1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
GLOUTONS & DRAGONS
2
00:01:33,093 --> 00:01:35,846
Pendant que vous étiez occupés
à vous transformer en pierre,
3
00:01:35,929 --> 00:01:38,765
saigner du nez et chercher à manger,
4
00:01:39,307 --> 00:01:42,102
j'ai trouvé des modèles
de déplacement dans le donjon.
5
00:01:42,185 --> 00:01:44,604
J'ai pas choisi d'être changée en pierre.
6
00:01:44,688 --> 00:01:45,814
Bien dit !
7
00:01:45,897 --> 00:01:48,358
Ces trois derniers jours
ont été très productifs !
8
00:01:48,441 --> 00:01:49,484
Oui, oui.
9
00:01:50,193 --> 00:01:52,612
Un chemin est bloqué et un autre s'ouvre.
10
00:01:52,696 --> 00:01:54,489
C'est toujours ça.
11
00:01:55,532 --> 00:01:58,869
Le nombre de portes,
de meubles et de bâtiments reste le même.
12
00:01:58,952 --> 00:02:01,371
Jamais une maison
ne se transforme en cimetière.
13
00:02:01,454 --> 00:02:04,875
Les murs bougent régulièrement
dans le sens des aiguilles d'une montre.
14
00:02:05,458 --> 00:02:08,461
La position et l'orientation
des statues de pierre sont fixes.
15
00:02:08,545 --> 00:02:10,380
En fonction de tout ceci, entre autres…
16
00:02:14,342 --> 00:02:16,178
Je me souviens de cette rue.
17
00:02:16,261 --> 00:02:19,014
C'est la maison où on a mangé le dragon.
18
00:02:19,097 --> 00:02:21,099
Chilchuck, tu es un génie !
19
00:02:21,183 --> 00:02:23,101
Je ne fais que mon travail.
20
00:02:25,020 --> 00:02:26,855
Mais cette rue…
21
00:02:27,355 --> 00:02:28,899
Exactement.
22
00:02:29,482 --> 00:02:30,984
C'est là qu'on a perdu Falin.
23
00:02:31,067 --> 00:02:33,904
Il y avait une mare de sang
et les traces d'un corps traîné.
24
00:02:33,987 --> 00:02:34,863
C'est Falin !
25
00:02:34,946 --> 00:02:37,365
Si ces deux-là voient ça,
ils vont s'énerver.
26
00:02:37,449 --> 00:02:39,159
Comment je vais les calmer ?
27
00:02:39,242 --> 00:02:40,410
Laios, regarde !
28
00:02:41,912 --> 00:02:42,787
C'est quoi, ça ?
29
00:02:42,871 --> 00:02:45,582
Écoutez ! Je sais
qu'il y a de quoi s'inquiéter,
30
00:02:45,665 --> 00:02:48,460
mais concentrons-nous
sur le retour à la surface et…
31
00:02:49,461 --> 00:02:50,295
Hein ?
32
00:02:55,133 --> 00:02:58,678
La carcasse du dragon était là, non ?
33
00:02:58,762 --> 00:03:00,889
Elle a disparu, sans laisser de trace.
34
00:03:01,890 --> 00:03:07,062
Mais ce trou dans le mur doit dater
du moment où le dragon rouge est tombé.
35
00:03:07,646 --> 00:03:10,023
Mais même ce trou
est en train d'être réparé…
36
00:03:13,985 --> 00:03:16,404
L'œil du magicien est sur vous.
37
00:03:18,323 --> 00:03:20,700
Ne crie pas comme ça !
38
00:03:20,784 --> 00:03:22,619
Je viens de voir…
39
00:03:25,205 --> 00:03:27,499
C'est encore le mal de mana.
40
00:03:27,582 --> 00:03:28,667
Encore ?
41
00:03:28,750 --> 00:03:33,129
Depuis la magie de guérison,
je vois et j'entends des choses.
42
00:03:33,213 --> 00:03:34,506
Tu entends des choses ?
43
00:03:34,589 --> 00:03:36,508
Tu es sûr que c'est le mal de mana ?
44
00:03:36,591 --> 00:03:37,842
Qu'as-tu entendu ?
45
00:03:38,635 --> 00:03:40,762
"L'œil du magicien est sur vous."
46
00:03:40,845 --> 00:03:42,555
"L'œil du magicien" ?
47
00:03:43,890 --> 00:03:44,766
Serait-ce…
48
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
Un bruit d'ailes !
49
00:03:50,730 --> 00:03:52,023
C'est le petit dragon !
50
00:03:52,107 --> 00:03:53,149
On doit se cacher !
51
00:03:53,233 --> 00:03:54,693
Où ça exactement ?
52
00:03:54,776 --> 00:03:56,778
Cet endroit est trop exposé.
53
00:03:56,861 --> 00:03:58,780
On doit fuir, Marcille !
54
00:03:58,863 --> 00:04:00,657
Non, je sais où se cacher.
55
00:04:02,117 --> 00:04:03,618
Dans le mur !
