1 00:00:11,010 --> 00:00:14,014 ORIGINEEL WERK VAN RYOKO KUI 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 Het begon allemaal in een klein dorp. 3 00:00:18,268 --> 00:00:22,731 Op een dag veroorzaakte een gerommel in de grond een scheur onder het kerkhof… 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,567 …waaruit één man verscheen. 5 00:00:26,192 --> 00:00:30,321 Hij beweerde koning te zijn van een ooit welvarend koninkrijk. 6 00:00:31,531 --> 00:00:33,867 Hij verklaart dat het ooit glorieuze land… 7 00:00:33,950 --> 00:00:36,828 …onder de grond gevangen wordt gehouden… 8 00:00:36,911 --> 00:00:39,581 …door een gestoorde tovenaar. 9 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 Aan degene die deze tovenaar verslaat… 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,753 …geeft hij alles wat zijn koninkrijk heeft. 11 00:00:45,837 --> 00:00:49,674 Na deze woorden verandert hij in stof en verdwijnt hij. 12 00:00:55,096 --> 00:00:58,975 DELICIOUS IN DUNGEON 13 00:01:09,694 --> 00:01:11,196 Ga zo door, allemaal. 14 00:01:11,279 --> 00:01:13,114 We hebben niet veel tijd na deze draak. 15 00:01:13,948 --> 00:01:15,116 Kom op. 16 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 We zijn voorbereid. 17 00:01:17,535 --> 00:01:19,120 Niets staat ons in de weg. 18 00:01:24,459 --> 00:01:25,710 Dat is niet waar. 19 00:01:27,378 --> 00:01:28,463 We hebben honger. 20 00:01:30,799 --> 00:01:33,218 Niemand beweegt zoals ze moeten. 21 00:01:34,469 --> 00:01:38,056 We verloren een dag door een drukfout op de kaart. 22 00:01:38,139 --> 00:01:41,351 We liepen in een val en verloren drie dagen aan eten. 23 00:01:46,564 --> 00:01:50,735 Het is vervelend, maar we moeten terug als we de draak hebben verslagen. 24 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 Laios. 25 00:01:52,529 --> 00:01:53,696 Wat is er gebeurd, Falin? 26 00:01:53,780 --> 00:01:55,949 Hebben ze een verwarringsspreuk gebruikt? 27 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 Wa… 28 00:02:01,913 --> 00:02:02,997 Wat? 29 00:02:04,457 --> 00:02:05,458 Dat meen je niet. 30 00:02:06,292 --> 00:02:09,212 Zijn we allemaal dood? We zitten zo diep in de kerker. 31 00:02:10,130 --> 00:02:13,216 Ren. 32 00:02:25,061 --> 00:02:26,104 Laios. 33 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 Je bent wakker. 34 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 Een toverspreuk heeft ons uit de kerker gehaald… 35 00:02:36,948 --> 00:02:39,117 …maar we kunnen alleen Falin niet vinden. 36 00:02:42,537 --> 00:02:43,955 Ze is opgegeten. 37 00:02:44,038 --> 00:02:44,956 Wat? 38 00:02:45,707 --> 00:02:48,168 Haar magie werkte niet vanuit de maag van de draak. 39 00:02:49,169 --> 00:02:50,628 Dat kan niet. 40 00:02:50,712 --> 00:02:52,338 Ze zit vast nog in de kerker. 41 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 We gaan haar redden. 42 00:02:54,424 --> 00:02:55,925 Wacht even. 43 00:02:56,801 --> 00:03:01,806 Het lijkt erop dat bijna alles wat we hadden nog in de kerker ligt. 44 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 We zijn totaal kaalgeplukt. 45 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 Wat? 46 00:03:05,310 --> 00:03:07,103 En wat nog erger is… 47 00:03:07,186 --> 00:03:08,229 Chilchuck. 48 00:03:08,813 --> 00:03:11,232 We hebben net twee groepsleden verloren. 49 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 ONTSLAGBRIEF 50 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 Wat is dat? 51 00:03:13,818 --> 00:03:17,322 Een andere groep maakte ze al een tijdje het hof. 52 00:03:17,405 --> 00:03:18,740 Wat? 53 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 Kerkers verkennen kost geld… 54 00:03:21,826 --> 00:03:25,747 …voor groepsleden, apparatuur en eten. 55 00:03:26,331 --> 00:03:30,209 We kunnen onze huidige apparatuur verkopen en ons budget veiligstellen… 56 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 …om goedkopere apparatuur te kopen. 57 00:03:32,670 --> 00:03:37,258 En om te betalen voor eten, medicijnen, benodigdheden en nieuwe metgezellen. 58 00:03:37,342 --> 00:03:39,761 Hebben we genoeg? -Bij lange na niet. 59 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 M'n zusje wordt verteerd terwijl we alles voorbereiden. 60 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 Iemand die verscheurd was, was toch tot leven gewekt? 