1 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 故事始于一座小村庄 2 00:00:18,268 --> 00:00:22,731 有一天地底墓穴的底部 随着一场小型地震塌陷 3 00:00:22,814 --> 00:00:25,567 一名男子自其中现身 4 00:00:26,192 --> 00:00:30,321 男子自称是一千年前 灭亡的黄金国之王 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,867 昔日繁荣富强的黄金国 6 00:00:33,950 --> 00:00:36,828 在一名狂乱魔术师的肆虐之下 7 00:00:36,911 --> 00:00:39,581 如今仍被囚于地底深处 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,500 “击败魔术师之人 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,753 我将赐予你我国拥有的一切” 10 00:00:45,837 --> 00:00:49,674 男子留下这句话 便化为尘埃消逝而去 11 00:00:55,096 --> 00:00:58,975 《迷宫饭》 12 00:01:09,694 --> 00:01:11,196 加把劲啊 各位 13 00:01:11,279 --> 00:01:13,114 打倒这条龙就差一步了 14 00:01:13,948 --> 00:01:15,116 我们上 15 00:01:15,825 --> 00:01:16,868 我们万事俱备 16 00:01:17,535 --> 00:01:19,120 没有导致败北的因素 17 00:01:24,459 --> 00:01:25,710 不对 18 00:01:27,378 --> 00:01:28,463 我们的肚子饿了 19 00:01:30,799 --> 00:01:33,218 大家的行动也不复以往的灵敏 20 00:01:34,469 --> 00:01:38,056 由于地图出错 我们浪费了整整一天到处徘徊 21 00:01:38,139 --> 00:01:41,351 中途被陷阱困住 失去了三天份的粮食 22 00:01:46,564 --> 00:01:50,735 虽然麻烦 但打倒龙之后先收队好了 23 00:01:50,819 --> 00:01:51,945 莱欧斯哥哥 24 00:01:52,529 --> 00:01:53,696 怎么了 法琳? 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,949 你不会是中了错乱魔法吧? 26 00:01:58,284 --> 00:01:59,452 什… 27 00:02:01,913 --> 00:02:02,997 什么? 28 00:02:04,457 --> 00:02:05,458 不会吧 29 00:02:06,292 --> 00:02:09,212 我们会在迷宫最深处全军覆没? 30 00:02:10,130 --> 00:02:13,216 你快逃 31 00:02:25,061 --> 00:02:26,104 莱欧斯 32 00:02:30,441 --> 00:02:31,568 你醒啦 33 00:02:32,402 --> 00:02:36,156 看来是魔法帮助我们逃出了迷宫 34 00:02:36,948 --> 00:02:39,117 但只少了法琳一人 我们到处都找不到她 35 00:02:42,537 --> 00:02:43,955 她被吞掉了 36 00:02:44,038 --> 00:02:44,956 什么? 37 00:02:45,707 --> 00:02:48,168 她被吞进了龙腹之中 魔法对她不起作用 38 00:02:49,169 --> 00:02:50,628 怎么会? 39 00:02:50,712 --> 00:02:52,338 她多半还在迷宫里 40 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 我立刻去救她 41 00:02:54,424 --> 00:02:55,925 你先等一下 42 00:02:56,801 --> 00:03:01,806 老实说我们的行囊 几乎都留在了迷宫里 43 00:03:02,599 --> 00:03:03,892 可以说我们现在几乎是身无长物 44 00:03:04,392 --> 00:03:05,226 你说什么? 45 00:03:05,310 --> 00:03:07,103 还有更糟糕的 46 00:03:07,186 --> 00:03:08,229 奇尔查克? 47 00:03:08,813 --> 00:03:11,232 我们刚失去了两位队友 48 00:03:11,316 --> 00:03:12,317 (辞呈) 49 00:03:12,400 --> 00:03:13,234 那是什么东西? 50 00:03:13,818 --> 00:03:17,322 他们好像老早 就接受了其他队伍的邀请 51 00:03:17,405 --> 00:03:18,740 真的假的? 52 00:03:19,490 --> 00:03:21,743 探索迷宫需要钱 53 00:03:21,826 --> 00:03:25,747 雇用队友、装备开销 还有伙食费 54 00:03:26,331 --> 00:03:30,209 可以卖掉现有的兵器 保障目前的经费 55 00:03:30,293 --> 00:03:32,587 并用那笔钱改买廉价装备 56 00:03:32,670 --> 00:03:37,258 再一次购齐粮食 药品、民生用品并雇用新队友 57 00:03:37,342 --> 00:03:39,761 -我们钱够吗? -完全不够 58 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 在我们筹措装备期间 我妹早就被消化了 59 00:03:44,474 --> 00:03:47,227 记得曾有人被切成碎块后 还复活了 我没记错吧? 