56
00:04:06,955 --> 00:04:08,873
Allez, vous deux ! Vite !
57
00:04:08,957 --> 00:04:10,166
C'est…
58
00:04:10,250 --> 00:04:12,419
Encore un de ses sorts ?
59
00:04:27,100 --> 00:04:31,813
Marcille, c'était quoi, cette magie ?
60
00:04:35,692 --> 00:04:36,985
Des nettoyeurs ?
61
00:04:37,068 --> 00:04:38,403
Quoi ?
62
00:04:38,486 --> 00:04:39,904
Les nettoyeurs du donjon.
63
00:04:39,988 --> 00:04:42,073
Ce sont des créatures, je crois,
64
00:04:42,157 --> 00:04:45,452
qui nettoient le donjon
et réparent les dégâts.
65
00:04:45,535 --> 00:04:46,369
Exactement.
66
00:04:46,453 --> 00:04:50,081
J'ai vu que ce mur
n'était pas encore fini.
67
00:04:50,582 --> 00:04:52,459
Jusque-là, c'est le mur d'origine,
68
00:04:53,084 --> 00:04:54,753
et à partir de là, les nettoyeurs.
69
00:04:54,836 --> 00:04:55,962
Même le sol !
70
00:04:56,046 --> 00:04:56,880
Regardez !
71
00:04:56,963 --> 00:04:59,758
Même l'usure et les éraflures
ont été recréées.
72
00:04:59,841 --> 00:05:02,135
On ne voit pas la différence.
73
00:05:04,512 --> 00:05:05,347
Beurk !
74
00:05:05,430 --> 00:05:08,850
Il y a des petits trucs
qui rampent sur le sol !
75
00:05:08,933 --> 00:05:09,851
Dégoûtant !
76
00:05:10,685 --> 00:05:12,270
Ce sont tous des nettoyeurs.
77
00:05:12,771 --> 00:05:15,607
Sans eux, n'importe quel donjon
s'effondrerait rapidement.
78
00:05:16,191 --> 00:05:18,109
Ils ne font pas de mal.
79
00:05:18,193 --> 00:05:19,778
Ils font du mal.
80
00:05:19,861 --> 00:05:23,114
Ils grignotent souvent ma tente.
81
00:05:24,783 --> 00:05:28,995
Ils détruisent tout ce qui se trouve
sur leur chemin.
82
00:05:29,579 --> 00:05:32,874
Ils ont dû venir manger les restes
du dragon et l'explosion.
83
00:05:33,458 --> 00:05:35,585
Ils arrivent quand le donjon
est endommagé,
84
00:05:35,668 --> 00:05:38,630
leur sécrétion empêche la propagation
du feu et l'effondrement.
85
00:05:38,713 --> 00:05:42,050
Puis ils dévorent les décombres.
86
00:05:42,133 --> 00:05:43,384
Ils ne sont pas difficiles.
87
00:05:43,968 --> 00:05:47,222
Enfin, ils produisent des sécrétions
pour combler les trous
88
00:05:47,305 --> 00:05:49,849
et restaurer le donjon.
89
00:05:50,350 --> 00:05:53,019
C'est pareil à la façon
dont les créatures guérissent.
90
00:05:53,103 --> 00:05:54,521
En fait, les monstres agissent
91
00:05:54,604 --> 00:05:57,607
comme le système immunitaire,
ils éliminent les microbes.
92
00:05:57,690 --> 00:05:58,900
C'est qui, les microbes ?
93
00:05:58,983 --> 00:06:01,611
C'est aussi de la magie ?
94
00:06:01,694 --> 00:06:02,904
C'est cool, non ?
95
00:06:02,987 --> 00:06:04,280
Dieu du ciel.
96
00:06:04,364 --> 00:06:06,825
Et après, ce sera quoi,
un système digestif magique ?
97
00:06:07,325 --> 00:06:10,495
Je me demande ce que mangerait le donjon.
98
00:06:12,580 --> 00:06:14,749
Dieu merci,
les taches de sang sont parties.
99
00:06:15,250 --> 00:06:16,459
Hé.
100
00:06:16,543 --> 00:06:18,795
Allons-y avant que le donjon
change encore.
101
00:06:18,878 --> 00:06:19,754
Oui.
102
00:06:34,561 --> 00:06:36,729
Un escalier !
103
00:06:37,772 --> 00:06:40,024
Enfin, une sortie.
104
00:06:40,108 --> 00:06:43,570
Et si on commençait à préparer ça ?
105
00:06:43,653 --> 00:06:46,197
Bonne idée. Faisons ça.
106
00:06:46,781 --> 00:06:47,615
Ça ?
107
00:06:48,158 --> 00:06:49,617
Oh, vous parlez de ça.
108
00:06:57,625 --> 00:07:00,170
Hein ? "Ça", c'est un repas ?
109
00:07:00,253 --> 00:07:02,755
Il n'y a pas de tentacules à ce niveau.
110
00:07:02,839 --> 00:07:04,174
Il fallait le dire !
