1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 GLOUTONS & DRAGONS 2 00:01:33,093 --> 00:01:35,846 Pendant que vous étiez occupés à vous transformer en pierre, 3 00:01:35,929 --> 00:01:38,765 saigner du nez et chercher à manger, 4 00:01:39,307 --> 00:01:42,102 j'ai trouvé des modèles de déplacement dans le donjon. 5 00:01:42,185 --> 00:01:44,604 J'ai pas choisi d'être changée en pierre. 6 00:01:44,688 --> 00:01:45,814 Bien dit ! 7 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 Ces trois derniers jours ont été très productifs ! 8 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 Oui, oui. 9 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 Un chemin est bloqué et un autre s'ouvre. 10 00:01:52,696 --> 00:01:54,489 C'est toujours ça. 11 00:01:55,532 --> 00:01:58,869 Le nombre de portes, de meubles et de bâtiments reste le même. 12 00:01:58,952 --> 00:02:01,371 Jamais une maison ne se transforme en cimetière. 13 00:02:01,454 --> 00:02:04,875 Les murs bougent régulièrement dans le sens des aiguilles d'une montre. 14 00:02:05,458 --> 00:02:08,461 La position et l'orientation des statues de pierre sont fixes. 15 00:02:08,545 --> 00:02:10,380 En fonction de tout ceci, entre autres… 16 00:02:14,342 --> 00:02:16,178 Je me souviens de cette rue. 17 00:02:16,261 --> 00:02:19,014 C'est la maison où on a mangé le dragon. 18 00:02:19,097 --> 00:02:21,099 Chilchuck, tu es un génie ! 19 00:02:21,183 --> 00:02:23,101 Je ne fais que mon travail. 20 00:02:25,020 --> 00:02:26,855 Mais cette rue… 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,899 Exactement. 22 00:02:29,482 --> 00:02:30,984 C'est là qu'on a perdu Falin. 23 00:02:31,067 --> 00:02:33,904 Il y avait une mare de sang et les traces d'un corps traîné. 24 00:02:33,987 --> 00:02:34,863 C'est Falin ! 25 00:02:34,946 --> 00:02:37,365 Si ces deux-là voient ça, ils vont s'énerver. 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 Comment je vais les calmer ? 27 00:02:39,242 --> 00:02:40,410 Laios, regarde ! 28 00:02:41,912 --> 00:02:42,787 C'est quoi, ça ? 29 00:02:42,871 --> 00:02:45,582 Écoutez ! Je sais qu'il y a de quoi s'inquiéter, 30 00:02:45,665 --> 00:02:48,460 mais concentrons-nous sur le retour à la surface et… 31 00:02:49,461 --> 00:02:50,295 Hein ? 32 00:02:55,133 --> 00:02:58,678 La carcasse du dragon était là, non ? 33 00:02:58,762 --> 00:03:00,889 Elle a disparu, sans laisser de trace. 34 00:03:01,890 --> 00:03:07,062 Mais ce trou dans le mur doit dater du moment où le dragon rouge est tombé. 35 00:03:07,646 --> 00:03:10,023 Mais même ce trou est en train d'être réparé… 36 00:03:13,985 --> 00:03:16,404 L'œil du magicien est sur vous. 37 00:03:18,323 --> 00:03:20,700 Ne crie pas comme ça ! 38 00:03:20,784 --> 00:03:22,619 Je viens de voir… 39 00:03:25,205 --> 00:03:27,499 C'est encore le mal de mana. 40 00:03:27,582 --> 00:03:28,667 Encore ? 41 00:03:28,750 --> 00:03:33,129 Depuis la magie de guérison, je vois et j'entends des choses. 42 00:03:33,213 --> 00:03:34,506 Tu entends des choses ? 43 00:03:34,589 --> 00:03:36,508 Tu es sûr que c'est le mal de mana ? 44 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 Qu'as-tu entendu ? 45 00:03:38,635 --> 00:03:40,762 "L'œil du magicien est sur vous." 46 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 "L'œil du magicien" ? 47 00:03:43,890 --> 00:03:44,766 Serait-ce… 48 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 Un bruit d'ailes ! 49 00:03:50,730 --> 00:03:52,023 C'est le petit dragon ! 50 00:03:52,107 --> 00:03:53,149 On doit se cacher ! 51 00:03:53,233 --> 00:03:54,693 Où ça exactement ? 52 00:03:54,776 --> 00:03:56,778 Cet endroit est trop exposé. 