61 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 Zouden ze iemand uit poep tot leven kunnen wekken? 62 00:03:50,271 --> 00:03:52,482 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 63 00:03:55,735 --> 00:03:57,820 Ik weet dat we krap bij kas zitten… 64 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 …maar zullen we eerst wat eten? 65 00:03:59,697 --> 00:04:03,117 Misschien hebben we gefaald door onze lege maag. 66 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 Wat zullen we eten? 67 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 Voor goedkoop eten kunnen we naar de bistro in de hoofdstraat… 68 00:04:09,582 --> 00:04:11,918 …of naar De Lachende Wolf voor grotere maaltijden. 69 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 Maar die pub kan ik ook niet laten schieten. 70 00:04:15,004 --> 00:04:18,049 Hun soepdumplings zijn verrukkelijk. 71 00:04:18,132 --> 00:04:19,676 Nee. -Wat? 72 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 We moeten terug naar de kerker. 73 00:04:22,428 --> 00:04:23,763 Maar in deze staat… 74 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 Ik heb een idee. 75 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 Jullie verlaten de groep. -Wat? 76 00:04:28,893 --> 00:04:32,939 Dan verkopen we je apparatuur en ga ik alleen de kerker in. 77 00:04:33,022 --> 00:04:34,357 Dat is gestoord. 78 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 Wil je soms dood? 79 00:04:35,525 --> 00:04:39,237 Zo hoeven we geen goedkope apparatuur te gebruiken… 80 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 …en kan ik de kerker in en monsters ontwijken als ik alleen ben. 81 00:04:43,283 --> 00:04:44,701 Het is niet onmogelijk. 82 00:04:44,784 --> 00:04:46,953 Het is allemaal mijn schuld. 83 00:04:47,036 --> 00:04:49,747 Ik kan jullie niet ook in gevaar brengen. 84 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 Ik ga mee, hoe dan ook. 85 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 Ik doe alles om Falin te redden. 86 00:04:56,921 --> 00:04:59,048 Falin is mij ook dierbaar. 87 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 Ik vertraag je niet. 88 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 Je weet hoe sterk mijn magie is. 89 00:05:05,638 --> 00:05:08,558 Vergeet mijn taak ook niet. 90 00:05:08,641 --> 00:05:12,186 Ik kan deuren openen en vallen uitschakelen. 91 00:05:12,270 --> 00:05:13,938 Jongens… 92 00:05:16,774 --> 00:05:20,194 Jullie willen echt met me mee, hè? 93 00:05:20,278 --> 00:05:22,196 In voor- en tegenspoed? 94 00:05:23,531 --> 00:05:24,782 Ja. 95 00:05:26,409 --> 00:05:28,953 We halen eten uit de kerker. 96 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 Wat? -Wat? 97 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 Er zijn meer dan genoeg monsters in de kerker. 98 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 Dat betekent dat er een heel ecosysteem bestaat. 99 00:05:36,586 --> 00:05:40,006 Vleesetende monsters voeden zich met herbivoren… 100 00:05:40,089 --> 00:05:42,216 …en de herbivoren eten planten… 101 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 …die voedingsstoffen uit water, zonlicht en aarde halen. 102 00:05:45,053 --> 00:05:49,223 In andere woorden, mensen kunnen dus ook in de kerker eten. 103 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 Dus je bedoelt… 104 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 …dat we monsters gaan eten? 105 00:05:56,439 --> 00:05:57,815 We gaan ook monsters eten. 106 00:05:57,899 --> 00:06:00,109 Denk aan onze avonturen tot nu toe. 107 00:06:00,193 --> 00:06:03,613 Er waren vast veel smakelijke dingen. 108 00:06:04,572 --> 00:06:06,991 Nee, die eet ik echt niet. 109 00:06:07,075 --> 00:06:10,369 Er zijn veel mensen die op monsters jagen om ze op te eten. 110 00:06:10,453 --> 00:06:13,664 Bedoel je de criminelen die niet aan land kunnen komen? 111 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 Zelfs zij worden vaak opgenomen met voedselvergiftiging. 112 00:06:17,835 --> 00:06:20,379 Je zei dat je alles zou doen om Falin te redden. 113 00:06:20,463 --> 00:06:22,131 Niet dat ik monsters zou eten. 114 00:06:22,215 --> 00:06:25,218 Er is geen tijd of geld. Wat moeten we anders? 