60 00:03:47,310 --> 00:03:49,646 有那种冒险者从粪便状态 重新活过来的案例吗? 61 00:03:50,271 --> 00:03:51,648 听都没听过 62 00:03:55,735 --> 00:03:57,820 虽然遇上了财务难题 63 00:03:57,904 --> 00:03:59,614 但我们先吃点东西怎么样? 64 00:03:59,697 --> 00:04:03,117 毕竟饥饿是我们失利的原因所在 65 00:04:03,993 --> 00:04:05,995 吃什么好呢? 66 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 想吃便宜好料 可以去大道上的大众餐厅 67 00:04:09,582 --> 00:04:11,918 笑狼亭的菜色分量较多 68 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 哦 可是那间酒馆也难以割舍 69 00:04:15,004 --> 00:04:18,049 那家餐厅的汤肉包超美味 70 00:04:18,132 --> 00:04:19,676 -不 -什么? 71 00:04:20,260 --> 00:04:22,345 我们得立刻潜入迷宫 72 00:04:22,428 --> 00:04:23,846 可是继续饿着肚子… 73 00:04:24,347 --> 00:04:25,556 我有一个想法 74 00:04:26,391 --> 00:04:28,810 -我要你们俩退出队伍 -什么? 75 00:04:28,893 --> 00:04:32,939 再来我会卖掉你们身上的装备 独自潜入迷宫 76 00:04:33,022 --> 00:04:34,357 那么做太鲁莽了 77 00:04:34,440 --> 00:04:35,441 你想送死吗? 78 00:04:35,525 --> 00:04:39,237 不 采用这个方案 就不必自降兵器性能 79 00:04:39,320 --> 00:04:42,699 我独自行动可以避开魔物 尽量避免交战抵达最深层 80 00:04:43,283 --> 00:04:44,701 并非不可能做到 81 00:04:44,784 --> 00:04:46,953 会这样本来就是我的错 82 00:04:47,036 --> 00:04:49,747 我不能拖着你们俩一起冒险 83 00:04:52,750 --> 00:04:54,544 我绝对要一起去 84 00:04:54,627 --> 00:04:56,838 只要能救出法琳 我什么都愿意做 85 00:04:56,921 --> 00:04:59,048 因为我也超喜欢法琳的嘛 86 00:05:00,383 --> 00:05:02,635 我不会拖累你的 87 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 你也清楚我的魔法有多么强大吧? 88 00:05:05,638 --> 00:05:08,558 要是你忘了我的职责就伤脑筋了 89 00:05:08,641 --> 00:05:12,186 休想说些你不需要 解开门锁或陷阱的人才 90 00:05:12,270 --> 00:05:13,938 你们两个… 91 00:05:16,774 --> 00:05:20,194 是真的有跟随我的决心 是吧? 92 00:05:20,278 --> 00:05:22,196 不管未来是好是坏? 93 00:05:23,531 --> 00:05:24,782 是啊 94 00:05:26,409 --> 00:05:28,953 粮食要在迷宫内自给自足 95 00:05:29,037 --> 00:05:29,954 -什么? -什么? 96 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 迷宫内遍布魔物 97 00:05:32,832 --> 00:05:35,960 换句话说迷宫里 存在着完整的生态系统 98 00:05:36,586 --> 00:05:40,006 若有肉食性魔物 就会有草食性魔物供其捕食 99 00:05:40,089 --> 00:05:42,216 草食性魔物摄取的植物 100 00:05:42,300 --> 00:05:44,969 自水、光照及泥土中获取养分 101 00:05:45,053 --> 00:05:49,223 换句话说 人类也能在迷宫里糊口 102 00:05:52,685 --> 00:05:53,853 你那番话的意思是 103 00:05:54,437 --> 00:05:55,855 我们要吃魔物? 104 00:05:56,439 --> 00:05:57,815 应该说我们也会吃魔物 105 00:05:57,899 --> 00:06:00,109 想想我们迄今为止的冒险 106 00:06:00,193 --> 00:06:03,613 相信应该出现过一些 看起来挺好吃的魔物 107 00:06:04,572 --> 00:06:06,991 不 我绝对吃不了 108 00:06:07,075 --> 00:06:10,369 捕猎魔物果腹的人不在少数 109 00:06:10,453 --> 00:06:13,664 你讲的是不能回到地表的罪犯吧? 110 00:06:13,748 --> 00:06:17,126 那些罪犯经常因为食物中毒送医耶 111 00:06:17,835 --> 00:06:20,379 你不是说愿意做任何事救出法琳吗? 112 00:06:20,463 --> 00:06:22,131 但我没说要吃魔物 113 00:06:22,215 --> 00:06:25,218 我们没钱 也没时间 你还有其他办法吗? 