53 00:03:56,861 --> 00:03:58,780 On doit fuir, Marcille ! 54 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 Non, je sais où se cacher. 55 00:04:02,117 --> 00:04:03,618 Dans le mur ! 56 00:04:06,955 --> 00:04:08,873 Allez, vous deux ! Vite ! 57 00:04:08,957 --> 00:04:10,166 C'est… 58 00:04:10,250 --> 00:04:12,419 Encore un de ses sorts ? 59 00:04:27,100 --> 00:04:31,813 Marcille, c'était quoi, cette magie ? 60 00:04:35,692 --> 00:04:36,985 Des nettoyeurs ? 61 00:04:37,068 --> 00:04:38,403 Quoi ? 62 00:04:38,486 --> 00:04:39,904 Les nettoyeurs du donjon. 63 00:04:39,988 --> 00:04:42,073 Ce sont des créatures, je crois, 64 00:04:42,157 --> 00:04:45,452 qui nettoient le donjon et réparent les dégâts. 65 00:04:45,535 --> 00:04:46,369 Exactement. 66 00:04:46,453 --> 00:04:50,081 J'ai vu que ce mur n'était pas encore fini. 67 00:04:50,582 --> 00:04:52,459 Jusque-là, c'est le mur d'origine, 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,753 et à partir de là, les nettoyeurs. 69 00:04:54,836 --> 00:04:55,962 Même le sol ! 70 00:04:56,046 --> 00:04:56,880 Regardez ! 71 00:04:56,963 --> 00:04:59,758 Même l'usure et les éraflures ont été recréées. 72 00:04:59,841 --> 00:05:02,135 On ne voit pas la différence. 73 00:05:04,512 --> 00:05:05,347 Beurk ! 74 00:05:05,430 --> 00:05:08,850 Il y a des petits trucs qui rampent sur le sol ! 75 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 Dégoûtant ! 76 00:05:10,685 --> 00:05:12,270 Ce sont tous des nettoyeurs. 77 00:05:12,771 --> 00:05:15,607 Sans eux, n'importe quel donjon s'effondrerait rapidement. 78 00:05:16,191 --> 00:05:18,109 Ils ne font pas de mal. 79 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 Ils font du mal. 80 00:05:19,861 --> 00:05:23,114 Ils grignotent souvent ma tente. 81 00:05:24,783 --> 00:05:28,995 Ils détruisent tout ce qui se trouve sur leur chemin. 82 00:05:29,579 --> 00:05:32,874 Ils ont dû venir manger les restes du dragon et l'explosion. 83 00:05:33,458 --> 00:05:35,585 Ils arrivent quand le donjon est endommagé, 84 00:05:35,668 --> 00:05:38,630 leur sécrétion empêche la propagation du feu et l'effondrement. 85 00:05:38,713 --> 00:05:42,050 Puis ils dévorent les décombres. 86 00:05:42,133 --> 00:05:43,384 Ils ne sont pas difficiles. 87 00:05:43,968 --> 00:05:47,222 Enfin, ils produisent des sécrétions pour combler les trous 88 00:05:47,305 --> 00:05:49,849 et restaurer le donjon. 89 00:05:50,350 --> 00:05:53,019 C'est pareil à la façon dont les créatures guérissent. 90 00:05:53,103 --> 00:05:54,521 En fait, les monstres agissent 91 00:05:54,604 --> 00:05:57,607 comme le système immunitaire, ils éliminent les microbes. 92 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 C'est qui, les microbes ? 93 00:05:58,983 --> 00:06:01,611 C'est aussi de la magie ? 94 00:06:01,694 --> 00:06:02,904 C'est cool, non ? 95 00:06:02,987 --> 00:06:04,280 Dieu du ciel. 96 00:06:04,364 --> 00:06:06,825 Et après, ce sera quoi, un système digestif magique ? 97 00:06:07,325 --> 00:06:10,495 Je me demande ce que mangerait le donjon. 98 00:06:12,580 --> 00:06:14,749 Dieu merci, les taches de sang sont parties. 99 00:06:15,250 --> 00:06:16,459 Hé. 100 00:06:16,543 --> 00:06:18,795 Allons-y avant que le donjon change encore. 101 00:06:18,878 --> 00:06:19,754 Oui. 102 00:06:34,561 --> 00:06:36,729 Un escalier ! 103 00:06:37,772 --> 00:06:40,024 Enfin, une sortie. 104 00:06:40,108 --> 00:06:43,570 Et si on commençait à préparer ça ? 105 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 Bonne idée. Faisons ça. 106 00:06:46,781 --> 00:06:47,615 Ça ? 107 00:06:48,158 --> 00:06:49,617 Oh, vous parlez de ça. 108 00:06:57,625 --> 00:07:00,170 Hein ? "Ça", c'est un repas ? 