115 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 Het heeft geen zin als we iets raars eten… 116 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 …en voedselvergiftiging oplopen. 117 00:06:30,848 --> 00:06:32,767 Ren voor je leven. 118 00:06:34,060 --> 00:06:36,145 Red ons. 119 00:06:38,773 --> 00:06:40,691 Dat zijn vast nieuwelingen. 120 00:06:41,609 --> 00:06:45,196 Ze zijn er niet klaar voor als ze zo'n monster niet aankunnen. 121 00:06:45,863 --> 00:06:48,199 Hé, Laios? 122 00:06:48,783 --> 00:06:50,952 Laten we er een lunch van maken. 123 00:06:51,035 --> 00:06:52,829 Ik weiger. 124 00:06:52,912 --> 00:06:55,581 Nee, absoluut niet. 125 00:06:56,207 --> 00:06:58,709 Is het niet riskant om meteen paddenstoelen te eten? 126 00:06:58,793 --> 00:07:03,589 Volgens de gids is het geschikt voor beginners. 127 00:07:03,673 --> 00:07:06,425 Het is vlezig en heeft een milde smaak. 128 00:07:06,509 --> 00:07:09,053 Wat is dit voor boek? -Het ziet er versleten uit. 129 00:07:10,054 --> 00:07:12,348 Laten we meer ruimte zoeken om vuur te maken. 130 00:07:12,849 --> 00:07:14,892 Hadden we maar wat meer ingrediënten. 131 00:07:17,186 --> 00:07:20,189 Dat zijn de voetstappen van een Enorme Schorpioen. 132 00:07:20,731 --> 00:07:22,608 Kan het zijn dat hij… 133 00:07:22,692 --> 00:07:25,695 Hoewel het een kerker is, komen en gaan er veel mensen. 134 00:07:25,778 --> 00:07:28,197 Het is een bruisende plek voor avonturiers en kooplui. 135 00:07:28,698 --> 00:07:30,283 Deze voormalige begraafplaats... 136 00:07:30,366 --> 00:07:33,369 ...was ooit een heilige plek waar dorpelingen vredig sliepen. 137 00:07:33,453 --> 00:07:36,747 Maar toen het zes jaar geleden verbonden werd met de kerker… 138 00:07:36,831 --> 00:07:39,834 …werd het de levendigste plek van het dorp. 139 00:07:40,460 --> 00:07:44,005 Ze zeggen dat monsters uit de kerker komen. 140 00:07:44,088 --> 00:07:48,134 Het is onduidelijk of een verboden spreuk aardse wezens transformeerde… 141 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 …of dat ze werden opgeroepen uit de wereld van de monsters. 142 00:07:51,596 --> 00:07:54,432 Maar ze hebben allemaal een vreemd uiterlijk… 143 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 …en vallen mensen aan alsof ze iets te beschermen hebben. 144 00:07:58,102 --> 00:08:01,147 Maar dat was het enige bewijs dat we hebben… 145 00:08:01,230 --> 00:08:04,525 …dat de vervloekte, ooit welvarende hoofdstad echt bestaat. 146 00:08:06,402 --> 00:08:08,070 Dood hem niet als een rivierkreeft. 147 00:08:08,154 --> 00:08:11,616 Zo vang je hem, het is makkelijker dan een rivierkreeft. 148 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 Hé. 149 00:08:13,367 --> 00:08:18,080 Je zoekt al een tijdje een kans om monsters te eten, of niet? 150 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 Dat verandert niets aan het feit dat ik m'n zus wil redden. 151 00:08:23,836 --> 00:08:24,670 Ja, oké. 152 00:08:24,754 --> 00:08:28,299 Ik heb je dit nooit verteld, maar ik hou van monsters. 153 00:08:28,382 --> 00:08:31,677 Van hun uiterlijk en roep tot hun ecologie. 154 00:08:31,761 --> 00:08:34,096 Ik wilde weten hoe ze smaken. 155 00:08:34,180 --> 00:08:35,264 Hij is een psychopaat. 156 00:08:40,770 --> 00:08:44,273 Kunnen we dit niet beter ergens doen waar minder mensen zijn? 157 00:08:44,357 --> 00:08:47,568 Het is moeilijk om heen en weer te gaan voor water. 158 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 Hoe moeten we deze dan eten? 159 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 Laten we een orthodoxe aanpak proberen. 160 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 Wat is er? 161 00:08:56,410 --> 00:08:59,830 Je kunt van bovenaf snijden, maar er is weerstand aan de zijkant. 162 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 Als we tegen paddenstoelmonsters vechten… 163 00:09:02,124 --> 00:09:04,919 …kan diagonaal of horizontaal snijden minder effectief zijn. 164 00:09:05,503 --> 00:09:06,837 Goed om te weten. 165 00:09:06,921 --> 00:09:09,799 Het ziet eruit als eten als je het snijdt. 166 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 Ik zie het niet. 167 00:09:13,302 --> 00:09:14,845 Hé, wacht even. 168 00:09:14,929 --> 00:09:18,391 Eten we hem zo op? En het gif dan? 169 00:09:18,474 --> 00:09:21,018 Het gif van deze schorpioen is eetbaar. 