111
00:07:04,257 --> 00:07:05,967
Tu aimes cette tenue, non ?
112
00:07:06,050 --> 00:07:06,926
Non !
113
00:07:09,596 --> 00:07:13,600
On a tant d'ingrédients
que je ne sais pas quoi faire.
114
00:07:14,684 --> 00:07:16,311
Je peux essayer ça.
115
00:07:17,020 --> 00:07:18,354
Fais cuire des céréales.
116
00:07:18,438 --> 00:07:20,440
C'est le truc du deuxième étage ?
117
00:07:21,024 --> 00:07:24,277
Je le gardais pour le moment
où on n'aurait plus rien à manger.
118
00:07:25,153 --> 00:07:26,946
Hache de la viande de cockatrice,
119
00:07:27,030 --> 00:07:28,823
des fruits de dryade, des fruits
120
00:07:28,907 --> 00:07:30,450
et des feuilles de mandragore
121
00:07:31,034 --> 00:07:33,703
ainsi que des herbes de dépétrification.
122
00:07:34,287 --> 00:07:36,206
Assaisonne et fais sauter.
123
00:07:36,956 --> 00:07:39,709
Étale une couche de céréales cuites
dans des briques creuses.
124
00:07:40,293 --> 00:07:42,962
Ajoute la garniture
et fais chauffer le tout.
125
00:07:43,796 --> 00:07:44,964
Et…
126
00:07:45,048 --> 00:07:46,841
Hein ? C'est quoi ?
127
00:07:46,925 --> 00:07:48,718
Un œuf de cockatrice.
128
00:07:51,054 --> 00:07:52,972
J'en ai transporté un,
129
00:07:53,056 --> 00:07:55,475
mais il n'est pas facile à utiliser.
130
00:07:58,061 --> 00:08:00,730
Enfin, verse la sauce à l'œuf,
131
00:08:00,813 --> 00:08:02,148
et c'est prêt.
132
00:08:02,232 --> 00:08:04,734
COCKATRICE CUIT SUR PIERRE,
POULET ET ŒUF EN SAUCE
133
00:08:04,817 --> 00:08:06,528
Qu'est-ce que c'est ?
134
00:08:06,611 --> 00:08:07,654
Ça a l'air délicieux !
135
00:08:08,321 --> 00:08:12,492
Si j'étais restée pétrifiée,
j'aurais servi à faire ce plat ?
136
00:08:17,747 --> 00:08:19,374
Les céréales roussies sont bonnes !
137
00:08:19,457 --> 00:08:22,418
Essaye de planter
ta cuillère dans le plat.
138
00:08:25,713 --> 00:08:29,384
J'ai utilisé des briques
faites par les nettoyeurs du donjon.
139
00:08:29,467 --> 00:08:31,844
On peut même manger le plat ?
140
00:08:33,096 --> 00:08:35,181
Merci, Senshi !
141
00:08:39,936 --> 00:08:41,020
Ça a quel goût ?
142
00:08:41,104 --> 00:08:43,356
Au début, ça a un goût de terre.
143
00:08:43,898 --> 00:08:44,941
Mais en le mangeant,
144
00:08:45,024 --> 00:08:48,236
on dirait ce mélange magique
de chenille verte, de fer et de citron.
145
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
Tu le compares à d'autres choses.
146
00:08:51,364 --> 00:08:53,825
Il n'y a pas d'autre façon
de décrire le goût.
147
00:08:53,908 --> 00:08:56,744
Tu es sûr qu'on peut manger
des créatures magiques ?
148
00:08:56,828 --> 00:08:59,414
Tu risques d'entendre des choses
et de saigner du nez.
149
00:08:59,497 --> 00:09:01,624
Je me demande
d'où viennent ces hallucinations.
150
00:09:03,376 --> 00:09:05,753
De retour en ville,
tu devrais voir un médecin
151
00:09:05,837 --> 00:09:06,671
pour ta tête.
152
00:09:06,754 --> 00:09:07,672
Un médecin ?
153
00:09:07,755 --> 00:09:10,049
Tu crois que c'est une maladie ?
154
00:09:16,764 --> 00:09:18,182
Encore une hallucination ?
155
00:09:18,266 --> 00:09:20,059
Vous voyez ça ?
156
00:09:20,935 --> 00:09:22,687
Je vois.
157
00:09:23,521 --> 00:09:25,690
On se fait…
158
00:09:26,316 --> 00:09:27,900
attaquer !
159
00:09:32,822 --> 00:09:34,824
Mais ? Qu'est-ce que c'est ?
160
00:09:34,907 --> 00:09:36,451
Juste de la peau de grenouille.
161
00:09:37,910 --> 00:09:41,080
Ces cornes ne sont
que des décorations sur un casque.
162
00:09:41,873 --> 00:09:42,915
Un enfant ?
163
00:09:45,668 --> 00:09:47,962
Certains monstres se déguisent en humains.
