aggiungete il resto del brodo di scorpione 417 00:21:41,758 --> 00:21:44,386 e dei pezzi di frutta. 418 00:21:44,469 --> 00:21:47,472 Mescolatelo un po' e versatelo nella padella. 419 00:21:47,556 --> 00:21:49,349 Cuocete un po'. 420 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 Voglio vedere se cresce in superficie. 421 00:21:51,810 --> 00:21:53,228 Sicuramente non cresce. 422 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 No. 423 00:21:55,856 --> 00:21:59,735 Quando inizia a bollire, aggiungete il resto della frutta. 424 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 Va bene. 425 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 Fatto. 426 00:22:04,197 --> 00:22:06,241 CROSTATA DI FRUTTI DI PIANTE MANGIAUOMINI 427 00:22:06,325 --> 00:22:07,659 Una crostata? 428 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Sì, sembra una crostata. 429 00:22:09,828 --> 00:22:12,289 La crosta è solo un rivestimento antiaderente. 430 00:22:13,498 --> 00:22:16,460 Sa di sale. Mi aspettavo un sapore diverso. 431 00:22:16,543 --> 00:22:18,003 Sì, è buona. 432 00:22:18,628 --> 00:22:21,965 Provala, Marcille. Probabilmente ti piacerà. 433 00:22:22,758 --> 00:22:25,677 Hai usato anche le piante che hanno mangiato le persone? 434 00:22:26,261 --> 00:22:30,098 No, se avessimo usato la gelatina di quelle piante, 435 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 sarebbe venuta ancora meglio. 436 00:22:32,809 --> 00:22:34,770 Lo Slime non si è solidificato bene. 437 00:22:41,276 --> 00:22:43,278 È deliziosa. 438 00:22:43,361 --> 00:22:46,114 Il frutto delle piante che non digeriscono le prede è dolce. 439 00:22:46,198 --> 00:22:48,283 L'altro tipo ha un sapore più intenso. 440 00:22:48,867 --> 00:22:50,744 Ma mi chiedo se vada bene. 441 00:22:50,827 --> 00:22:53,789 Non significa che vengono mangiati da altri animali? 442 00:22:53,872 --> 00:22:56,708 Tutti questi frutti vengono portati via. 443 00:22:57,375 --> 00:22:59,461 È così che funziona una pianta carnivora. 444 00:22:59,544 --> 00:23:02,464 Li usano per catturare le prede e nutrirsi. 445 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 Oh, capisco. 446 00:23:04,758 --> 00:23:07,427 Mi chiedo se questa dolcezza sia uno dei loro trucchi. 447 00:23:08,011 --> 00:23:09,513 Ora capisco. 448 00:23:11,890 --> 00:23:15,018 Sono felice che ti interessi. 449 00:23:15,102 --> 00:23:16,186 Smettila! 450 00:23:24,027 --> 00:23:26,404 Cosa faremo con quel cadavere? 451 00:23:26,488 --> 00:23:28,698 Non abbiamo tempo di tornare in città. 452 00:23:29,282 --> 00:23:31,451 Vuoi che lo resusciti con la magia? 453 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 No, c'è la possibilità che non funzioni. 454 00:23:35,247 --> 00:23:39,000 Forse qualcuno lo prenderà se lo lasciamo all'aperto. 455 00:23:39,084 --> 00:23:40,210 Già. 456 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 Rendiamolo visibile. 457 00:23:44,923 --> 00:23:47,217 L'ho visto fare nei luoghi di esecuzione. 458 00:23:50,720 --> 00:23:53,557 Quella notte, Marcille ha avuto un incubo. 459 00:23:55,225 --> 00:23:56,643 Il cibo del dungeon. 460 00:23:56,726 --> 00:23:58,562 Mangialo, se non vuoi essere mangiato. 461 00:23:59,563 --> 00:24:01,398 Non c'è una gerarchia. 462 00:24:01,481 --> 00:24:04,818 Mangiare è un privilegio dei vivi. 463 00:24:05,694 --> 00:24:06,987 Il cibo del dungeon. 464 00:24:07,070 --> 00:24:09,489 Oh, il cibo del dungeon. 465 00:25:33,615 --> 00:25:37,911 DUNGEON FOOD 466 00:25:37,994 --> 00:25:40,956 Sottotitoli: Caterina Angela Dettori