170 00:09:22,812 --> 00:09:23,646 Echt? 171 00:09:23,729 --> 00:09:26,232 Dat stond in het boek, dus ik wil het proberen. 172 00:09:27,817 --> 00:09:29,485 Bah. 173 00:09:30,611 --> 00:09:31,696 Ik zei het toch. 174 00:09:31,779 --> 00:09:32,863 Verroer je niet. 175 00:09:34,240 --> 00:09:35,908 Schorpioenschotel? 176 00:09:35,992 --> 00:09:38,869 Die methode laat veel te wensen over. 177 00:09:38,953 --> 00:09:40,079 Wie ben jij? 178 00:09:40,162 --> 00:09:42,540 Als je dit monster opeet… 179 00:09:42,623 --> 00:09:46,877 …moet je de scharen, kop en poten afhakken. 180 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 De staart maakt je maag van streek. 181 00:09:49,463 --> 00:09:52,341 Volgens het boek kan het prima. 182 00:09:52,425 --> 00:09:54,385 Of eigenlijk smaakt het alleen vies. 183 00:09:54,468 --> 00:09:57,138 En snij ook in het lichaam. 184 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 Het gaart makkelijker en de sappen vormen een heerlijke bouillon. 185 00:10:01,475 --> 00:10:03,394 Het is ook makkelijker te eten. 186 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 En haal de inwendige organen eruit. 187 00:10:05,980 --> 00:10:07,898 Ze zijn bitter en hebben een nare textuur. 188 00:10:07,982 --> 00:10:09,442 En voor de paddenstoel… 189 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 …gooi de onderkant en drie centimeter van de oppervlakte weg. 190 00:10:12,570 --> 00:10:14,530 De poten zijn lekker, die moet je houden. 191 00:10:14,614 --> 00:10:16,407 Zijn de poten lekker? 192 00:10:16,490 --> 00:10:19,619 Ja, ze hebben een lekkere, unieke geur, hè? 193 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 De geur van de poten, hè? 194 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 Deze pan is te klein. 195 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 We gebruiken de mijne wel. 196 00:10:26,500 --> 00:10:28,044 Je bent goed voorbereid. 197 00:10:28,711 --> 00:10:31,881 Volgens mij ontbreekt er iets. 198 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Hier. 199 00:10:38,679 --> 00:10:40,514 Wacht, dat ga ik echt niet eten. 200 00:10:40,598 --> 00:10:43,309 Marcille. -In geen miljoen jaar. 201 00:10:43,392 --> 00:10:44,935 Dit is een kerkhof. 202 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 Monsters vind ik prima… 203 00:10:47,021 --> 00:10:49,190 …maar planten met wortels? Geen sprake van. 204 00:10:49,273 --> 00:10:51,651 Is dit niet goed genoeg? 205 00:10:51,734 --> 00:10:53,861 Marcille. -En wie ben jij in godsnaam? 206 00:10:53,944 --> 00:10:55,488 Kijk omhoog. -Wat? 207 00:11:01,494 --> 00:11:02,411 Een Slijm. 208 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Verdomme, het zit op m'n gezicht. 209 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 O nee, ik kan geen spreuken uitspreken. 210 00:11:08,000 --> 00:11:11,921 Nu ik erover nadenk, mijn eerste dood was door een Slijm. 211 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 Gaat het? -Ja. 212 00:11:20,096 --> 00:11:21,639 Het kwam in m'n neus. 213 00:11:21,722 --> 00:11:23,057 Snuit het eruit. 214 00:11:23,641 --> 00:11:26,268 Heb je een Slijm met een mes gedood? 215 00:11:26,352 --> 00:11:28,813 Het is simpel als je de samenstelling kent. 216 00:11:29,397 --> 00:11:31,107 Ze zien er misschien vormloos uit… 217 00:11:31,190 --> 00:11:33,901 …maar ze zijn meer gestructureerd dan mensen. 218 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Dit is de binnenkant van een Slijm. 219 00:11:37,863 --> 00:11:40,408 Vergeleken met mensen is de maag omgedraaid… 220 00:11:40,491 --> 00:11:44,078 …en zijn z'n organen en kop bedekt met spijsverteringssappen. 221 00:11:44,161 --> 00:11:47,957 Hij voelt hoe z'n prooi ademt en komt in actie. 222 00:11:48,040 --> 00:11:52,711 Je bent een makkelijker doelwit als je hard schreeuwt. 223 00:11:52,795 --> 00:11:55,256 Zo is het niet eetbaar… 224 00:11:55,339 --> 00:11:59,051 …maar je kunt citrussap toevoegen en het goed wassen in heet water. 225 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 Dan veeg je het vocht eraf… 226 00:12:00,845 --> 00:12:04,473 …of wrijf je er zout in en droog je het in de zon. 227 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 Dit is een heerlijke delicatesse. 228 00:12:06,559 --> 00:12:10,020 Het is het beste om het twee weken te laten rijpen. 