114 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 那也不能吃些猎奇食物吧 115 00:06:27,428 --> 00:06:29,722 要是因食物中毒而无法行动 此行就没意义了 116 00:06:30,848 --> 00:06:32,767 快逃啊 117 00:06:34,060 --> 00:06:36,145 救救我们 118 00:06:38,773 --> 00:06:40,691 刚才跑过去的那群人应该是迷宫新手 119 00:06:41,609 --> 00:06:45,196 连这种魔物都能让他们彻底瓦解 那他们不太适合这一行 120 00:06:45,863 --> 00:06:48,199 怎么了 莱欧斯? 121 00:06:48,783 --> 00:06:50,952 把这个当作今天的午餐吧 122 00:06:51,035 --> 00:06:52,829 我拒绝 123 00:06:52,912 --> 00:06:55,581 不要 我死都不要 124 00:06:56,207 --> 00:06:58,709 第一次就试蘑菇 会不会太危险了? 125 00:06:58,793 --> 00:07:03,589 根据《迷宫美食指南》 这种蘑菇好像是挺适合新手的食材 126 00:07:03,673 --> 00:07:06,425 肉多且味道柔和 127 00:07:06,509 --> 00:07:09,053 -这什么怪书? -看上去有些年头了 128 00:07:10,054 --> 00:07:12,348 往前走一小段 到开阔的地方生火吧 129 00:07:12,849 --> 00:07:14,892 要是能再多一两种食材就好了 130 00:07:17,186 --> 00:07:20,189 听这脚步声应该是巨蝎 131 00:07:20,731 --> 00:07:22,608 那家伙不会是想… 132 00:07:22,692 --> 00:07:25,695 虽说在迷宫内部 但人潮往来络绎不绝 133 00:07:25,778 --> 00:07:28,197 满是冒险者和商人 134 00:07:28,698 --> 00:07:30,283 此地昔日曾为墓地 135 00:07:30,366 --> 00:07:33,369 是供村民安息的圣地 136 00:07:33,453 --> 00:07:36,747 但自六年前与迷宫打通后 137 00:07:36,831 --> 00:07:39,834 便成了村里最热闹的地方 138 00:07:40,460 --> 00:07:44,005 相传魔物来自迷宫深处 139 00:07:44,088 --> 00:07:48,134 目前尚未厘清魔物 是否是因禁咒而型态骤变的地表生物 140 00:07:48,217 --> 00:07:51,512 或者是自魔界召唤而来的生物 141 00:07:51,596 --> 00:07:54,432 不过魔物皆拥有奇特的外观 142 00:07:54,515 --> 00:07:57,351 还会像是为了保护什么似地攻击人类 143 00:07:58,102 --> 00:08:01,147 然而那一点 正是证明受诅咒的黄金之城 144 00:08:01,230 --> 00:08:04,525 曾存在过的唯一证据 145 00:08:06,402 --> 00:08:08,070 不要用抓螯虾的手法抓它 146 00:08:08,154 --> 00:08:11,616 这就是抓此魔物的方式 比螯虾好抓多了 147 00:08:11,699 --> 00:08:12,783 问个问题 148 00:08:13,367 --> 00:08:18,080 你该不会老早之前 就伺机想吃魔物了吧? 149 00:08:20,249 --> 00:08:23,211 但我想救出妹妹的想法是真心的 150 00:08:23,836 --> 00:08:24,670 是喔 好啦 151 00:08:24,754 --> 00:08:28,299 我从来不曾透露 其实我喜欢魔物 152 00:08:28,382 --> 00:08:31,677 我想了解它们的模样、叫声、生态 153 00:08:31,761 --> 00:08:34,096 接着我变得也想尝尝它们的独特风味 154 00:08:34,180 --> 00:08:35,264 他是心理变态 155 00:08:40,770 --> 00:08:44,273 找个人少的地方煮比较好吧? 156 00:08:44,357 --> 00:08:47,568 为了取水来回跑很累人 157 00:08:48,653 --> 00:08:50,988 所以这东西是要怎么吃? 158 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 用传统方式煮煮看吧 159 00:08:55,076 --> 00:08:56,327 怎么了? 160 00:08:56,410 --> 00:08:59,830 直着下刀是挺好切的 但横着下刀有阻力 161 00:08:59,914 --> 00:09:02,041 对上蘑菇类的魔物时 162 00:09:02,124 --> 00:09:04,919 斜砍或横砍可能没什么效果 163 00:09:05,503 --> 00:09:06,837 学到了一课 164 00:09:06,921 --> 00:09:09,799 切成薄片看着就像食物了 165 00:09:09,882 --> 00:09:10,716 哪里像? 166 00:09:13,302 --> 00:09:14,845 喂 等等 167 00:09:14,929 --> 00:09:18,391 直接这么吃?这样毒素不会扩散吗? 168 00:09:18,474 --> 00:09:21,018 吃下这只蝎子的毒对身体无碍 169 00:09:22,812 --> 00:09:23,646 真的吗? 170 00:09:23,729 --> 00:09:26,232 书上是这么写的 我想吃吃看 171 00:09:27,817 --> 00:09:29,485 呕 172 00:09:30,611 --> 00:09:31,696 早就跟你说了 173 00:09:31,779 --> 00:09:32,863 等一下 174 00:09:34,240 --> 00:09:35,908 你们在煮蝎子锅是吧? 