164
00:09:48,546 --> 00:09:52,342
Tuons-en un pour voir
s'il révèle sa vraie nature…
165
00:09:52,425 --> 00:09:54,260
Non, Maizuru.
166
00:09:58,306 --> 00:09:59,390
Je les connais.
167
00:09:59,474 --> 00:10:00,642
Shuro !
168
00:10:01,684 --> 00:10:03,770
Shuro, ça fait un bail !
169
00:10:03,853 --> 00:10:07,523
Quelle bonne surprise de te croiser ici !
170
00:10:08,149 --> 00:10:09,275
Tu as maigri ?
171
00:10:16,991 --> 00:10:18,660
Merci, Shuro !
172
00:10:19,827 --> 00:10:22,080
Ravi de voir que tu vas bien.
173
00:10:22,163 --> 00:10:23,915
Bon sang ! Quelle audace !
174
00:10:23,998 --> 00:10:25,500
Laissez-moi vous présenter.
175
00:10:26,334 --> 00:10:27,460
Voici Senshi.
176
00:10:27,543 --> 00:10:30,922
Senshi, voici Shuro,
un ancien de notre équipe.
177
00:10:31,005 --> 00:10:32,882
Shuro ? C'est qui ?
178
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
Ils parlent sûrement
du jeune maître Toshiro.
179
00:10:35,802 --> 00:10:37,679
Toshuro ?
180
00:10:40,139 --> 00:10:42,141
Continuons notre conversation assis.
181
00:10:42,642 --> 00:10:44,227
On était en train de manger.
182
00:10:45,019 --> 00:10:46,688
Voulez-vous tous…
183
00:10:47,605 --> 00:10:50,775
Hein ? Vous êtes nombreux !
184
00:10:51,776 --> 00:10:53,194
Kabru.
185
00:10:53,277 --> 00:10:54,362
C'est…
186
00:10:56,948 --> 00:10:57,949
Ravi de te rencontrer.
187
00:10:59,659 --> 00:11:01,077
Tu es Laios, c'est ça ?
188
00:11:03,162 --> 00:11:03,996
Oui.
189
00:11:04,080 --> 00:11:05,331
Ravi de te rencontrer.
190
00:11:09,085 --> 00:11:10,837
Ça fait combien de temps ?
191
00:11:12,422 --> 00:11:13,589
Kabru.
192
00:11:14,090 --> 00:11:15,425
C'est eux, hein ?
193
00:11:15,508 --> 00:11:17,218
Ceux qui ont volé nos affaires.
194
00:11:17,760 --> 00:11:18,761
Tu vas faire quoi ?
195
00:11:20,596 --> 00:11:21,722
Rien.
196
00:11:21,806 --> 00:11:22,640
Hein ?
197
00:11:22,723 --> 00:11:24,851
Pourquoi on est venus jusqu'ici ?
198
00:11:29,480 --> 00:11:31,065
Je voulais les rencontrer.
199
00:11:31,566 --> 00:11:32,400
Hein ?
200
00:11:33,067 --> 00:11:35,611
Je doute que les interroger
sur le trésor aidera.
201
00:11:36,237 --> 00:11:38,865
Il n'a pas eu l'air coupable
en nous voyant.
202
00:11:39,740 --> 00:11:42,910
Soit il ne s'en souvient pas,
soit on se trompe.
203
00:11:42,994 --> 00:11:45,705
Ou peut-être que le trésor
lui-même était un piège.
204
00:11:45,788 --> 00:11:47,373
Ou tout ça à la fois.
205
00:11:47,457 --> 00:11:49,292
On a fait ce voyage pour rien ?
206
00:11:49,375 --> 00:11:50,501
Tranquille.
207
00:11:50,585 --> 00:11:52,170
Laisse-moi un peu de temps.
208
00:11:52,712 --> 00:11:55,423
Tu ne veux pas savoir
comment ils sont arrivés ici
209
00:11:55,506 --> 00:11:58,843
et ce qu'ils prévoient de faire ?
210
00:11:59,510 --> 00:12:03,598
Vous êtes à ce niveau depuis un moment ?
211
00:12:03,681 --> 00:12:04,557
Oui.
212
00:12:04,640 --> 00:12:06,809
On n'a pas arrêté de tourner en rond.
213
00:12:06,893 --> 00:12:08,811
À peine sortis, on était à l'entrée.
214
00:12:09,312 --> 00:12:11,564
On s'est aussi beaucoup perdus.
215
00:12:11,647 --> 00:12:14,817
Mais Chilchuck a trouvé
des modèles de déplacement,
216
00:12:14,901 --> 00:12:17,153
c'est comme ça qu'on est arrivés ici.
217
00:12:17,236 --> 00:12:18,070
Je vois.
218
00:12:18,738 --> 00:12:21,073
Et donc, Shuro, tu…
219
00:12:23,659 --> 00:12:25,495
Coquin !
220
00:12:25,578 --> 00:12:27,205
C'est tes fameuses connexions ?
221
00:12:27,288 --> 00:12:28,331
Tu as de la chance !
222
00:12:30,208 --> 00:12:31,292
C'est des domestiques.
223
00:12:32,293 --> 00:12:33,794
Mais elles sont douées.
224
00:12:35,129 --> 00:12:36,923
Désolée d'avoir quitté l'équipe.
225
00:12:37,632 --> 00:12:40,968
Mais quand j'ai réalisé à la surface
que Falin avait disparu,
226
00:12:41,552 --> 00:12:47,058
j'ai pensé que c'était le meilleur moyen
de revenir au donjon et de la trouver.
227
00:12:48,309 --> 00:12:49,352
Pardonne-moi.
228
00:12:49,435 --> 00:12:51,354
C'est bon. Il n'y avait pas d'autre moyen.
229
00:12:51,938 --> 00:12:55,566
Mais je suis surpris que vous soyez
retournés dans le donjon juste après.
230
00:12:55,650 --> 00:12:57,235
Ce n'était pas un peu précipité ?
231
00:12:57,818 --> 00:13:00,696
Qu'aurais-tu fait
si quelqu'un avait été blessé ?
232
00:13:02,823 --> 00:13:04,116
Pour info,
233
00:13:05,076 --> 00:13:08,371
à nous quatre,
on a même vaincu le dragon rouge !
234
00:13:08,454 --> 00:13:09,372
Quoi ?
235
00:13:09,956 --> 00:13:11,082
Le dragon rouge ?
236
00:13:12,333 --> 00:13:13,876
Et elle ?
237
00:13:17,505 --> 00:13:18,381
Shuro !
238
00:13:18,464 --> 00:13:19,298
Jeune maître !
239
00:13:20,007 --> 00:13:23,427
Je vous en supplie, mangez et dormez !
240
00:13:23,511 --> 00:13:25,555
À ce rythme, votre corps va lâcher !
241
00:13:25,638 --> 00:13:27,765
Tu te surmènes à ce point ?
242
00:13:27,848 --> 00:13:30,518
Regarde comme il est décharné.
Tu aurais dû le remarquer.
243
00:13:31,227 --> 00:13:34,146
Tu devrais manger et dormir.
244
00:13:34,772 --> 00:13:37,817
Je n'ai pas le temps.
245
00:13:37,900 --> 00:13:41,696
Shuro, on ne mange pas
quand on a le temps.
246
00:13:42,280 --> 00:13:44,907
Ce n'est qu'après avoir dormi et mangé
247
00:13:44,991 --> 00:13:48,119
que les créatures peuvent enfin
faire ce qu'elles veulent.
248
00:13:49,996 --> 00:13:51,038
Mange quelque chose.
249
00:13:51,747 --> 00:13:54,083
Et je te raconterai ce qui s'est passé.
250
00:13:56,168 --> 00:13:57,670
D'accord.
251
00:13:57,753 --> 00:14:00,923
Tu peux préparer quelque chose, Maizuru ?
252
00:14:03,884 --> 00:14:06,596
Un repas ! Préparer un repas !
253
00:14:07,179 --> 00:14:08,973
Tade, va chercher de l'eau !
254
00:14:09,056 --> 00:14:10,099
J'y vais !
255
00:14:10,182 --> 00:14:13,811
Hien, Benichidori, préparez le riz.
256
00:14:14,312 --> 00:14:15,897
Asebi,
257
00:14:18,149 --> 00:14:20,318
protège le jeune maître.
258
00:14:20,401 --> 00:14:22,737
Je ne veux rien d'étrange
dans la nourriture.
259
00:14:22,820 --> 00:14:25,740
Je m'occupe du feu.
260
00:14:25,823 --> 00:14:27,491
C'est gentil.
261
00:14:27,575 --> 00:14:29,076
Je vous laisse faire, le nain.
262
00:14:31,037 --> 00:14:32,496
Un repas !
263
00:14:32,580 --> 00:14:34,498
Ce groupe est trop important.
264
00:14:35,082 --> 00:14:37,752
C'est dangereux,
tant de gens au même endroit.
265
00:14:38,461 --> 00:14:39,921
Séparez-vous en trois.
266
00:14:41,672 --> 00:14:42,757
Dans ce cas,
267
00:14:43,341 --> 00:14:45,134
Rin, le nain,
268
00:14:45,676 --> 00:14:46,594
la grenouille !
269
00:14:46,677 --> 00:14:47,511
Quoi ?
270
00:14:47,595 --> 00:14:50,848
Ceux qui savent faire de la magie,
dressez une barrière.
271
00:14:51,349 --> 00:14:54,477
Qu'aucun monstre ne dérange
le jeune maître quand il mange.
272
00:14:55,978 --> 00:14:58,397
Travaillons ensemble, jeune fille.
273
00:14:58,481 --> 00:15:00,232
D'accord.
274
00:15:00,983 --> 00:15:01,984
Très bien.
275
00:15:02,068 --> 00:15:04,111
Shuro, viens.
276
00:15:04,695 --> 00:15:06,530
Je vais te mettre au courant.
277
00:15:07,114 --> 00:15:07,990
Je vais l'aider.
278
00:15:08,074 --> 00:15:08,908
Merci.
279
00:15:09,867 --> 00:15:11,285
Il y a tant à faire !
280
00:15:11,369 --> 00:15:15,289
Dans ce cas, quel est
le plus dangereux à laisser seul ?
281
00:15:15,373 --> 00:15:18,668
Des monstres ! Délicieux ! Génial !
282
00:15:19,251 --> 00:15:22,004
Des monstres ! Cuisinez ! Mangez !
283
00:15:22,088 --> 00:15:23,130
Mangez ça !
284
00:15:23,631 --> 00:15:24,674
Meurs.
285
00:15:24,757 --> 00:15:27,426
Senshi, je viens avec vous !
286
00:15:40,272 --> 00:15:43,442
Ce n'est pas un peu trop ?
287
00:15:43,526 --> 00:15:44,568
La fumée…
288
00:15:45,945 --> 00:15:48,531
Après ce repas,
je dois lui faire prendre un bain.
289
00:15:48,614 --> 00:15:49,573
Ici ?
290
00:15:50,157 --> 00:15:52,118
Shuro, assieds-toi là.
291
00:15:52,201 --> 00:15:54,537
T'occupe, dis-moi ce qui s'est passé.
292
00:15:55,705 --> 00:15:58,332
Quand Namari et toi êtes partis, on…
293
00:15:58,416 --> 00:15:59,667
Dans les grandes lignes.
294
00:16:00,668 --> 00:16:04,839
On a vaincu le dragon rouge,
récupéré Falin et on l'a ranimée.
295
00:16:04,922 --> 00:16:07,466
Mais sur le retour,
le magicien fou nous a attaqués
296
00:16:07,550 --> 00:16:08,759
et on l'a perdue.
297
00:16:09,677 --> 00:16:12,096
On ne pouvait rien faire de plus seuls,
298
00:16:12,680 --> 00:16:15,683
alors on est retournés à la surface
demander des renforts.
299
00:16:16,267 --> 00:16:17,393
Mais on s'est perdus et…
300
00:16:18,436 --> 00:16:21,313
Je suis content de t'avoir croisé, Shuro !
301
00:16:21,397 --> 00:16:23,232
Tu vas nous aider ?
302
00:16:26,569 --> 00:16:28,320
J'ai une question.
303
00:16:28,821 --> 00:16:33,200
C'est le magicien fou
qui a créé ce donjon, non ?
304
00:16:34,201 --> 00:16:36,454
Il y a des rumeurs sur lui,
305
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
mais ceux qui l'ont vu
ne sont jamais revenus.
306
00:16:39,206 --> 00:16:41,292
Comment savez-vous que c'était lui ?
307
00:16:41,792 --> 00:16:42,877
Hein ?
308
00:16:42,960 --> 00:16:45,629
Ça avait l'air d'être lui.
309
00:16:45,713 --> 00:16:48,883
Comment vous êtes-vous échappés ?
310
00:16:48,966 --> 00:16:50,342
C'est grâce à Marcille…
311
00:16:51,552 --> 00:16:53,888
Le mage de notre équipe nous a protégés.
312
00:16:53,971 --> 00:16:55,139
Comment ?
313
00:16:55,222 --> 00:16:56,849
Eh bien…
314
00:16:57,892 --> 00:17:00,478
La magie n'est pas mon domaine,
donc je ne sais pas.
315
00:17:01,729 --> 00:17:02,605
Je vois.
316
00:17:04,857 --> 00:17:06,609
J'ai aussi une question.
317
00:17:14,283 --> 00:17:16,202
Pourquoi tu mangeais une brique ?
318
00:17:16,702 --> 00:17:17,703
Hein ?
319
00:17:17,787 --> 00:17:19,413
Ce n'est pas ce que vous croyez.
320
00:17:19,497 --> 00:17:20,706
Ce n'était pas une brique.
321
00:17:20,790 --> 00:17:23,375
C'était un morceau du mur
fait de nettoyeurs du donjon.
322
00:17:23,959 --> 00:17:27,379
On a laissé la nourriture
et l'argent qu'on avait.
323
00:17:27,463 --> 00:17:32,218
Pour descendre plus vite dans le donjon,
on s'est nourris de monstres en chemin.
324
00:17:39,642 --> 00:17:40,518
C'est…
325
00:17:42,228 --> 00:17:44,647
trop drôle !
326
00:17:44,730 --> 00:17:45,564
Hein ?
327
00:17:45,648 --> 00:17:47,775
Qu'est-ce que tu as mangé de meilleur ?
328
00:17:47,858 --> 00:17:49,026
Tu veux savoir ?
329
00:17:49,110 --> 00:17:50,277
C'est difficile.
330
00:17:50,361 --> 00:17:52,196
Le kelpie, l'armure vivante…
331
00:17:52,279 --> 00:17:54,281
Non, ça doit être le dragon rouge !
332
00:17:54,365 --> 00:17:57,243
Tu as mangé le dragon rouge
qui a mangé ta sœur ?
333
00:17:57,326 --> 00:17:58,494
Oui.
334
00:17:58,577 --> 00:18:01,163
Mais l'armure vivante.
Elle est en partie comestible ?
335
00:18:01,247 --> 00:18:02,790
Bonne question !
336
00:18:02,873 --> 00:18:06,001
En fait, c'est une colonie
de mollusques avec une coquille et…
337
00:18:06,085 --> 00:18:07,294
Regarde cette épée.
338
00:18:08,212 --> 00:18:10,047
Les nettoyeurs mangent Kensuke !
339
00:18:10,131 --> 00:18:12,049
On n'est jamais trop prudent !
340
00:18:12,133 --> 00:18:14,927
Si la cuisine des monstres t'intéresse,
341
00:18:15,010 --> 00:18:16,512
je t'invite quand tu veux.
342
00:18:16,595 --> 00:18:18,722
J'adorerais !
343
00:18:18,806 --> 00:18:21,934
Merde. Il va me prendre au mot.
344
00:18:24,645 --> 00:18:26,564
Alors, après que…
345
00:18:27,231 --> 00:18:30,401
La dernière fois que tu l'as vue,
Falin était en sécurité ?
346
00:18:31,360 --> 00:18:32,194
Oui.
347
00:18:32,278 --> 00:18:33,904
Tu sais où elle pourrait être ?
348
00:18:34,530 --> 00:18:37,032
Il y a plein d'endroits
où se cacher à ce niveau,
349
00:18:37,116 --> 00:18:39,201
mais la plupart
sont investis par les orques.
350
00:18:39,285 --> 00:18:41,912
Ne t'inquiète pas à leur sujet.
351
00:18:41,996 --> 00:18:42,872
Quoi ?
352
00:18:44,915 --> 00:18:45,958
Ils avaient quel goût ?
353
00:18:46,041 --> 00:18:47,042
Non !
354
00:18:47,126 --> 00:18:50,129
C'est une longue histoire,
mais on coopère avec eux, maintenant.
355
00:18:51,172 --> 00:18:53,382
Vous coopérez avec eux ?
356
00:18:53,465 --> 00:18:56,594
A-t-il oublié que les tuer
est notre devoir d'aventuriers ?
357
00:18:57,178 --> 00:18:59,096
Pour ce qui est de l'emplacement de Falin,
358
00:18:59,180 --> 00:19:02,099
elle pourrait se trouver
à un niveau inférieur.
359
00:19:02,683 --> 00:19:05,060
Peut-être a-t-elle été emmenée là-bas.
360
00:19:05,686 --> 00:19:07,605
Emmenée ? Pourquoi ?
361
00:19:07,688 --> 00:19:09,273
Eh bien…
362
00:19:10,441 --> 00:19:12,568
Est-il prudent de le dire à Shuro ?
363
00:19:13,569 --> 00:19:15,988
Je peux lui parler en privé ?
364
00:19:16,071 --> 00:19:18,115
Bien sûr, je vous laisse.
365
00:19:26,290 --> 00:19:27,124
Alors ?
366
00:19:33,172 --> 00:19:37,009
Des rations de combat,
c'est pas mal, mais tous les jours ?
367
00:19:37,092 --> 00:19:40,721
Parfois, manger chaud, ça fait du bien.
368
00:19:40,804 --> 00:19:41,889
Je suis d'accord.
369
00:19:41,972 --> 00:19:46,060
Un repas ne sert pas
qu'à remplir l'estomac.
370
00:19:46,143 --> 00:19:48,103
Vous avez de la jugeote, le nain.
371
00:19:48,604 --> 00:19:51,398
Le jeune maître était
souvent malade, enfant.
372
00:19:51,482 --> 00:19:55,527
Il avait aussi un appétit d'oiseau,
ce qui inquiétait tout le monde.
373
00:19:55,611 --> 00:20:00,824
Mais il avait toujours de l'appétit
pour ce que je lui préparais.
374
00:20:00,908 --> 00:20:04,119
Même pendant les missions,
on m'envoyait souvent à la cuisine.
375
00:20:04,620 --> 00:20:08,332
C'était un enfant si bien élevé,
ça me préoccupait.
376
00:20:09,083 --> 00:20:13,045
C'était la première fois qu'il demandait
quelque chose pour lui.
377
00:20:13,629 --> 00:20:14,713
S'il te plaît, Maizuru.
378
00:20:15,673 --> 00:20:17,132
J'ai quelqu'un à sauver.
379
00:20:17,925 --> 00:20:19,260
Aide-moi.
380
00:20:22,012 --> 00:20:23,597
Je n'aurais jamais cru
381
00:20:23,681 --> 00:20:26,517
qu'il s'éprendrait d'une fille
du Nord pendant sa formation.
382
00:20:26,600 --> 00:20:28,811
Comment le convaincre de tourner la page ?
383
00:20:29,687 --> 00:20:31,313
Vous voulez qu'il tourne la page ?
384
00:20:31,397 --> 00:20:35,109
Le seigneur m'a chargée
de m'occuper du jeune maître.
385
00:20:35,693 --> 00:20:37,820
Mes émotions ne doivent pas
prendre le dessus.
386
00:20:38,445 --> 00:20:41,323
Alors, pourquoi faites-vous tout ça ?
387
00:20:41,407 --> 00:20:46,412
Si vous avez des aliments
en conserve, inutile de cuisiner.
388
00:20:47,663 --> 00:20:51,583
Je sais pourquoi il n'avait d'appétit
que pour votre cuisine.
389
00:20:51,667 --> 00:20:54,920
Je sais ce que vous mettiez dedans.
390
00:20:55,004 --> 00:20:55,838
Hein ?
391
00:20:57,089 --> 00:20:58,799
De l'amour.
392
00:21:01,427 --> 00:21:02,845
Qu'est-ce que ça veut dire ?
393
00:21:02,928 --> 00:21:04,680
Vous essayez de faire le malin ?
394
00:21:06,849 --> 00:21:10,019
Mais oui, c'est un peu tard, maintenant.
395
00:21:10,519 --> 00:21:12,604
Si ça tourne bien,
396
00:21:12,688 --> 00:21:15,107
je pourrai peut-être parler en son nom.
397
00:21:15,816 --> 00:21:16,984
TSUGUYOSHI NAKAMOTO.
398
00:21:17,067 --> 00:21:18,110
TOSHITSUGU NAKAMOTO.
399
00:21:18,193 --> 00:21:19,695
TOSHIRO NAKAMOTO.
400
00:21:19,778 --> 00:21:20,904
FALIRO NAKAMOTO.
401
00:21:20,988 --> 00:21:22,865
Il s'agit d'utiliser d'autres matériaux !
402
00:21:22,948 --> 00:21:25,743
Je ne pense pas
que ce soit encore possible.
403
00:21:26,869 --> 00:21:28,620
Bien. Ça fera l'affaire.
404
00:21:28,704 --> 00:21:30,039
C'est prêt.
405
00:21:30,122 --> 00:21:32,624
PLAT ORIENTAL
406
00:21:32,708 --> 00:21:36,628
Servons tant que c'est chaud !
407
00:21:38,964 --> 00:21:41,508
Que faites-vous ici ?
408
00:21:41,592 --> 00:21:43,469
Ils voulaient parler en privé.
409
00:21:44,511 --> 00:21:46,847
Jeune maître, j'entre.
410
00:21:48,140 --> 00:21:49,058
Jeune maître !
411
00:21:50,684 --> 00:21:51,810
Que s'est-il passé ?
412
00:21:53,604 --> 00:21:54,855
Qu'a tenté cet homme ?
413
00:21:56,982 --> 00:21:58,734
Alors ? Que s'est-il passé ?
414
00:21:58,817 --> 00:22:01,070
Désolé. On ne sait pas.
415
00:22:02,488 --> 00:22:04,031
De la magie noire.
416
00:22:04,114 --> 00:22:08,911
La magie noire lui a servi à ressusciter
une femme avec de la chair de monstre.
417
00:22:08,994 --> 00:22:10,162
Magie noire ?
418
00:22:12,414 --> 00:22:14,041
Comment as-tu pu ?
419
00:22:14,625 --> 00:22:16,418
Tu réalises ce que tu as fait ?
420
00:22:16,502 --> 00:22:18,962
Quiconque fait de la magie noire,
421
00:22:19,046 --> 00:22:22,925
quels que soient ses motivations
ou son niveau de magie, est un criminel !
422
00:22:23,008 --> 00:22:25,719
Il doit être enfermé
dans le noir jusqu'à sa mort,
423
00:22:25,803 --> 00:22:27,471
et son cadavre doit disparaître.
424
00:22:27,971 --> 00:22:31,767
Si les elfes de l'ouest l'apprennent,
qui sait ce qui arrivera à Falin ?
425
00:22:32,559 --> 00:22:35,020
Il faudrait que la nouvelle
se répande à l'extérieur.
426
00:22:35,896 --> 00:22:38,524
Et je sais
que tu n'en parleras à personne.
427
00:22:40,275 --> 00:22:41,151
N'est-ce pas ?
428
00:22:46,240 --> 00:22:47,741
C'était le seul moyen.
429
00:22:48,742 --> 00:22:49,785
Comprends-moi, Shuro.
430
00:22:52,704 --> 00:22:54,039
De la magie noire ?
431
00:22:54,623 --> 00:22:57,126
C'est pire que ce que je pensais.
432
00:22:57,209 --> 00:22:58,502
Que va-t-il se passer ?
433
00:23:21,900 --> 00:23:24,027
Le seigneur Delgal…
434
00:23:25,737 --> 00:23:28,073
Je dois le trouver.
435
00:25:00,165 --> 00:25:02,000
Sous-titres : Catherine Biros