229 00:12:10,104 --> 00:12:12,481 Het drogen duurt ook lang. 230 00:12:12,565 --> 00:12:15,985 Dit is een draagbaar slijmdroognet dat ik zelf heb gemaakt. 231 00:12:16,569 --> 00:12:17,987 Je plet het zo… 232 00:12:18,070 --> 00:12:20,531 …en het droogt op als je rondloopt. 233 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 Het duurt even tot het klaar is… 234 00:12:24,076 --> 00:12:25,619 …maar dit is het eindproduct. 235 00:12:26,370 --> 00:12:28,122 Laten we dit voor vandaag toevoegen. 236 00:12:28,706 --> 00:12:31,500 Maar is het geen delicatesse? -Het is oké. 237 00:12:32,084 --> 00:12:36,714 Ik doe al tien jaar onderzoek naar monstervoedsel in deze kerker. 238 00:12:37,214 --> 00:12:41,260 Niets maakt me gelukkiger dan horen dat iemand geïnteresseerd is in monstereten. 239 00:12:41,343 --> 00:12:42,636 Tien jaar? 240 00:12:42,720 --> 00:12:45,264 Bestaat de kerker al zo lang? 241 00:12:45,931 --> 00:12:47,516 Heb geduld. 242 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 Het is klaar. 243 00:13:07,578 --> 00:13:09,288 STOOF VAN SCHORPIOEN EN PADDENSTOEL 244 00:13:13,000 --> 00:13:15,628 Gekookte Enorme Schorpioenen worden rood, hè? 245 00:13:15,711 --> 00:13:18,088 Het voelt zo anders om het in het echt te zien. 246 00:13:19,131 --> 00:13:21,175 Het ruikt heerlijk. 247 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 Het vlees trekt samen als het gekookt is… 248 00:13:24,094 --> 00:13:25,804 …dus laat het makkelijk los. 249 00:13:26,680 --> 00:13:27,806 Je hebt gelijk. 250 00:13:30,976 --> 00:13:31,810 Dit is heerlijk. 251 00:13:32,520 --> 00:13:33,938 Ja, hè? 252 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 Het smaakt anders, afhankelijk van de bereiding. 253 00:13:36,398 --> 00:13:38,359 Ja, hè? 254 00:13:38,442 --> 00:13:40,319 Het is zo lekker. Ik ben geschokt. 255 00:13:40,402 --> 00:13:42,321 Ja, hè? 256 00:13:45,407 --> 00:13:47,576 Geef mij ook wat. 257 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 Wat is dit? 258 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 Gedroogde ingewanden van een Slijm. 259 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 Het is lekker. 260 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 Dus zo eet je een Slijm? 261 00:14:00,548 --> 00:14:03,384 Het smaakt ook goed in vruchtensap. 262 00:14:03,467 --> 00:14:06,428 En deze wortels zijn zo lekker luchtig. 263 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 Eigenlijk zijn het geen wortels. 264 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 Het zijn boomstammen die ondersteboven groeien in de kerker. 265 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 Deze algen zijn zo zacht en lekker. 266 00:14:14,186 --> 00:14:16,814 Groeien deze ook in de kerker? 267 00:14:16,897 --> 00:14:20,234 Dat zijn normale algen die op vochtige plekken groeien. 268 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 Niet te geloven dat dit uit de kerker komt waar we doorheen liepen. 269 00:14:28,826 --> 00:14:31,120 Ik zit vol. 270 00:14:31,203 --> 00:14:32,830 We weten nog niet hoe je heet. 271 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 Ik heet Senshi. 272 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 Dat betekent 'onderzoeker' in het Dwergs. 273 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 Ik ben Laios. 274 00:14:39,920 --> 00:14:42,756 Dat zijn Marcille de magiër en Chilchuck de inbreker. 275 00:14:43,340 --> 00:14:45,843 Zo te zien ben je op een missie. 276 00:14:45,926 --> 00:14:47,386 Ja, dat klopt. 277 00:14:48,095 --> 00:14:51,599 Een van onze metgezellen is opgegeten door een monster op een lage verdieping. 278 00:14:52,391 --> 00:14:54,268 We moeten haar halen voor ze verteerd is. 279 00:14:55,352 --> 00:14:58,147 Door een monster? Wat voor een? 280 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 Een draak met dieprode schubben. 281 00:15:00,858 --> 00:15:03,110 Dieprode schubben? 282 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 De Rode Draak? 283 00:15:05,738 --> 00:15:07,865 Om hun grote lichaam te behouden… 284 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 …slapen draken meestal. 285 00:15:09,867 --> 00:15:12,912 Ze verteren ook langzamer dan andere monsters. 286 00:15:13,996 --> 00:15:15,164 Ik hoop het. 287 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 Alsjeblieft. 