175 00:09:35,992 --> 00:09:38,869 但那种煮法可不怎么让人佩服啊 176 00:09:38,953 --> 00:09:40,079 你是谁? 177 00:09:40,162 --> 00:09:42,540 吃这种蝎子的时候 178 00:09:42,623 --> 00:09:46,877 一定得去掉螯、头、腿和尾巴 179 00:09:47,545 --> 00:09:49,380 尾巴会害人腹泻 180 00:09:49,463 --> 00:09:52,341 可是书上说吃了没事啊 181 00:09:52,425 --> 00:09:54,385 确切来说 尾巴就是难吃 182 00:09:54,468 --> 00:09:57,138 再来在身体上切出几道口子 183 00:09:57,221 --> 00:10:01,392 较容易煮熟 熬出高汤后 更能提升整锅的美味程度 184 00:10:01,475 --> 00:10:03,394 这样好入口 185 00:10:03,477 --> 00:10:05,896 内脏也要去除 186 00:10:05,980 --> 00:10:07,898 内脏带有苦味 还会硌牙 187 00:10:07,982 --> 00:10:09,442 至于行走菇呢 188 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 必须去掉尾椎以及三厘米厚度的表皮 189 00:10:12,570 --> 00:10:14,530 脚的部分还挺好吃的 所以全放进去 190 00:10:14,614 --> 00:10:16,407 脚还不错吗? 191 00:10:16,490 --> 00:10:19,619 没错 是不是有一股特别的香气? 192 00:10:19,702 --> 00:10:21,287 脚的味道? 193 00:10:21,370 --> 00:10:23,539 这个锅子小了点 194 00:10:24,123 --> 00:10:25,499 用老夫的锅子吧 195 00:10:26,500 --> 00:10:28,044 你准备得好充足喔 196 00:10:28,711 --> 00:10:31,881 只有蝎子和蘑菇 味道上稍显单调了些 197 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 用这个吧 198 00:10:38,679 --> 00:10:40,514 先等一下 那东西不能用 199 00:10:40,598 --> 00:10:43,309 -玛露希尔? -绝对不能放 200 00:10:43,392 --> 00:10:44,935 听着 这里可是墓地 201 00:10:45,019 --> 00:10:46,937 就算我再怎么不介意吃魔物 202 00:10:47,021 --> 00:10:49,190 带根茎的植物就是不行 203 00:10:49,273 --> 00:10:51,651 放蝎子跟魔物不就够吃了吗? 204 00:10:51,734 --> 00:10:53,861 -玛露希尔 -再说你是谁啊? 205 00:10:53,944 --> 00:10:55,488 -快抬头 -什么? 206 00:11:01,494 --> 00:11:02,411 史莱姆 207 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 该死 竟然盖住了整张脸 208 00:11:05,498 --> 00:11:07,917 不妙 我没办法咏唱咒语 209 00:11:08,000 --> 00:11:11,921 想起来了 我第一次翘辫子 也是因为史莱姆 210 00:11:18,135 --> 00:11:20,012 -你没事吧? -我没事 211 00:11:20,096 --> 00:11:21,639 不过鼻孔里进了一些史莱姆 212 00:11:21,722 --> 00:11:23,057 擤出来吧 213 00:11:23,641 --> 00:11:26,268 你竟用刀击退史莱姆? 214 00:11:26,352 --> 00:11:28,813 只要了解它的结构 轻轻松松就能做到 215 00:11:29,397 --> 00:11:31,107 史莱姆的结构看似不固定 216 00:11:31,190 --> 00:11:33,901 实际上却比你们人类更具一致性 217 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 史莱姆的内脏呈现这种结构 218 00:11:37,863 --> 00:11:40,408 与人类相比 它的胃上下颠倒 219 00:11:40,491 --> 00:11:44,078 并且用消化液包覆其内脏及头部 220 00:11:44,161 --> 00:11:47,957 它能感知猎物的呼吸 接着迅速扑向攻击目标 221 00:11:48,040 --> 00:11:52,711 所以大喊大叫更容易遭到史莱姆攻击 222 00:11:52,795 --> 00:11:55,256 这东西不做处理难以下咽 223 00:11:55,339 --> 00:11:59,051 但可以用掺有 柑橘类果汁的热水彻底洗净 224 00:11:59,135 --> 00:12:00,761 接着擦干水汽 225 00:12:00,845 --> 00:12:04,473 或者是抹上盐巴 放在日光下晒成干 226 00:12:04,557 --> 00:12:06,475 高级食材就此出炉 227 00:12:06,559 --> 00:12:10,020 最好让它们断食两周左右 228 00:12:10,104 --> 00:12:12,481 晒干也需要时间 229 00:12:12,565 --> 00:12:15,985 这是老夫亲手制作的 便携式史莱姆晒网 230 00:12:16,569 --> 00:12:17,987 照老夫这样夹起史莱姆 231 00:12:18,070 --> 00:12:20,531 就能趁行走期间将它晒成干 232 00:12:21,073 --> 00:12:23,200 制成成品耗时不短 233 00:12:24,076 --> 00:12:25,619 不过老夫身上有成品 234 00:12:26,370 --> 00:12:28,122 今天就吃这个吧 235 00:12:28,706 --> 00:12:31,500 -但这不是高级食材吗? -无妨 236 00:12:32,084 --> 00:12:36,714 老夫在这座迷宫里 研究魔物料理超过十年 237 00:12:37,214 --> 00:12:41,260 看见有人对魔物料理感兴趣 我高兴得不得了 238 00:12:41,343 --> 00:12:42,636 十年? 239 00:12:42,720 --> 00:12:45,264 迷宫那么早就出现了? 