109 00:07:00,253 --> 00:07:02,755 Il n'y a pas de tentacules à ce niveau. 110 00:07:02,839 --> 00:07:04,174 Il fallait le dire ! 111 00:07:04,257 --> 00:07:05,967 Tu aimes cette tenue, non ? 112 00:07:06,050 --> 00:07:06,926 Non ! 113 00:07:09,596 --> 00:07:13,600 On a tant d'ingrédients que je ne sais pas quoi faire. 114 00:07:14,684 --> 00:07:16,311 Je peux essayer ça. 115 00:07:17,020 --> 00:07:18,354 Fais cuire des céréales. 116 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 C'est le truc du deuxième étage ? 117 00:07:21,024 --> 00:07:24,277 Je le gardais pour le moment où on n'aurait plus rien à manger. 118 00:07:25,153 --> 00:07:26,946 Hache de la viande de cockatrice, 119 00:07:27,030 --> 00:07:28,823 des fruits de dryade, des fruits 120 00:07:28,907 --> 00:07:30,450 et des feuilles de mandragore 121 00:07:31,034 --> 00:07:33,703 ainsi que des herbes de dépétrification. 122 00:07:34,287 --> 00:07:36,206 Assaisonne et fais sauter. 123 00:07:36,956 --> 00:07:39,709 Étale une couche de céréales cuites dans des briques creuses. 124 00:07:40,293 --> 00:07:42,962 Ajoute la garniture et fais chauffer le tout. 125 00:07:43,796 --> 00:07:44,964 Et… 126 00:07:45,048 --> 00:07:46,841 Hein ? C'est quoi ? 127 00:07:46,925 --> 00:07:48,718 Un œuf de cockatrice. 128 00:07:51,054 --> 00:07:52,972 J'en ai transporté un, 129 00:07:53,056 --> 00:07:55,475 mais il n'est pas facile à utiliser. 130 00:07:58,061 --> 00:08:00,730 Enfin, verse la sauce à l'œuf, 131 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 et c'est prêt. 132 00:08:02,232 --> 00:08:04,734 COCKATRICE CUIT SUR PIERRE, POULET ET ŒUF EN SAUCE 133 00:08:04,817 --> 00:08:06,528 Qu'est-ce que c'est ? 134 00:08:06,611 --> 00:08:07,654 Ça a l'air délicieux ! 135 00:08:08,321 --> 00:08:12,492 Si j'étais restée pétrifiée, j'aurais servi à faire ce plat ? 136 00:08:17,747 --> 00:08:19,374 Les céréales roussies sont bonnes ! 137 00:08:19,457 --> 00:08:22,418 Essaye de planter ta cuillère dans le plat. 138 00:08:25,713 --> 00:08:29,384 J'ai utilisé des briques faites par les nettoyeurs du donjon. 139 00:08:29,467 --> 00:08:31,844 On peut même manger le plat ? 140 00:08:33,096 --> 00:08:35,181 Merci, Senshi ! 141 00:08:39,936 --> 00:08:41,020 Ça a quel goût ? 142 00:08:41,104 --> 00:08:43,356 Au début, ça a un goût de terre. 143 00:08:43,898 --> 00:08:44,941 Mais en le mangeant, 144 00:08:45,024 --> 00:08:48,236 on dirait ce mélange magique de chenille verte, de fer et de citron. 145 00:08:48,945 --> 00:08:50,822 Tu le compares à d'autres choses. 146 00:08:51,364 --> 00:08:53,825 Il n'y a pas d'autre façon de décrire le goût. 147 00:08:53,908 --> 00:08:56,744 Tu es sûr qu'on peut manger des créatures magiques ? 148 00:08:56,828 --> 00:08:59,414 Tu risques d'entendre des choses et de saigner du nez. 149 00:08:59,497 --> 00:09:01,624 Je me demande d'où viennent ces hallucinations. 150 00:09:03,376 --> 00:09:05,753 De retour en ville, tu devrais voir un médecin 151 00:09:05,837 --> 00:09:06,671 pour ta tête. 152 00:09:06,754 --> 00:09:07,672 Un médecin ? 153 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 Tu crois que c'est une maladie ? 154 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 Encore une hallucination ? 155 00:09:18,266 --> 00:09:20,059 Vous voyez ça ? 156 00:09:20,935 --> 00:09:22,687 Je vois. 157 00:09:23,521 --> 00:09:25,690 On se fait… 158 00:09:26,316 --> 00:09:27,900 attaquer ! 159 00:09:32,822 --> 00:09:34,824 Mais ? Qu'est-ce que c'est ? 160 00:09:34,907 --> 00:09:36,451 Juste de la peau de grenouille. 161 00:09:37,910 --> 00:09:41,080 Ces cornes ne sont que des décorations sur un casque. 