288 00:15:16,749 --> 00:15:19,793 Mag ik met jullie mee? 289 00:15:19,877 --> 00:15:21,670 Je bent meer dan welkom. 290 00:15:21,754 --> 00:15:24,173 Het zou ons ook helpen. 291 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 Echt? 292 00:15:27,384 --> 00:15:29,428 Bedankt. -Insgelijks. 293 00:15:29,511 --> 00:15:33,432 Ik droom er al jaren van om de Rode Draak te koken. 294 00:15:34,016 --> 00:15:35,476 De Rode Draak. 295 00:15:35,559 --> 00:15:39,688 Misschien ga ik voor de traditionele steak, of een hamburger. 296 00:15:39,772 --> 00:15:41,941 Shabu-shabu is ook lekker. 297 00:15:42,024 --> 00:15:45,444 Nee, als ik eieren heb, kan ik die met de draak combineren. 298 00:15:48,906 --> 00:15:51,200 Kun je dat wel eten? 299 00:15:52,534 --> 00:15:56,497 Iedereen dacht eraan, maar niemand zei iets. 300 00:16:00,376 --> 00:16:01,961 Tweede kelderverdieping. 301 00:16:02,544 --> 00:16:05,464 In tegenstelling tot het kerkhof op de eerste kelderverdieping… 302 00:16:05,547 --> 00:16:08,467 …zien ze een abnormaal uitzicht. 303 00:16:09,051 --> 00:16:10,302 Volgens academici… 304 00:16:10,386 --> 00:16:14,974 …is dit de spits van het Gouden Kasteel, dat diep onder de grond staat. 305 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 Ik heb me dit altijd afgevraagd… 306 00:16:17,768 --> 00:16:20,980 Hoe kunnen die bomen op deze hoogte niet boven de grond komen? 307 00:16:21,063 --> 00:16:23,565 Deze kerker is door een vloek ontstaan. 308 00:16:25,317 --> 00:16:27,486 Marcille, gaat het? 309 00:16:27,569 --> 00:16:30,447 Ik struikelde over een gat in de brug. 310 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 We hebben ver gelopen. 311 00:16:32,074 --> 00:16:33,575 Je bent vast moe. 312 00:16:34,118 --> 00:16:36,662 Laten we een rustplek zoeken en vandaag vroeg stoppen. 313 00:16:38,122 --> 00:16:41,625 We hebben hier al eens in een holle boom geslapen, hè? 314 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 Ja. 315 00:16:43,335 --> 00:16:46,255 Ik had me gebrand toen ik varkenssoep maakte. 316 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Soep… 317 00:16:48,257 --> 00:16:49,883 Heb je honger? 318 00:16:49,967 --> 00:16:53,012 Ik heb nog wat schorpioenbouillon over van de lunch. 319 00:16:53,095 --> 00:16:54,263 Ik hoef het niet. 320 00:16:54,346 --> 00:16:55,931 Nou, dan. 321 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 Laten we op een monster jagen voor avondeten. 322 00:16:58,100 --> 00:17:00,019 Jeetje. 323 00:17:00,686 --> 00:17:03,147 Waar heb je zin in? -Wat? 324 00:17:03,230 --> 00:17:06,275 Ik zal mijn best doen om aan je verzoek te voldoen. 325 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 Dat zeg je wel, maar… 326 00:17:10,404 --> 00:17:12,197 We eten monsters, toch? 327 00:17:13,532 --> 00:17:17,161 Ik vind alles goed, als het maar eetbaar is. 328 00:17:17,745 --> 00:17:20,039 Wat voor monsters leven er hier? 329 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Eens kijken. 330 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 Grote Vleermuizen en Reuzenratten. 331 00:17:24,626 --> 00:17:26,670 Ik wil niets onhygiënisch. 332 00:17:26,754 --> 00:17:27,671 Bosgoblins. 333 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 Ik eet geen halfmensen. 334 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 Levend Harnas. 335 00:17:30,507 --> 00:17:32,468 Metaal? 336 00:17:32,551 --> 00:17:36,305 Is er niets normaals, zoals vogels of boomvruchten? 337 00:17:36,388 --> 00:17:37,931 Er is altijd die ene persoon… 338 00:17:38,015 --> 00:17:41,977 …die elk idee afwijst nadat ze zegt dat ze alles eet. 339 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 Ik vraag niet veel. 340 00:17:44,980 --> 00:17:47,566 Er zijn normale monsters, maar die vallen geen mensen aan… 341 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 …dus ze vereisen meer voorbereiding. 342 00:17:49,985 --> 00:17:53,030 Een gratis lunch bestaat niet. 343 00:17:53,113 --> 00:17:55,074 Sorry, dat is waar. 344 00:17:55,157 --> 00:17:56,200 Maar weet je… 345 00:17:56,283 --> 00:17:59,661 …misschien zien we een monster met een vleesetende lunch. 346 00:17:59,745 --> 00:18:02,081 Laten we ervan genieten. 347 00:18:02,164 --> 00:18:04,458 Ik ben niet erg optimistisch. 348 00:18:04,541 --> 00:18:08,462 Er is veel fruit in dit seizoen. 