240 00:12:45,931 --> 00:12:47,516 好了 稍等片刻 241 00:13:06,160 --> 00:13:07,495 完成了 242 00:13:07,578 --> 00:13:09,288 (巨蝎佐行走菇火锅) 243 00:13:13,000 --> 00:13:15,628 原来煮熟的巨蝎会变红啊? 244 00:13:15,711 --> 00:13:18,088 书上说的跟亲眼所见根本是天差地别 245 00:13:19,131 --> 00:13:21,175 感觉有一股很香的味道 246 00:13:21,258 --> 00:13:24,011 蝎肉煮熟后会稍微缩水 247 00:13:24,094 --> 00:13:25,804 所以能轻易剥离 248 00:13:26,680 --> 00:13:27,806 真的耶 249 00:13:30,976 --> 00:13:31,810 好吃 250 00:13:32,520 --> 00:13:33,938 好吃吧? 251 00:13:34,021 --> 00:13:36,315 没想到不同的烹饪方式 竟能让味道天翻地覆 252 00:13:36,398 --> 00:13:38,359 没错吧? 253 00:13:38,442 --> 00:13:40,319 好吃极了 我超震惊的 254 00:13:40,402 --> 00:13:42,321 好吃吧? 255 00:13:45,407 --> 00:13:47,576 给我也来一碗 256 00:13:49,161 --> 00:13:50,704 这是什么? 257 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 晒干的史莱姆内脏 258 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 超好吃 259 00:13:57,419 --> 00:14:00,464 原来史莱姆得这样吃啊? 260 00:14:00,548 --> 00:14:03,384 泡在果汁里吃也不赖 261 00:14:03,467 --> 00:14:06,428 这些树根好绵软 味道绝佳 262 00:14:06,512 --> 00:14:08,264 确切来说 那不是树根 263 00:14:08,347 --> 00:14:11,600 而是迷宫里反向生长的植物枝干 264 00:14:11,684 --> 00:14:14,103 这种藻类也是入口即化 真好吃 265 00:14:14,186 --> 00:14:16,814 这也是迷宫里生长的植物? 266 00:14:16,897 --> 00:14:20,234 那是普通藻类 通常会在潮湿地带冒出来 267 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 想不到我们平日里 经常来的迷宫有这些食材 268 00:14:28,826 --> 00:14:31,120 我吃得好饱 269 00:14:31,203 --> 00:14:33,247 你没报上名号呢 270 00:14:33,831 --> 00:14:35,416 老夫叫先西 271 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 在矮人语中意指“探索者” 272 00:14:38,836 --> 00:14:39,837 我是莱欧斯 273 00:14:39,920 --> 00:14:42,756 这是魔法师玛露希尔 以及开锁师奇尔查克 274 00:14:43,340 --> 00:14:45,843 你们这趟旅程似乎有隐情 275 00:14:45,926 --> 00:14:47,386 对 可以这么说 276 00:14:48,095 --> 00:14:51,599 我的一个队友在迷宫下层 被魔物吞进了肚里 277 00:14:52,391 --> 00:14:54,268 我想抢在她被消化前救她出来 278 00:14:55,352 --> 00:14:58,147 被魔物吞了?是什么魔物? 279 00:14:58,230 --> 00:14:59,982 是一条龙 通体红鳞的龙 280 00:15:00,858 --> 00:15:03,110 通体红鳞的龙?迷宫下层? 281 00:15:03,652 --> 00:15:05,154 是红龙吗? 282 00:15:05,738 --> 00:15:07,865 龙为支撑其硕大无比的体型 283 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 几乎时刻处在沉睡当中 284 00:15:09,867 --> 00:15:12,912 消化速度应该也比其他魔物慢得多 285 00:15:13,996 --> 00:15:15,164 但愿如此 286 00:15:15,748 --> 00:15:16,665 拜托你 287 00:15:16,749 --> 00:15:19,793 可以让老夫同行吗? 