162 00:09:41,873 --> 00:09:42,915 Un enfant ? 163 00:09:45,668 --> 00:09:47,962 Certains monstres se déguisent en humains. 164 00:09:48,546 --> 00:09:52,342 Tuons-en un pour voir s'il révèle sa vraie nature… 165 00:09:52,425 --> 00:09:54,260 Non, Maizuru. 166 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 Je les connais. 167 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 Shuro ! 168 00:10:01,684 --> 00:10:03,770 Shuro, ça fait un bail ! 169 00:10:03,853 --> 00:10:07,523 Quelle bonne surprise de te croiser ici ! 170 00:10:08,149 --> 00:10:09,275 Tu as maigri ? 171 00:10:16,991 --> 00:10:18,660 Merci, Shuro ! 172 00:10:19,827 --> 00:10:22,080 Ravi de voir que tu vas bien. 173 00:10:22,163 --> 00:10:23,915 Bon sang ! Quelle audace ! 174 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Laissez-moi vous présenter. 175 00:10:26,334 --> 00:10:27,460 Voici Senshi. 176 00:10:27,543 --> 00:10:30,922 Senshi, voici Shuro, un ancien de notre équipe. 177 00:10:31,005 --> 00:10:32,882 Shuro ? C'est qui ? 178 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 Ils parlent sûrement du jeune maître Toshiro. 179 00:10:35,802 --> 00:10:37,679 Toshuro ? 180 00:10:40,139 --> 00:10:42,141 Continuons notre conversation assis. 181 00:10:42,642 --> 00:10:44,227 On était en train de manger. 182 00:10:45,019 --> 00:10:46,688 Voulez-vous tous… 183 00:10:47,605 --> 00:10:50,775 Hein ? Vous êtes nombreux ! 184 00:10:51,776 --> 00:10:53,194 Kabru. 185 00:10:53,277 --> 00:10:54,362 C'est… 186 00:10:56,948 --> 00:10:57,949 Ravi de te rencontrer. 187 00:10:59,659 --> 00:11:01,077 Tu es Laios, c'est ça ? 188 00:11:03,162 --> 00:11:03,996 Oui. 189 00:11:04,080 --> 00:11:05,331 Ravi de te rencontrer. 190 00:11:09,085 --> 00:11:10,837 Ça fait combien de temps ? 191 00:11:12,422 --> 00:11:13,589 Kabru. 192 00:11:14,090 --> 00:11:15,425 C'est eux, hein ? 193 00:11:15,508 --> 00:11:17,218 Ceux qui ont volé nos affaires. 194 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 Tu vas faire quoi ? 195 00:11:20,596 --> 00:11:21,722 Rien. 196 00:11:21,806 --> 00:11:22,640 Hein ? 197 00:11:22,723 --> 00:11:24,851 Pourquoi on est venus jusqu'ici ? 198 00:11:29,480 --> 00:11:31,065 Je voulais les rencontrer. 199 00:11:31,566 --> 00:11:32,400 Hein ? 200 00:11:33,067 --> 00:11:35,611 Je doute que les interroger sur le trésor aidera. 201 00:11:36,237 --> 00:11:38,865 Il n'a pas eu l'air coupable en nous voyant. 202 00:11:39,740 --> 00:11:42,910 Soit il ne s'en souvient pas, soit on se trompe. 203 00:11:42,994 --> 00:11:45,705 Ou peut-être que le trésor lui-même était un piège. 204 00:11:45,788 --> 00:11:47,373 Ou tout ça à la fois. 205 00:11:47,457 --> 00:11:49,292 On a fait ce voyage pour rien ? 206 00:11:49,375 --> 00:11:50,501 Tranquille. 207 00:11:50,585 --> 00:11:52,170 Laisse-moi un peu de temps. 208 00:11:52,712 --> 00:11:55,423 Tu ne veux pas savoir comment ils sont arrivés ici 209 00:11:55,506 --> 00:11:58,843 et ce qu'ils prévoient de faire ? 210 00:11:59,510 --> 00:12:03,598 Vous êtes à ce niveau depuis un moment ? 211 00:12:03,681 --> 00:12:04,557 Oui. 212 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 On n'a pas arrêté de tourner en rond. 213 00:12:06,893 --> 00:12:08,811 À peine sortis, on était à l'entrée. 214 00:12:09,312 --> 00:12:11,564 On s'est aussi beaucoup perdus. 215 00:12:11,647 --> 00:12:14,817 Mais Chilchuck a trouvé des modèles de déplacement, 216 00:12:14,901 --> 00:12:17,153 c'est comme ça qu'on est arrivés ici. 217 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 Je vois. 218 00:12:18,738 --> 00:12:21,073 Et donc, Shuro, tu… 219 00:12:23,659 --> 00:12:25,495 Coquin ! 