349 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 Echt? 350 00:18:11,423 --> 00:18:12,466 Ja. 351 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 Ik wist dat het boomvruchten waren van Mensenetende Planten. 352 00:18:18,555 --> 00:18:20,516 Marcille, dat is fout. 353 00:18:20,599 --> 00:18:22,476 Mensenetende Planten is de algemene naam. 354 00:18:22,559 --> 00:18:25,979 Die bloem is bijvoorbeeld een Baraselia. 355 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 Die groeit vooral op monsterpaden… 356 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 …en spuwt slijm dat op spinnenwebben lijkt. 357 00:18:30,692 --> 00:18:33,237 Als iets het slijm aanraakt, trekt het dat naar zich toe. 358 00:18:35,322 --> 00:18:37,741 Het omsluit bewegende dingen, maar verteert ze niet. 359 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 Het maakt er compost van. 360 00:18:40,786 --> 00:18:43,747 Maar soms gebruikt het mensen voor voedingsstoffen, toch? 361 00:18:43,831 --> 00:18:46,458 De groenten die je normaal eet… 362 00:18:46,542 --> 00:18:50,129 …zijn te herleiden tot dode stoffelijke resten en dierenpoep. 363 00:18:50,212 --> 00:18:52,756 Ik begrijp die logica, maar… 364 00:18:52,840 --> 00:18:54,133 Het is oké. 365 00:18:54,216 --> 00:18:55,968 Het is pas de tweede kelderverdieping. 366 00:18:56,051 --> 00:18:59,680 Het zou opvallen als hier een lijk voorbij rolt. 367 00:18:59,763 --> 00:19:03,225 Ze hebben mensen om lijken op te halen… 368 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 …en niemand zou hier opgegeten worden door een monster. 369 00:19:06,770 --> 00:19:08,397 Denk je? 370 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 Ik denk niet dat we ze stiekem kunnen plukken. 371 00:19:11,817 --> 00:19:13,652 We moeten vechten. 372 00:19:15,237 --> 00:19:16,613 Aan de kant. 373 00:19:17,614 --> 00:19:19,950 Ik ruim ze in één schot uit de weg. 374 00:19:21,076 --> 00:19:23,453 Sperae Yeptum Rufermus. 375 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 Alamandras Proju. 376 00:19:26,498 --> 00:19:28,542 Nexant Aslam. 377 00:19:28,625 --> 00:19:30,169 Stop, idioot. 378 00:19:30,252 --> 00:19:31,837 Waarom? 379 00:19:36,049 --> 00:19:38,719 Wil je dat je magie het fruit ook raakt? 380 00:19:38,802 --> 00:19:42,222 Neem alleen zoveel als je eet. Deze regel is absoluut. 381 00:19:42,306 --> 00:19:44,600 Dit is niet het moment. 382 00:19:45,184 --> 00:19:47,477 Nee, laat me los. 383 00:19:52,816 --> 00:19:54,693 Kunnen ze geen mensen verteren? 384 00:19:54,776 --> 00:19:56,612 Maar ze eten ze wel op. 385 00:19:56,695 --> 00:19:59,698 Wat? Sommige kunnen wel dingen verteren. 386 00:19:59,781 --> 00:20:01,241 Dat hangt af van het planttype. 387 00:20:01,825 --> 00:20:03,952 Degene die jou in z'n greep heeft… 388 00:20:04,036 --> 00:20:06,246 …is een parasiettype dat zaden plant in je huid. 389 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 Dat is de ergste soort. 390 00:20:09,208 --> 00:20:10,751 Niet bewegen, Marcille. 391 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 Plantmonsters hebben meerdere ledematen. 392 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 Het duurt eeuwen om ze een voor een te verslaan. 393 00:20:17,633 --> 00:20:19,551 Voor zwaarden is er maar één goede plek. 394 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 De wortel. 395 00:20:25,349 --> 00:20:26,892 Au. 396 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 Gaat het? 397 00:20:28,810 --> 00:20:30,896 Ja, bedankt, Laios. 398 00:20:31,647 --> 00:20:33,273 Hoe was het? -Wat? 399 00:20:33,941 --> 00:20:37,194 Dit is Schaduwstaart, een parasiet die zaadjes plant… 400 00:20:37,277 --> 00:20:38,779 …in de huid van levende wezens. 401 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 Anders dan de Baraselia, die sterk genoeg is om botten te breken… 402 00:20:42,991 --> 00:20:45,869 …moet de Schaduwstaart zijn prooi vangen zonder ze te doden. 403 00:20:46,370 --> 00:20:48,288 Hij gebruikt een delicate balans… 404 00:20:48,372 --> 00:20:52,292 …om zijn prooi te immobiliseren zonder dat ze zich ongemakkelijk voelen. 405 00:20:52,376 --> 00:20:55,796 Het voelt vast heel goed. Hoe voelde je je? 406 00:20:58,382 --> 00:20:59,925 Ik heb haar weer boos gemaakt. 407 00:21:00,008 --> 00:21:02,803 Zelfs ik vond je wat overdreven. 