288 00:15:19,877 --> 00:15:21,670 我们当然是乐意之至 289 00:15:21,754 --> 00:15:24,173 有你的加入 对我们也是一大助力 290 00:15:24,256 --> 00:15:25,633 真的啊? 291 00:15:27,384 --> 00:15:29,428 -那真是太感激了 -彼此彼此 292 00:15:29,511 --> 00:15:33,432 料理红龙是老夫长年以来的夙愿 293 00:15:34,016 --> 00:15:35,476 红龙啊 294 00:15:35,559 --> 00:15:39,688 依老夫看 应该拿来做 经典的龙排还是龙肉堡吧 295 00:15:39,772 --> 00:15:41,941 涮涮锅也是难以舍弃的选择 296 00:15:42,024 --> 00:15:45,444 不 手边有蛋的话 还能做亲子盖饭呢 297 00:15:48,906 --> 00:15:51,200 “红龙是可以吃的吗?” 298 00:15:52,534 --> 00:15:56,497 心中不免冒出如此疑问 却没有一人说出口 299 00:16:00,376 --> 00:16:01,961 地底二层 300 00:16:02,544 --> 00:16:05,464 这一层不同于 村中墓地所在的地底一层 301 00:16:05,547 --> 00:16:08,467 不同寻常的景象自眼前绵延开来 302 00:16:09,051 --> 00:16:10,302 根据学者说法 303 00:16:10,386 --> 00:16:14,974 这一层大概落在 沉眠地底深处的黄金城尖塔处 304 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 我一直很好奇 305 00:16:17,768 --> 00:16:20,980 依那些树的高度 为什么不会穿透地表? 306 00:16:21,063 --> 00:16:23,565 这个嘛 或许是因为这座迷宫 是因诅咒而生的吧 307 00:16:25,317 --> 00:16:27,486 玛露希尔 你没事吧? 308 00:16:27,569 --> 00:16:30,447 我不小心勾到桥的缝隙了 309 00:16:30,531 --> 00:16:31,991 我们也走了不少路 310 00:16:32,074 --> 00:16:33,575 你应该累了 311 00:16:34,118 --> 00:16:36,662 找个地方扎营 今天早点休息好了 312 00:16:38,122 --> 00:16:41,625 我们以前好像在 这附近的树洞里度过一夜 313 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 是啊 的确是耶 314 00:16:43,335 --> 00:16:46,255 当时我想煮猪肉汤 却把自己烫伤了 315 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 汤… 316 00:16:48,257 --> 00:16:49,883 肚子饿了吗? 317 00:16:49,967 --> 00:16:53,012 我身上还有一点中午吃剩的蝎子肉汁 318 00:16:53,095 --> 00:16:54,263 我不要 319 00:16:54,346 --> 00:16:55,931 对了 320 00:16:56,015 --> 00:16:58,017 捉点煮晚餐时用得上的魔物好了 321 00:16:58,100 --> 00:17:00,019 天啊 322 00:17:00,686 --> 00:17:03,147 -玛露希尔 你想吃什么? -什么? 323 00:17:03,230 --> 00:17:06,275 你有要求的话 我会尽力满足你 324 00:17:06,358 --> 00:17:08,152 说是这么说 但是… 325 00:17:10,404 --> 00:17:12,197 我们还是得吃魔物嘛 326 00:17:13,532 --> 00:17:17,161 算了 只要能入口 吃什么都好 327 00:17:17,745 --> 00:17:20,039 这一带有哪些魔物出没? 328 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 我看看… 329 00:17:22,624 --> 00:17:24,543 有巨蝠和巨鼠 330 00:17:24,626 --> 00:17:26,670 坚决不接受不卫生的物种 331 00:17:26,754 --> 00:17:27,671 森林哥布林 332 00:17:27,755 --> 00:17:29,298 亚人种不考虑 333 00:17:29,381 --> 00:17:30,424 活铠甲 334 00:17:30,507 --> 00:17:32,468 金属类? 335 00:17:32,551 --> 00:17:36,305 就没有正常点的吗? 好比鸟类或果实这种的 336 00:17:36,388 --> 00:17:37,931 世上就是有这种人 337 00:17:38,015 --> 00:17:41,977 嘴上说“吃什么都好” 却驳回了我们的每一项提议 338 00:17:42,061 --> 00:17:44,313 我哪有这么任性 339 00:17:44,980 --> 00:17:47,566 普通的魔物是有 但它们不会主动攻击人类 340 00:17:47,649 --> 00:17:49,318 想猎捕它们需要做些准备 341 00:17:49,985 --> 00:17:53,030 鸭子不会带着葱送上门来 342 00:17:53,113 --> 00:17:55,074 抱歉 你说得很对 343 00:17:55,157 --> 00:17:56,200 但这里可是迷宫 344 00:17:56,283 --> 00:17:59,661 我们说不定会遇上 身上带着食人葱的怪物鸭 345 00:17:59,745 --> 00:18:02,081 你可以多多期待 346 00:18:02,164 --> 00:18:04,458 我没办法跟你一样乐观 347 00:18:04,541 --> 00:18:08,462 不过啊 这个季节的 树果和果实多到数不清 348 00:18:09,046 --> 00:18:10,464 真的吗? 349 00:18:11,423 --> 00:18:12,466 真的 350 00:18:15,552 --> 00:18:18,472 你们看 果然是食人植物的果实 351 00:18:18,555 --> 00:18:20,516 玛露希尔 你说错了 352 00:18:20,599 --> 00:18:22,476 “食人植物”是通用名称 353 00:18:22,559 --> 00:18:25,979 像是那朵花 其正式名称为色莉雅玫瑰 354 00:18:26,647 --> 00:18:28,482 是主要生长于兽径的野生植物 355 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 它会喷出类似蜘蛛丝的黏液 356 00:18:30,692 --> 00:18:33,237 生物一旦触及 便会自动拉近 357 00:18:35,322 --> 00:18:37,741 它会缠住移动的物体 但本身不具消化能力 358 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 是一种自行制作堆肥的植物 359 00:18:40,786 --> 00:18:43,747 可是这些花有时 也会以人类为食不是吗? 360 00:18:43,831 --> 00:18:46,458 你平常食用的蔬菜 361 00:18:46,542 --> 00:18:50,129 追本溯源也是由 生物的排泄物或尸体浇灌而成 362 00:18:50,212 --> 00:18:52,756 虽然我对那个过程没什么意见… 363 00:18:52,840 --> 00:18:54,133 放心吧 364 00:18:54,216 --> 00:18:55,968 这还只是地底二层 365 00:18:56,051 --> 00:18:59,680 一旦有尸体滚到这附近 肯定会有人立刻发现 366 00:18:59,763 --> 00:19:03,225 毕竟有尸体回收业者在嘛 先不提深层 367 00:19:03,308 --> 00:19:06,228 没有人会在浅层沦为魔物的口中食啦 368 00:19:06,770 --> 00:19:08,397 是这样吗? 369 00:19:08,480 --> 00:19:10,732 悄悄潜入似乎有难度 370 00:19:11,817 --> 00:19:13,652 只能打了 371 00:19:15,237 --> 00:19:16,613 你们别挡路 372 00:19:17,614 --> 00:19:19,950 看我一招解决对方 373 00:19:21,076 --> 00:19:23,453 斯帕雷耶普图姆卢非姆斯 374 00:19:23,996 --> 00:19:26,415 阿拉曼德拉斯普罗日 375 00:19:26,498 --> 00:19:28,542 聂桑德阿斯拉姆 376 00:19:28,625 --> 00:19:30,169 住手 蠢姑娘 377 00:19:30,252 --> 00:19:31,837 为什么? 378 00:19:36,049 --> 00:19:38,719 你打算施法 连花带树果一块吹下来吗? 379 00:19:38,802 --> 00:19:42,222 只取我们要吃的分量 这是铁律 380 00:19:42,306 --> 00:19:44,600 没时间让你废话 381 00:19:45,184 --> 00:19:47,477 不要 放开我 382 00:19:52,816 --> 00:19:54,693 说什么花不具消化功能 383 00:19:54,776 --> 00:19:56,612 这不是整个人吃下肚了吗? 384 00:19:56,695 --> 00:19:59,698 什么?有些是有消化功能的 385 00:19:59,781 --> 00:20:01,241 主要取决于物种 386 00:20:01,825 --> 00:20:03,952 顺带一提 现在抓住你的 387 00:20:04,036 --> 00:20:06,246 是一种寄生型物种 会在皮肤底下播种 388 00:20:06,330 --> 00:20:08,123 我最讨厌这种类型啦 389 00:20:09,208 --> 00:20:10,751 不要乱动 玛露希尔 390 00:20:11,835 --> 00:20:14,838 植物型魔物通常拥有多条藤蔓 391 00:20:14,922 --> 00:20:17,132 一朵一朵对付的话 杀到天黑也杀不完 392 00:20:17,633 --> 00:20:19,551 持剑的话 只需要瞄准一处攻击 393 00:20:20,344 --> 00:20:21,511 那就是根茎 394 00:20:25,349 --> 00:20:26,892 痛死我了 395 00:20:27,517 --> 00:20:28,727 没受伤吧? 396 00:20:28,810 --> 00:20:30,896 没有 谢了 莱欧斯 397 00:20:31,647 --> 00:20:33,273 -怎么样? -什么? 398 00:20:33,941 --> 00:20:37,194 这叫影尾 是一种在生物皮肤底下播种的 399 00:20:37,277 --> 00:20:38,779 捕食类寄生植物 400 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 其藤蔓不像色莉雅玫瑰 强劲到足以卷住猎物以致骨折 401 00:20:42,991 --> 00:20:45,869 影尾必须困住并活捉它的猎物 402 00:20:46,370 --> 00:20:48,288 因此绞紧的力道 403 00:20:48,372 --> 00:20:52,292 呈现微妙的平衡 让猎物无法挣脱却不会感到不适 404 00:20:52,376 --> 00:20:55,796 我觉得应该特别舒适 你觉得呢? 405 00:20:58,382 --> 00:20:59,925 我又惹她生气了 406 00:21:00,008 --> 00:21:02,803 连我都觉得你刚才那番话有点过分 407 00:21:14,022 --> 00:21:15,941 首先稍微蒸一下 408 00:21:16,650 --> 00:21:18,944 接着沿蒂头切出一个圆 409 00:21:19,653 --> 00:21:23,282 略为施力一扭后往外拔 就能将籽彻底去除 410 00:21:23,782 --> 00:21:25,701 -天啊 -削掉外皮 411 00:21:25,784 --> 00:21:28,203 然后使劲捣烂弄软 412 00:21:29,204 --> 00:21:30,956 平铺在平底锅里 413 00:21:31,540 --> 00:21:36,295 磨碎未熟的果实 加入史莱姆和少量蝎子肉汁 414 00:21:36,378 --> 00:21:38,463 搅拌直至黏稠 415 00:21:38,547 --> 00:21:41,675 当汁水变得顺滑时 再放入剩下的蝎子肉汁 416 00:21:41,758 --> 00:21:44,386 以及切成丁的树果 417 00:21:44,469 --> 00:21:47,472 粗略搅拌后倒进平底锅 418 00:21:47,556 --> 00:21:49,349 加热片刻 419 00:21:49,433 --> 00:21:51,727 我想试试能不能在地表上种植 420 00:21:51,810 --> 00:21:53,228 想也知道不可以 421 00:21:53,312 --> 00:21:54,813 不 422 00:21:55,856 --> 00:21:59,735 当表面开始冒泡 再撒上剩下的果实 423 00:22:01,403 --> 00:22:02,237 很好 424 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 完成了 425 00:22:04,197 --> 00:22:06,241 (食人植物馅饼) 426 00:22:06,325 --> 00:22:07,659 这是馅饼? 427 00:22:07,743 --> 00:22:09,244 看起来像而已 428 00:22:09,828 --> 00:22:12,289 挞皮是用来防止烧焦沾锅的 留着不吃也行 429 00:22:13,498 --> 00:22:16,460 是咸的耶 跟我想象中的味道不一样 430 00:22:16,543 --> 00:22:18,003 是啊 挺好吃的 431 00:22:18,628 --> 00:22:21,965 吃吃看嘛 玛露希尔 你应该会喜欢这个味道 432 00:22:22,758 --> 00:22:25,677 馅饼里真的没放吞了尸体的植物吧? 433 00:22:26,261 --> 00:22:30,098 没有 如果用了那种植物储存的明胶 434 00:22:30,182 --> 00:22:32,726 定型时原本会更漂亮 435 00:22:32,809 --> 00:22:34,770 但是用史莱姆就不太能固定了 436 00:22:41,276 --> 00:22:43,278 这个好好吃 437 00:22:43,361 --> 00:22:46,114 堆肥型植物的果实既鲜又甜 438 00:22:46,198 --> 00:22:48,283 消化型植物的果实 果肉紧实而风味浓郁 439 00:22:48,867 --> 00:22:50,744 但是那样好吗? 440 00:22:50,827 --> 00:22:53,789 果实美味的话 代表其他动物也会来吃吧? 441 00:22:53,872 --> 00:22:56,708 那影尾辛苦结出的果实 不就会被吃光吗? 442 00:22:57,375 --> 00:22:59,461 那就是肉食性植物的工作原理 443 00:22:59,544 --> 00:23:02,464 它会捕捉目标动物以获取养分 444 00:23:02,547 --> 00:23:03,673 也对 445 00:23:04,758 --> 00:23:07,427 那果实这么美味也是一种诱捕手段吧 446 00:23:08,011 --> 00:23:09,513 我懂了 447 00:23:11,890 --> 00:23:15,018 你开始感兴趣了 我好欣慰 448 00:23:15,102 --> 00:23:16,186 别说了 449 00:23:24,027 --> 00:23:26,404 所以那具尸体要怎么处理? 450 00:23:26,488 --> 00:23:28,698 我们现在也没法回到城镇里 451 00:23:29,282 --> 00:23:31,451 要我施魔法让他复活吗? 452 00:23:31,952 --> 00:23:34,663 不用了 也可能会失败 453 00:23:35,247 --> 00:23:39,000 放到视野好的地方 应该有人会接走 454 00:23:39,084 --> 00:23:40,210 说的没错 455 00:23:41,169 --> 00:23:43,088 尽可能让他显眼一点 456 00:23:44,923 --> 00:23:47,217 我在刑场见过这种景象 457 00:23:50,720 --> 00:23:53,557 当晚玛露希尔做了恶梦 458 00:23:55,225 --> 00:23:56,643 迷宫饭 459 00:23:56,726 --> 00:23:58,562 不是吃 就是被吃 460 00:23:59,563 --> 00:24:01,398 迷宫里没有上下之分 461 00:24:01,481 --> 00:24:04,818 唯有进食是生者的特权 462 00:24:05,694 --> 00:24:06,987 迷宫饭 463 00:24:07,070 --> 00:24:09,489 哦 迷宫饭 464 00:25:33,615 --> 00:25:37,911 《迷宫饭》 465 00:25:37,994 --> 00:25:41,998 字幕翻译:梁雪莹