220 00:12:25,578 --> 00:12:27,205 C'est tes fameuses connexions ? 221 00:12:27,288 --> 00:12:28,331 Tu as de la chance ! 222 00:12:30,208 --> 00:12:31,292 C'est des domestiques. 223 00:12:32,293 --> 00:12:33,794 Mais elles sont douées. 224 00:12:35,129 --> 00:12:36,923 Désolée d'avoir quitté l'équipe. 225 00:12:37,632 --> 00:12:40,968 Mais quand j'ai réalisé à la surface que Falin avait disparu, 226 00:12:41,552 --> 00:12:47,058 j'ai pensé que c'était le meilleur moyen de revenir au donjon et de la trouver. 227 00:12:48,309 --> 00:12:49,352 Pardonne-moi. 228 00:12:49,435 --> 00:12:51,354 C'est bon. Il n'y avait pas d'autre moyen. 229 00:12:51,938 --> 00:12:55,566 Mais je suis surpris que vous soyez retournés dans le donjon juste après. 230 00:12:55,650 --> 00:12:57,235 Ce n'était pas un peu précipité ? 231 00:12:57,818 --> 00:13:00,696 Qu'aurais-tu fait si quelqu'un avait été blessé ? 232 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 Pour info, 233 00:13:05,076 --> 00:13:08,371 à nous quatre, on a même vaincu le dragon rouge ! 234 00:13:08,454 --> 00:13:09,372 Quoi ? 235 00:13:09,956 --> 00:13:11,082 Le dragon rouge ? 236 00:13:12,333 --> 00:13:13,876 Et elle ? 237 00:13:17,505 --> 00:13:18,381 Shuro ! 238 00:13:18,464 --> 00:13:19,298 Jeune maître ! 239 00:13:20,007 --> 00:13:23,427 Je vous en supplie, mangez et dormez ! 240 00:13:23,511 --> 00:13:25,555 À ce rythme, votre corps va lâcher ! 241 00:13:25,638 --> 00:13:27,765 Tu te surmènes à ce point ? 242 00:13:27,848 --> 00:13:30,518 Regarde comme il est décharné. Tu aurais dû le remarquer. 243 00:13:31,227 --> 00:13:34,146 Tu devrais manger et dormir. 244 00:13:34,772 --> 00:13:37,817 Je n'ai pas le temps. 245 00:13:37,900 --> 00:13:41,696 Shuro, on ne mange pas quand on a le temps. 246 00:13:42,280 --> 00:13:44,907 Ce n'est qu'après avoir dormi et mangé 247 00:13:44,991 --> 00:13:48,119 que les créatures peuvent enfin faire ce qu'elles veulent. 248 00:13:49,996 --> 00:13:51,038 Mange quelque chose. 249 00:13:51,747 --> 00:13:54,083 Et je te raconterai ce qui s'est passé. 250 00:13:56,168 --> 00:13:57,670 D'accord. 251 00:13:57,753 --> 00:14:00,923 Tu peux préparer quelque chose, Maizuru ? 252 00:14:03,884 --> 00:14:06,596 Un repas ! Préparer un repas ! 253 00:14:07,179 --> 00:14:08,973 Tade, va chercher de l'eau ! 254 00:14:09,056 --> 00:14:10,099 J'y vais ! 255 00:14:10,182 --> 00:14:13,811 Hien, Benichidori, préparez le riz. 256 00:14:14,312 --> 00:14:15,897 Asebi, 257 00:14:18,149 --> 00:14:20,318 protège le jeune maître. 258 00:14:20,401 --> 00:14:22,737 Je ne veux rien d'étrange dans la nourriture. 259 00:14:22,820 --> 00:14:25,740 Je m'occupe du feu. 260 00:14:25,823 --> 00:14:27,491 C'est gentil. 261 00:14:27,575 --> 00:14:29,076 Je vous laisse faire, le nain. 262 00:14:31,037 --> 00:14:32,496 Un repas ! 263 00:14:32,580 --> 00:14:34,498 Ce groupe est trop important. 264 00:14:35,082 --> 00:14:37,752 C'est dangereux, tant de gens au même endroit. 265 00:14:38,461 --> 00:14:39,921 Séparez-vous en trois. 266 00:14:41,672 --> 00:14:42,757 Dans ce cas, 267 00:14:43,341 --> 00:14:45,134 Rin, le nain, 268 00:14:45,676 --> 00:14:46,594 la grenouille ! 269 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 Quoi ? 270 00:14:47,595 --> 00:14:50,848 Ceux qui savent faire de la magie, dressez une barrière. 271 00:14:51,349 --> 00:14:54,477 Qu'aucun monstre ne dérange le jeune maître quand il mange. 272 00:14:55,978 --> 00:14:58,397 Travaillons ensemble, jeune fille. 273 00:14:58,481 --> 00:15:00,232 D'accord. 274 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 Très bien. 275 00:15:02,068 --> 00:15:04,111 Shuro, viens. 276 00:15:04,695 --> 00:15:06,530 Je vais te mettre au courant. 277 00:15:07,114 --> 00:15:07,990 Je vais l'aider. 278 00:15:08,074 --> 00:15:08,908 Merci. 279 00:15:09,867 --> 00:15:11,285 Il y a tant à faire ! 280 00:15:11,369 --> 00:15:15,289 Dans ce cas, quel est le plus dangereux à laisser seul ? 281 00:15:15,373 --> 00:15:18,668 Des monstres ! Délicieux ! Génial ! 282 00:15:19,251 --> 00:15:22,004 Des monstres ! Cuisinez ! Mangez ! 283 00:15:22,088 --> 00:15:23,130 Mangez ça ! 284 00:15:23,631 --> 00:15:24,674 Meurs. 285 00:15:24,757 --> 00:15:27,426 Senshi, je viens avec vous ! 286 00:15:40,272 --> 00:15:43,442 Ce n'est pas un peu trop ? 287 00:15:43,526 --> 00:15:44,568 La fumée… 288 00:15:45,945 --> 00:15:48,531 Après ce repas, je dois lui faire prendre un bain. 289 00:15:48,614 --> 00:15:49,573 Ici ? 290 00:15:50,157 --> 00:15:52,118 Shuro, assieds-toi là. 291 00:15:52,201 --> 00:15:54,537 T'occupe, dis-moi ce qui s'est passé. 292 00:15:55,705 --> 00:15:58,332 Quand Namari et toi êtes partis, on… 293 00:15:58,416 --> 00:15:59,667 Dans les grandes lignes. 294 00:16:00,668 --> 00:16:04,839 On a vaincu le dragon rouge, récupéré Falin et on l'a ranimée. 295 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 Mais sur le retour, le magicien fou nous a attaqués 296 00:16:07,550 --> 00:16:08,759 et on l'a perdue. 297 00:16:09,677 --> 00:16:12,096 On ne pouvait rien faire de plus seuls, 298 00:16:12,680 --> 00:16:15,683 alors on est retournés à la surface demander des renforts. 299 00:16:16,267 --> 00:16:17,393 Mais on s'est perdus et… 300 00:16:18,436 --> 00:16:21,313 Je suis content de t'avoir croisé, Shuro ! 301 00:16:21,397 --> 00:16:23,232 Tu vas nous aider ? 302 00:16:26,569 --> 00:16:28,320 J'ai une question. 303 00:16:28,821 --> 00:16:33,200 C'est le magicien fou qui a créé ce donjon, non ? 304 00:16:34,201 --> 00:16:36,454 Il y a des rumeurs sur lui, 305 00:16:36,537 --> 00:16:39,123 mais ceux qui l'ont vu ne sont jamais revenus. 306 00:16:39,206 --> 00:16:41,292 Comment savez-vous que c'était lui ? 307 00:16:41,792 --> 00:16:42,877 Hein ? 308 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 Ça avait l'air d'être lui. 309 00:16:45,713 --> 00:16:48,883 Comment vous êtes-vous échappés ? 310 00:16:48,966 --> 00:16:50,342 C'est grâce à Marcille… 311 00:16:51,552 --> 00:16:53,888 Le mage de notre équipe nous a protégés. 312 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 Comment ? 313 00:16:55,222 --> 00:16:56,849 Eh bien… 314 00:16:57,892 --> 00:17:00,478 La magie n'est pas mon domaine, donc je ne sais pas. 315 00:17:01,729 --> 00:17:02,605 Je vois. 316 00:17:04,857 --> 00:17:06,609 J'ai aussi une question. 317 00:17:14,283 --> 00:17:16,202 Pourquoi tu mangeais une brique ? 318 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 Hein ? 319 00:17:17,787 --> 00:17:19,413 Ce n'est pas ce que vous croyez. 320 00:17:19,497 --> 00:17:20,706 Ce n'était pas une brique. 321 00:17:20,790 --> 00:17:23,375 C'était un morceau du mur fait de nettoyeurs du donjon. 322 00:17:23,959 --> 00:17:27,379 On a laissé la nourriture et l'argent qu'on avait. 323 00:17:27,463 --> 00:17:32,218 Pour descendre plus vite dans le donjon, on s'est nourris de monstres en chemin. 324 00:17:39,642 --> 00:17:40,518 C'est… 325 00:17:42,228 --> 00:17:44,647 trop drôle ! 326 00:17:44,730 --> 00:17:45,564 Hein ? 327 00:17:45,648 --> 00:17:47,775 Qu'est-ce que tu as mangé de meilleur ? 328 00:17:47,858 --> 00:17:49,026 Tu veux savoir ? 329 00:17:49,110 --> 00:17:50,277 C'est difficile. 330 00:17:50,361 --> 00:17:52,196 Le kelpie, l'armure vivante… 331 00:17:52,279 --> 00:17:54,281 Non, ça doit être le dragon rouge ! 332 00:17:54,365 --> 00:17:57,243 Tu as mangé le dragon rouge qui a mangé ta sœur ? 333 00:17:57,326 --> 00:17:58,494 Oui. 334 00:17:58,577 --> 00:18:01,163 Mais l'armure vivante. Elle est en partie comestible ? 335 00:18:01,247 --> 00:18:02,790 Bonne question ! 336 00:18:02,873 --> 00:18:06,001 En fait, c'est une colonie de mollusques avec une coquille et… 337 00:18:06,085 --> 00:18:07,294 Regarde cette épée. 338 00:18:08,212 --> 00:18:10,047 Les nettoyeurs mangent Kensuke ! 339 00:18:10,131 --> 00:18:12,049 On n'est jamais trop prudent ! 340 00:18:12,133 --> 00:18:14,927 Si la cuisine des monstres t'intéresse, 341 00:18:15,010 --> 00:18:16,512 je t'invite quand tu veux. 342 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 J'adorerais ! 343 00:18:18,806 --> 00:18:21,934 Merde. Il va me prendre au mot. 344 00:18:24,645 --> 00:18:26,564 Alors, après que… 345 00:18:27,231 --> 00:18:30,401 La dernière fois que tu l'as vue, Falin était en sécurité ? 346 00:18:31,360 --> 00:18:32,194 Oui. 347 00:18:32,278 --> 00:18:33,904 Tu sais où elle pourrait être ? 348 00:18:34,530 --> 00:18:37,032 Il y a plein d'endroits où se cacher à ce niveau, 349 00:18:37,116 --> 00:18:39,201 mais la plupart sont investis par les orques. 350 00:18:39,285 --> 00:18:41,912 Ne t'inquiète pas à leur sujet. 351 00:18:41,996 --> 00:18:42,872 Quoi ? 352 00:18:44,915 --> 00:18:45,958 Ils avaient quel goût ? 353 00:18:46,041 --> 00:18:47,042 Non ! 354 00:18:47,126 --> 00:18:50,129 C'est une longue histoire, mais on coopère avec eux, maintenant. 355 00:18:51,172 --> 00:18:53,382 Vous coopérez avec eux ? 356 00:18:53,465 --> 00:18:56,594 A-t-il oublié que les tuer est notre devoir d'aventuriers ? 357 00:18:57,178 --> 00:18:59,096 Pour ce qui est de l'emplacement de Falin, 358 00:18:59,180 --> 00:19:02,099 elle pourrait se trouver à un niveau inférieur. 359 00:19:02,683 --> 00:19:05,060 Peut-être a-t-elle été emmenée là-bas. 360 00:19:05,686 --> 00:19:07,605 Emmenée ? Pourquoi ? 361 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 Eh bien… 362 00:19:10,441 --> 00:19:12,568 Est-il prudent de le dire à Shuro ? 363 00:19:13,569 --> 00:19:15,988 Je peux lui parler en privé ? 364 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 Bien sûr, je vous laisse. 365 00:19:26,290 --> 00:19:27,124 Alors ? 366 00:19:33,172 --> 00:19:37,009 Des rations de combat, c'est pas mal, mais tous les jours ? 367 00:19:37,092 --> 00:19:40,721 Parfois, manger chaud, ça fait du bien. 368 00:19:40,804 --> 00:19:41,889 Je suis d'accord. 369 00:19:41,972 --> 00:19:46,060 Un repas ne sert pas qu'à remplir l'estomac. 370 00:19:46,143 --> 00:19:48,103 Vous avez de la jugeote, le nain. 371 00:19:48,604 --> 00:19:51,398 Le jeune maître était souvent malade, enfant. 372 00:19:51,482 --> 00:19:55,527 Il avait aussi un appétit d'oiseau, ce qui inquiétait tout le monde. 373 00:19:55,611 --> 00:20:00,824 Mais il avait toujours de l'appétit pour ce que je lui préparais. 374 00:20:00,908 --> 00:20:04,119 Même pendant les missions, on m'envoyait souvent à la cuisine. 375 00:20:04,620 --> 00:20:08,332 C'était un enfant si bien élevé, ça me préoccupait. 376 00:20:09,083 --> 00:20:13,045 C'était la première fois qu'il demandait quelque chose pour lui. 377 00:20:13,629 --> 00:20:14,713 S'il te plaît, Maizuru. 378 00:20:15,673 --> 00:20:17,132 J'ai quelqu'un à sauver. 379 00:20:17,925 --> 00:20:19,260 Aide-moi. 380 00:20:22,012 --> 00:20:23,597 Je n'aurais jamais cru 381 00:20:23,681 --> 00:20:26,517 qu'il s'éprendrait d'une fille du Nord pendant sa formation. 382 00:20:26,600 --> 00:20:28,811 Comment le convaincre de tourner la page ? 383 00:20:29,687 --> 00:20:31,313 Vous voulez qu'il tourne la page ? 384 00:20:31,397 --> 00:20:35,109 Le seigneur m'a chargée de m'occuper du jeune maître. 385 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 Mes émotions ne doivent pas prendre le dessus. 386 00:20:38,445 --> 00:20:41,323 Alors, pourquoi faites-vous tout ça ? 387 00:20:41,407 --> 00:20:46,412 Si vous avez des aliments en conserve, inutile de cuisiner. 388 00:20:47,663 --> 00:20:51,583 Je sais pourquoi il n'avait d'appétit que pour votre cuisine. 389 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 Je sais ce que vous mettiez dedans. 390 00:20:55,004 --> 00:20:55,838 Hein ? 391 00:20:57,089 --> 00:20:58,799 De l'amour. 392 00:21:01,427 --> 00:21:02,845 Qu'est-ce que ça veut dire ? 393 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 Vous essayez de faire le malin ? 394 00:21:06,849 --> 00:21:10,019 Mais oui, c'est un peu tard, maintenant. 395 00:21:10,519 --> 00:21:12,604 Si ça tourne bien, 396 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 je pourrai peut-être parler en son nom. 397 00:21:15,816 --> 00:21:16,984 TSUGUYOSHI NAKAMOTO. 398 00:21:17,067 --> 00:21:18,110 TOSHITSUGU NAKAMOTO. 399 00:21:18,193 --> 00:21:19,695 TOSHIRO NAKAMOTO. 400 00:21:19,778 --> 00:21:20,904 FALIRO NAKAMOTO. 401 00:21:20,988 --> 00:21:22,865 Il s'agit d'utiliser d'autres matériaux ! 402 00:21:22,948 --> 00:21:25,743 Je ne pense pas que ce soit encore possible. 403 00:21:26,869 --> 00:21:28,620 Bien. Ça fera l'affaire. 404 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 C'est prêt. 405 00:21:30,122 --> 00:21:32,624 PLAT ORIENTAL 406 00:21:32,708 --> 00:21:36,628 Servons tant que c'est chaud ! 407 00:21:38,964 --> 00:21:41,508 Que faites-vous ici ? 408 00:21:41,592 --> 00:21:43,469 Ils voulaient parler en privé. 409 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 Jeune maître, j'entre. 410 00:21:48,140 --> 00:21:49,058 Jeune maître ! 411 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 Que s'est-il passé ? 412 00:21:53,604 --> 00:21:54,855 Qu'a tenté cet homme ? 413 00:21:56,982 --> 00:21:58,734 Alors ? Que s'est-il passé ? 414 00:21:58,817 --> 00:22:01,070 Désolé. On ne sait pas. 415 00:22:02,488 --> 00:22:04,031 De la magie noire. 416 00:22:04,114 --> 00:22:08,911 La magie noire lui a servi à ressusciter une femme avec de la chair de monstre. 417 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 Magie noire ? 418 00:22:12,414 --> 00:22:14,041 Comment as-tu pu ? 419 00:22:14,625 --> 00:22:16,418 Tu réalises ce que tu as fait ? 420 00:22:16,502 --> 00:22:18,962 Quiconque fait de la magie noire, 421 00:22:19,046 --> 00:22:22,925 quels que soient ses motivations ou son niveau de magie, est un criminel ! 422 00:22:23,008 --> 00:22:25,719 Il doit être enfermé dans le noir jusqu'à sa mort, 423 00:22:25,803 --> 00:22:27,471 et son cadavre doit disparaître. 424 00:22:27,971 --> 00:22:31,767 Si les elfes de l'ouest l'apprennent, qui sait ce qui arrivera à Falin ? 425 00:22:32,559 --> 00:22:35,020 Il faudrait que la nouvelle se répande à l'extérieur. 426 00:22:35,896 --> 00:22:38,524 Et je sais que tu n'en parleras à personne. 427 00:22:40,275 --> 00:22:41,151 N'est-ce pas ? 428 00:22:46,240 --> 00:22:47,741 C'était le seul moyen. 429 00:22:48,742 --> 00:22:49,785 Comprends-moi, Shuro. 430 00:22:52,704 --> 00:22:54,039 De la magie noire ? 431 00:22:54,623 --> 00:22:57,126 C'est pire que ce que je pensais. 432 00:22:57,209 --> 00:22:58,502 Que va-t-il se passer ? 433 00:23:21,900 --> 00:23:24,027 Le seigneur Delgal… 434 00:23:25,737 --> 00:23:28,073 Je dois le trouver. 435 00:25:00,165 --> 00:25:02,000 Sous-titres : Catherine Biros