408 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 Eerst zachtjes stomen. 409 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 Snij rond de steel in een cirkel. 410 00:21:19,653 --> 00:21:23,282 Een beetje draaien en trekken om de zaadjes eruit te halen. 411 00:21:23,782 --> 00:21:25,701 Wauw. -Trek de schil eraf. 412 00:21:25,784 --> 00:21:28,203 Klop erop om het zacht te maken… 413 00:21:29,204 --> 00:21:30,956 …en bedek de pan ermee. 414 00:21:31,540 --> 00:21:36,295 Maal het onrijpe fruit fijn, voeg Slijm en Schorpioenbouillon toe… 415 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 …en meng het tot het dikker wordt. 416 00:21:38,547 --> 00:21:41,675 Als het glad is, voeg je de rest van de Schorpioenbouillon toe… 417 00:21:41,758 --> 00:21:44,386 …en stukken boomvrucht. 418 00:21:44,469 --> 00:21:47,472 Meng het en giet het in de koekenpan. 419 00:21:47,556 --> 00:21:49,349 Kook het een beetje. 420 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 Ik wil zien of het op het oppervlak kan groeien. 421 00:21:51,810 --> 00:21:53,228 Natuurlijk kan dat niet. 422 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 Nee. 423 00:21:55,856 --> 00:21:59,735 Als het begint te borrelen, doe je de rest van de vruchten erbij. 424 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 Goed. 425 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 Het is klaar. 426 00:22:04,197 --> 00:22:06,241 VRUCHTENTAART VAN MENSENETENDE PLANT 427 00:22:06,325 --> 00:22:07,659 Een taart? 428 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 Zo ziet het er tenminste uit. 429 00:22:09,828 --> 00:22:12,289 De korst is een anti-plaklaag, laat dat maar liggen. 430 00:22:13,498 --> 00:22:16,460 Het is zout. Dat had ik niet verwacht. 431 00:22:16,543 --> 00:22:18,003 Ja, het is lekker. 432 00:22:18,628 --> 00:22:21,965 Proef maar, Marcille. Je vindt het vast lekker. 433 00:22:22,758 --> 00:22:25,677 Er zitten toch geen planten in die mensen hebben opgegeten? 434 00:22:26,261 --> 00:22:30,098 Nee, als we de gelatine van die planten hadden gebruikt… 435 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 …was het nog lekkerder geweest. 436 00:22:32,809 --> 00:22:34,770 Het Slijm is niet goed gestold. 437 00:22:41,276 --> 00:22:43,278 Dit is heerlijk. 438 00:22:43,361 --> 00:22:46,114 Het fruit van de compostplanten is vers en zoet. 439 00:22:46,198 --> 00:22:48,283 De verteringsvruchten zijn compacter en rijker. 440 00:22:48,867 --> 00:22:50,744 Maar ik vraag me af of dat oké is. 441 00:22:50,827 --> 00:22:53,789 Worden ze dan niet opgegeten door andere dieren? 442 00:22:53,872 --> 00:22:56,708 Al het fruit dat ze maken, wordt opgegeten. 443 00:22:57,375 --> 00:22:59,461 Zo werkt een vleesetende plant. 444 00:22:59,544 --> 00:23:02,464 Ze vangen er prooien mee als voedsel. 445 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 Ik snap het. 446 00:23:04,758 --> 00:23:07,427 Ik vraag me af of die zoetigheid een van hun trucjes is. 447 00:23:08,011 --> 00:23:09,513 Nu snap ik het. 448 00:23:11,890 --> 00:23:15,018 Ik ben zo blij dat het je interesseert. 449 00:23:15,102 --> 00:23:16,186 Hou op. 450 00:23:24,027 --> 00:23:26,404 Wat doen we met dat lijk? 451 00:23:26,488 --> 00:23:28,698 We hebben geen tijd om terug te gaan. 452 00:23:29,282 --> 00:23:31,451 Zal ik het tot leven wekken met magie? 453 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 Nee, misschien werkt het niet. 454 00:23:35,247 --> 00:23:39,000 Misschien neemt iemand hem mee als we hem op een open plek neerleggen. 455 00:23:39,084 --> 00:23:40,210 Ja. 456 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 Laten we hem zichtbaar maken. 457 00:23:44,923 --> 00:23:47,217 Ik heb dit bij executies gezien. 458 00:23:50,720 --> 00:23:53,557 Marcille had die nacht een nachtmerrie. 459 00:23:55,225 --> 00:23:56,643 Kerkervoedsel. 460 00:23:56,726 --> 00:23:58,562 Eten of gegeten worden. 461 00:23:59,563 --> 00:24:01,398 Er is geen hiërarchie. 462 00:24:01,481 --> 00:24:04,818 Eten is een privilege voor de levenden. 463 00:24:05,694 --> 00:24:06,987 Kerkervoedsel. 464 00:24:07,070 --> 00:24:09,489 O, kerkervoedsel. 465 00:25:33,615 --> 00:25:37,911 DELICIOUS IN DUNGEON 466 00:25:37,994 --> 00:25:41,998 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers