1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 ‏- מבוכים ומטעמים - 2 00:01:33,093 --> 00:01:35,846 ‏בזמן שאתם הפכתם לאבן, דיממתם מהאף 3 00:01:35,929 --> 00:01:38,765 ‏והייתם עסוקים בחיפוש מזון, 4 00:01:39,307 --> 00:01:42,102 ‏אני הצלחתי למצוא ‏כמה דפוסים במשמרות של המבוך. 5 00:01:42,185 --> 00:01:44,604 ‏זה לא שרציתי להפוך לאבן. 6 00:01:44,688 --> 00:01:45,814 ‏בהחלט! 7 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 ‏שלושת הימים האחרונים היו מועילים מאוד! 8 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 ‏כן, שיהיה. 9 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 ‏שביל אחד נחסם והשני נפתח. 10 00:01:52,696 --> 00:01:54,489 ‏בעיקרון, זה מה שקורה שוב ושוב. 11 00:01:55,532 --> 00:01:58,869 ‏מספר הדלתות, ‏הרהיטים וסוגי הבניינים לא משתנה. 12 00:01:58,952 --> 00:02:01,371 ‏בית לעולם לא הופך לבית קברות. 13 00:02:01,454 --> 00:02:04,875 ‏הקירות נעים בספירלה ‏בכיוון השעון במרווחים קבועים. 14 00:02:05,458 --> 00:02:08,461 ‏מיקומם של פסלי האבן ‏והכיוונים שאליהם הם פונים קבועים. 15 00:02:08,545 --> 00:02:10,380 ‏בהתבסס על כל זה ועוד… 16 00:02:14,342 --> 00:02:16,178 ‏אני זוכרת את הרחוב הזה. 17 00:02:16,261 --> 00:02:19,014 ‏זה הבית שבו אכלנו את הדרקון. 18 00:02:19,097 --> 00:02:21,099 ‏צ'ילצ'אק, אתה גאון! 19 00:02:21,183 --> 00:02:23,101 ‏טוב, זה חלק מהעבודה. 20 00:02:25,020 --> 00:02:26,855 ‏אבל הרחוב הזה… 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,899 ‏בדיוק. 22 00:02:29,482 --> 00:02:30,984 ‏פה איבדנו את פאלין. 23 00:02:31,067 --> 00:02:33,904 ‏הייתה שלולית של דם ועקבות של משהו שנגרר. 24 00:02:33,987 --> 00:02:34,863 ‏זו פאלין! 25 00:02:34,946 --> 00:02:37,365 ‏אם השניים אלה יראו את זה, הם בטוח יתעצבנו. 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 ‏איך אגרום להם להישאר רגועים? 27 00:02:39,242 --> 00:02:40,410 ‏לאיוס, תראה! 28 00:02:41,912 --> 00:02:42,787 ‏מה זה? 29 00:02:42,871 --> 00:02:45,582 ‏תקשיבו! אני מבין שיש הרבה סיבות לדאגה, 30 00:02:45,665 --> 00:02:48,460 ‏אבל בינתיים, בואו נתמקד בחזרה לפני השטח ו… 31 00:02:49,461 --> 00:02:50,295 ‏מה? 32 00:02:55,133 --> 00:02:58,678 ‏גוויית הדרקון הייתה כאן, נכון? 33 00:02:58,762 --> 00:03:00,889 ‏היא נעלמה, ללא זכר. 34 00:03:01,890 --> 00:03:07,062 ‏אבל הסדק הזה בקיר ‏בטח נוצר כשהדרקון האדום נפל. 35 00:03:07,646 --> 00:03:10,023 ‏אבל אפילו הסדק הזה מתוקן… 36 00:03:13,985 --> 00:03:16,404 ‏עינו של הקוסם תהיה עליך. 37 00:03:18,323 --> 00:03:20,700 ‏אל תצעק ככה! 38 00:03:20,784 --> 00:03:22,619 ‏ממש עכשיו, אני ראיתי… 39 00:03:25,205 --> 00:03:27,499 ‏אני חושב שזו שוב מחלת מאנה. 40 00:03:27,582 --> 00:03:28,667 ‏שוב? 41 00:03:28,750 --> 00:03:33,129 ‏מאז שהשתמשתי בקסם ריפוי, ‏לפעמים אני רואה ושומע דברים. 42 00:03:33,213 --> 00:03:34,506 ‏אתה שומע דברים? 43 00:03:34,589 --> 00:03:36,508 ‏אתה בטוח שזו מחלת מאנה? 44 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 ‏מה שמעת? 45 00:03:38,635 --> 00:03:40,762 ‏"עין הקוסם תהיה עליך." 46 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 ‏"עין הקוסם"? 47 00:03:43,890 --> 00:03:44,766 ‏יכול להיות ש… 48 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 ‏צליל הכנפיים! 49 00:03:50,730 --> 00:03:52,023 ‏זה הדרקון הקטן הזה! 50 00:03:52,107 --> 00:03:53,149 ‏אנחנו צריכים להתחבא! 51 00:03:53,233 --> 00:03:54,693 ‏איפה בדיוק להתחבא? 52 00:03:54,776 --> 00:03:56,778 ‏המקום הזה חשוף מדי. 53 00:03:56,861 --> 00:03:58,780 ‏אנחנו חייבים לברוח, מרסיל! 54 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 ‏לא, אני יודעת איפה להתחבא. 55 00:04:02,117 --> 00:04:03,618 ‏בתוך הקיר! 56 00:04:06,955 --> 00:04:08,873 ‏קדימה, שניכם! מהר! 57 00:04:08,957 --> 00:04:10,166 ‏האם זה… 58 00:04:10,250 --> 00:04:12,419 ‏עוד אחד מהכישופים שלה? 59 00:04:27,100 --> 00:04:31,813 ‏מרסיל, איזה מין קסם זה היה? 60 00:04:35,692 --> 00:04:36,985 ‏מנקים? 61 00:04:37,068 --> 00:04:38,403 ‏מה? 62 00:04:38,486 --> 00:04:39,904 ‏מנקי המבוך. 63 00:04:39,988 --> 00:04:42,073 ‏נדמה לי שהם יצורים 64 00:04:42,157 --> 00:04:45,452 ‏ששומרים על ניקיון המבוך ומתקנים נזקים. 65 00:04:45,535 --> 00:04:46,369 ‏בדיוק. 66 00:04:46,453 --> 00:04:50,081 ‏חשבתי שהחומה הזאת עוד לא הוקמה לגמרי. 67 00:04:50,582 --> 00:04:52,459 ‏עד לנקודה הזאת זה היה הקיר המקורי, 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,753 ‏ומכאן והלאה, המנקים. 69 00:04:54,836 --> 00:04:55,962 ‏אפילו הרצפה! 70 00:04:56,046 --> 00:04:56,880 ‏תראו! 71 00:04:56,963 --> 00:04:59,758 ‏אפילו השחיקה והשריטות הקטנות שוחזרו. 72 00:04:59,841 --> 00:05:02,135 ‏אי אפשר לראות את ההבדל. 73 00:05:04,512 --> 00:05:05,347 ‏איכס! 74 00:05:05,430 --> 00:05:08,850 ‏דברים קטנים זוחלים על הרצפה! 75 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 ‏דוחה! 76 00:05:10,685 --> 00:05:12,270 ‏כולם מנקים. 77 00:05:12,771 --> 00:05:15,607 ‏כל מבוך יקרוס בן רגע בלעדיהם. 78 00:05:16,191 --> 00:05:18,109 ‏הם לא מפלצות והם לא מזיקים. 79 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 ‏הם מזיקים. 80 00:05:19,861 --> 00:05:23,114 ‏המנייאקים האלה ‏מכרסמים את האוהל שלי לעתים קרובות. 81 00:05:24,783 --> 00:05:28,995 ‏הם מפרקים כל מה שהם מחשיבים כמפריע. 82 00:05:29,579 --> 00:05:32,874 ‏הם בטח באו לאכול ‏את שרידי הדרקון ואת הפיצוץ. 83 00:05:33,458 --> 00:05:35,585 ‏הם מופיעים כשהמבוך ניזוק, 84 00:05:35,668 --> 00:05:38,630 ‏וההפרשה שלהם ‏מונעת מהשריפות להתפשט ומונעת קריסה נוספת. 85 00:05:38,713 --> 00:05:42,050 ‏ואז הם מתחילים לאכול את שברי ההרס. 86 00:05:42,133 --> 00:05:43,384 ‏הם לא בררנים באוכל. 87 00:05:43,968 --> 00:05:47,222 ‏לבסוף, הם מפרישים הפרשות ‏כדי למלא את האזורים השבורים 88 00:05:47,305 --> 00:05:49,849 ‏ולהחזיר את המבוך למצבו הקודם. 89 00:05:50,350 --> 00:05:53,019 ‏זה דומה לאופן שבו יצורים מחלימים. 90 00:05:53,103 --> 00:05:54,521 ‏בתמונה הכללית, 91 00:05:54,604 --> 00:05:57,607 ‏מפלצות פועלות כמערכת חיסונית ‏ומסלקות חיידקים. 92 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 ‏למי קראת חיידקים? 93 00:05:58,983 --> 00:06:01,611 ‏גם זה קסם בפעולה? 94 00:06:01,694 --> 00:06:02,904 ‏מגניב, נכון? 95 00:06:02,987 --> 00:06:04,280 ‏בחיי. 96 00:06:04,364 --> 00:06:06,825 ‏מה הדבר הבא בתור, מערכת עיכול קסומה? 97 00:06:07,325 --> 00:06:10,495 ‏מעניין מה המבוך יאכל במקרה כזה. 98 00:06:12,580 --> 00:06:14,749 ‏תודה לאל שכתמי הדם נעלמו. 99 00:06:15,250 --> 00:06:16,459 ‏היי. 100 00:06:16,543 --> 00:06:18,795 ‏בואו נזוז לפני שהמבוך יזוז שוב. 101 00:06:18,878 --> 00:06:19,754 ‏בסדר. 102 00:06:34,561 --> 00:06:36,729 ‏מדרגות! 103 00:06:37,772 --> 00:06:40,024 ‏סוף סוף, דרך החוצה. 104 00:06:40,108 --> 00:06:43,570 ‏אז אולי נתחיל להכין את זה? 105 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 ‏רעיון טוב. בואו נעשה את זה. 106 00:06:46,781 --> 00:06:47,615 ‏"את זה"? 107 00:06:48,158 --> 00:06:49,617 ‏אה, אתה מתכוון לזה. 108 00:06:57,625 --> 00:07:00,170 ‏מה? כשאתה אומר "את זה", אתה מתכוון לארוחה? 109 00:07:00,253 --> 00:07:02,755 ‏אני לא חושב שיש מפלצת זרועות בקומה הזאת. 110 00:07:02,839 --> 00:07:04,174 ‏היית צריך להגיד קודם! 111 00:07:04,257 --> 00:07:05,967 ‏את באמת אוהבת את התלבושת הזו, נכון? 112 00:07:06,050 --> 00:07:06,926 ‏אני לא! 113 00:07:09,596 --> 00:07:13,600 ‏יש לנו כל כך הרבה מרכיבים, ‏אני לא בטוח מה להכין. 114 00:07:14,684 --> 00:07:16,311 ‏אולי אוכל לנסות להשתמש בזה. 115 00:07:17,020 --> 00:07:18,354 ‏אבשל דגנים. 116 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 ‏זה מה שהיה בקומה השלישית? 117 00:07:21,024 --> 00:07:24,277 ‏שמרתי את זה לזמן בו ייגמר לנו האוכל. 118 00:07:25,153 --> 00:07:26,946 ‏לקצוץ קצת בשר קוקטריס, 119 00:07:27,030 --> 00:07:28,823 ‏פרי דריאדה, 120 00:07:28,907 --> 00:07:30,450 ‏פרי ועלי דודא 121 00:07:31,034 --> 00:07:33,703 ‏ועשבי תיבול, 122 00:07:34,287 --> 00:07:36,206 ‏לתבל ולטגן. 123 00:07:36,956 --> 00:07:39,709 ‏לפזר שכבה של דגנים מבושלים ‏בתוך לבנים חלולות. 124 00:07:40,293 --> 00:07:42,962 ‏להוסיף את התוספות ולחמם אותן עם הלבנים. 125 00:07:43,796 --> 00:07:44,964 ‏ו… 126 00:07:45,048 --> 00:07:46,841 ‏מה? מה זה? 127 00:07:46,925 --> 00:07:48,718 ‏ביצת קוקטריס. 128 00:07:51,054 --> 00:07:52,972 ‏הבאתי אחת, 129 00:07:53,056 --> 00:07:55,475 ‏אבל קצת קשה להשתמש בה. 130 00:07:58,061 --> 00:08:00,730 ‏לבסוף, למזוג את רוטב הביצים 131 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 ‏וזה מוכן. 132 00:08:02,232 --> 00:08:04,734 ‏- עוף קוקטריס אפוי באבנים וביצה ברוטב - 133 00:08:04,817 --> 00:08:06,528 ‏ואו, מה זה? 134 00:08:06,611 --> 00:08:07,654 ‏זה נראה טעים! 135 00:08:08,321 --> 00:08:12,492 ‏לו הייתי נשארת מאובנת, ‏הם היו משתמשים בי כדי להכין את המנה הזאת? 136 00:08:17,747 --> 00:08:19,374 ‏הדגנים החרוכים טעימים! 137 00:08:19,457 --> 00:08:22,418 ‏נסה להכניס את הכף שלך למנה. 138 00:08:25,713 --> 00:08:29,384 ‏השתמשתי בלבנים שעשויות ממנקי מבוך. 139 00:08:29,467 --> 00:08:31,844 ‏כדי שבכלל נוכל לאכול את המנה? 140 00:08:33,096 --> 00:08:35,181 ‏תודה, סנשי! 141 00:08:39,936 --> 00:08:41,020 ‏איזה טעם יש לזה? 142 00:08:41,104 --> 00:08:43,356 ‏בהתחלה יש לזה טעם של אדמה. 143 00:08:43,898 --> 00:08:44,941 ‏אבל כשמתענגים על זה, 144 00:08:45,024 --> 00:08:48,236 ‏זה כמו תערובת קסומה ‏של זחל ירוק, ברזל ולימון. 145 00:08:48,945 --> 00:08:50,822 ‏אתה רק משווה את זה לדברים אחרים. 146 00:08:51,364 --> 00:08:53,825 ‏אין דרך אחרת לתאר את זה. 147 00:08:53,908 --> 00:08:56,744 ‏אתה בטוח שזה בטוח לאכול יצורים קסומים? 148 00:08:56,828 --> 00:08:59,414 ‏זה עלול לגרום לך לשמוע דברים ‏ולדמם שוב מהאף. 149 00:08:59,497 --> 00:09:01,624 ‏מעניין מה העניין עם ההזיות האלה. 150 00:09:03,376 --> 00:09:05,753 ‏כשנחזור העירה, אתה באמת צריך ללכת לרופא 151 00:09:05,837 --> 00:09:06,671 ‏כדי לבדוק את הראש. 152 00:09:06,754 --> 00:09:07,672 ‏רופא? 153 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 ‏אתה חושב שזו מחלה כלשהי? 154 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 ‏זו עוד הזיה? 155 00:09:18,266 --> 00:09:20,059 ‏אתם רואים את זה? 156 00:09:20,935 --> 00:09:22,687 ‏אני רואה את זה. 157 00:09:23,521 --> 00:09:25,690 ‏כלומר, אנחנו… 158 00:09:26,316 --> 00:09:27,900 ‏תחת מתקפה! 159 00:09:32,822 --> 00:09:34,824 ‏מה? מה לכל הרוחות? 160 00:09:34,907 --> 00:09:36,451 ‏זה רק עור של צפרדע. 161 00:09:37,910 --> 00:09:41,080 ‏נראה שהקרניים האלה הן רק קישוטים על קסדה. 162 00:09:41,873 --> 00:09:42,915 ‏ילד? 163 00:09:45,668 --> 00:09:47,962 ‏יש מפלצות שמתחזות לבני אדם. 164 00:09:48,546 --> 00:09:52,342 ‏בואו ננסה להרוג אחת כדי לראות ‏אם הן יחשפו את פרצופן האמיתי… 165 00:09:52,425 --> 00:09:54,260 ‏לא, מאיזורו. 166 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 ‏אני מכיר אותם. 167 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 ‏שורו! ‏-שורו! 168 00:10:01,684 --> 00:10:03,770 ‏שורו, מזמן לא התראינו! 169 00:10:03,853 --> 00:10:07,523 ‏איזו הפתעה נעימה להיתקל בך כאן! 170 00:10:08,149 --> 00:10:09,275 ‏ירדת במשקל? 171 00:10:16,991 --> 00:10:18,660 ‏תודה, שורו! 172 00:10:19,827 --> 00:10:22,080 ‏אני שמח לראות ששלומך טוב. 173 00:10:22,163 --> 00:10:23,915 ‏אלוהים! כמה ישיר מצידו! 174 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 ‏הרשו לי להציג אתכם. 175 00:10:26,334 --> 00:10:27,460 ‏זה סנשי. 176 00:10:27,543 --> 00:10:30,922 ‏סנשי, תכיר את שורו, חבר הקבוצה שלנו לשעבר. 177 00:10:31,005 --> 00:10:32,882 ‏שורו? מי זה? 178 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 ‏הם בטח מתכוונים לאדון טושירו הצעיר. 179 00:10:35,802 --> 00:10:37,679 ‏טושורו? 180 00:10:40,139 --> 00:10:42,141 ‏בוא נמשיך את השיחה שלנו בישיבה. 181 00:10:42,642 --> 00:10:44,227 ‏בדיוק אכלנו. 182 00:10:45,019 --> 00:10:46,688 ‏האם תרצו… 183 00:10:47,605 --> 00:10:50,775 ‏מה? יש לכם קבוצה די גדולה! 184 00:10:51,776 --> 00:10:53,194 ‏היי, קברו. 185 00:10:53,277 --> 00:10:54,362 ‏האם זה… 186 00:10:56,948 --> 00:10:57,949 ‏נעים להכיר. 187 00:10:59,659 --> 00:11:01,077 ‏אתה לאיוס, נכון? 188 00:11:03,162 --> 00:11:03,996 ‏כן. 189 00:11:04,080 --> 00:11:05,331 ‏נעים להכיר. 190 00:11:09,085 --> 00:11:10,837 ‏כמה זמן עבר? 191 00:11:12,422 --> 00:11:13,589 ‏היי, קברו. 192 00:11:14,090 --> 00:11:15,425 ‏אלה הם, נכון? 193 00:11:15,508 --> 00:11:17,218 ‏אלה שגנבו את הדברים שלנו. 194 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 ‏מה תעשה? 195 00:11:20,596 --> 00:11:21,722 ‏כלום. 196 00:11:21,806 --> 00:11:22,640 ‏מה? 197 00:11:22,723 --> 00:11:24,851 ‏למה עשינו את כל הדרך לכאן? 198 00:11:29,480 --> 00:11:31,065 ‏אני רציתי לפגוש אותם. 199 00:11:31,566 --> 00:11:32,400 ‏מה? 200 00:11:33,067 --> 00:11:35,611 ‏אני בספק אם יעזור לשאול אותם על האוצר. 201 00:11:36,237 --> 00:11:38,865 ‏הוא לא עשה רושם אשם אפילו כשראה אותנו. 202 00:11:39,740 --> 00:11:42,910 ‏או שהוא לא זוכר, או שאנחנו טועים. 203 00:11:42,994 --> 00:11:45,705 ‏או שאולי האוצר עצמו היה מלכודת. 204 00:11:45,788 --> 00:11:47,373 ‏או אולי כל האפשרויות. 205 00:11:47,457 --> 00:11:49,292 ‏אתה אומר שעשינו את המסע הזה לחינם? 206 00:11:49,375 --> 00:11:50,501 ‏אל תהיי פזיזה. 207 00:11:50,585 --> 00:11:52,170 ‏תני לי עוד קצת זמן. 208 00:11:52,712 --> 00:11:55,423 ‏את לא רוצה לגלות איך הם הצליחו להגיע לכאן 209 00:11:55,506 --> 00:11:58,843 ‏ומה הם מתכננים לעשות בעתיד? 210 00:11:59,510 --> 00:12:03,598 ‏אז אתם בקומה הזאת כבר זמן מה? 211 00:12:03,681 --> 00:12:04,557 ‏כן. 212 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 ‏המשכנו ללכת במעגלים, 213 00:12:06,893 --> 00:12:08,811 ‏וכשיצאנו, היינו שוב בכניסה. 214 00:12:09,312 --> 00:12:11,564 ‏גם אנחנו הלכנו הרבה לאיבוד. 215 00:12:11,647 --> 00:12:14,817 ‏אבל צ'ילצ'אק מצא דפוסים במשמרות, 216 00:12:14,901 --> 00:12:17,153 ‏וככה סוף סוף הגענו לכאן. 217 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 ‏הבנתי. 218 00:12:18,738 --> 00:12:21,073 ‏בכל אופן, שורו, אתה… 219 00:12:23,659 --> 00:12:25,495 ‏חתיכת הולל! 220 00:12:25,578 --> 00:12:27,205 ‏אלה הקשרים שהזכרת? 221 00:12:27,288 --> 00:12:28,331 ‏יש לך מזל! 222 00:12:30,208 --> 00:12:31,292 ‏הן רק משרתות. 223 00:12:32,293 --> 00:12:33,794 ‏אבל הן די מיומנות. 224 00:12:35,129 --> 00:12:36,923 ‏אני מצטער שעזבתי את הקבוצה. 225 00:12:37,632 --> 00:12:40,968 ‏אבל כשהייתי למעלה והבנתי שפאלין נעדרת, 226 00:12:41,552 --> 00:12:47,058 ‏חשבתי שזאת הדרך הכי טובה ‏לחזור למבוך ולמצוא אותה. 227 00:12:48,309 --> 00:12:49,352 ‏סלח לי. 228 00:12:49,435 --> 00:12:51,354 ‏זה בסדר. לא הייתה דרך אחרת. 229 00:12:51,938 --> 00:12:55,566 ‏אבל אני מופתע שחזרת למבוך מייד לאחר מכן. 230 00:12:55,650 --> 00:12:57,235 ‏זה לא היה קצת פזיז? 231 00:12:57,818 --> 00:13:00,696 ‏מה היית עושה אילו מישהו היה נפגע שוב? 232 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 ‏רק שתדע, 233 00:13:05,076 --> 00:13:08,371 ‏ארבעתנו אפילו הבסנו את הדרקון האדום! 234 00:13:08,454 --> 00:13:09,372 ‏מה? 235 00:13:09,956 --> 00:13:11,082 ‏הדרקון האדום? 236 00:13:12,333 --> 00:13:13,876 ‏ומה איתה? 237 00:13:17,505 --> 00:13:18,381 ‏שורו! 238 00:13:18,464 --> 00:13:19,298 ‏אדון צעיר! 239 00:13:20,007 --> 00:13:23,427 ‏אני מתחננת בפניך, בבקשה תאכל ותישן קצת! 240 00:13:23,511 --> 00:13:25,555 ‏בקצב הזה, הגוף שלך יתפרק! 241 00:13:25,638 --> 00:13:27,765 ‏אתה דוחק בעצמך עד כדי כך? 242 00:13:27,848 --> 00:13:30,518 ‏תראה כמה הוא כחוש. היית צריך לשים לב. 243 00:13:31,227 --> 00:13:34,146 ‏אתה צריך לאכול ולישון, אתה יודע. 244 00:13:34,772 --> 00:13:37,817 ‏אין לי זמן לזה. 245 00:13:37,900 --> 00:13:41,696 ‏שורו, לאכול זה לא משהו שעושים כשיש זמן. 246 00:13:42,280 --> 00:13:44,907 ‏רק אחרי שינה ואוכל 247 00:13:44,991 --> 00:13:48,119 ‏יצורים יכולים סוף סוף לעשות מה שהם רוצים. 248 00:13:49,996 --> 00:13:51,038 ‏תאכל משהו. 249 00:13:51,747 --> 00:13:54,083 ‏בזמן שתאכל, אני אעדכן אותך במה שקרה. 250 00:13:56,168 --> 00:13:57,670 ‏בסדר. 251 00:13:57,753 --> 00:14:00,923 ‏את יכולה להכין משהו, מאיזורו? 252 00:14:03,884 --> 00:14:06,596 ‏ארוחה! להכין ארוחה! 253 00:14:07,179 --> 00:14:08,973 ‏טייד, לכי להביא מים! 254 00:14:09,056 --> 00:14:10,099 ‏אני על זה! 255 00:14:10,182 --> 00:14:13,811 ‏היאן, בניצ'ידורי, להתכונן לבשל אורז. 256 00:14:14,312 --> 00:14:15,897 ‏אסבי, את… 257 00:14:18,149 --> 00:14:20,318 ‏תשמרי על האדון הצעיר. 258 00:14:20,401 --> 00:14:22,737 ‏אני לא רוצה שום דבר מוזר באוכל. 259 00:14:22,820 --> 00:14:25,740 ‏טוב, אני אדליק את האש. 260 00:14:25,823 --> 00:14:27,491 ‏אתה מתחשב. 261 00:14:27,575 --> 00:14:29,076 ‏אני אשאיר את זה לך, גמד. 262 00:14:31,037 --> 00:14:32,496 ‏ארוחה, ארוחה! 263 00:14:32,580 --> 00:14:34,498 ‏הקבוצה הזאת גדולה מדי. 264 00:14:35,082 --> 00:14:37,752 ‏לא בטוח לכל כך הרבה אנשים ‏להתאסף במקום אחד. 265 00:14:38,461 --> 00:14:39,921 ‏הבה נתפצל לשלשות. 266 00:14:41,672 --> 00:14:42,757 ‏אם כך, 267 00:14:43,341 --> 00:14:45,134 ‏רין, גמד, 268 00:14:45,676 --> 00:14:46,594 ‏אשת צפרדע! 269 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 ‏מה? 270 00:14:47,595 --> 00:14:50,848 ‏כל מי שיכול להשתמש בקסם, הציבו מחסום. 271 00:14:51,349 --> 00:14:54,477 ‏תוודאו שאף מפלצת לא תפריע ‏לאדון הצעיר בזמן שהוא אוכל. 272 00:14:55,978 --> 00:14:58,397 ‏בואי נעבוד יחד, גברתי הצעירה. 273 00:14:58,481 --> 00:15:00,232 ‏בסדר. 274 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 ‏בסדר, 275 00:15:02,068 --> 00:15:04,111 ‏שורו, בוא נתרחק גם אנחנו. 276 00:15:04,695 --> 00:15:06,530 ‏אני אתן לך סקירה מהירה. 277 00:15:07,114 --> 00:15:07,990 ‏אני אעזור לתמוך בו. 278 00:15:08,074 --> 00:15:08,908 ‏תודה. 279 00:15:09,867 --> 00:15:11,285 ‏יש כל כך הרבה מה לעשות! 280 00:15:11,369 --> 00:15:15,289 ‏במקרה הזה, ‏מי מסוכן יותר אם משאירים אותו לבד? 281 00:15:15,373 --> 00:15:18,668 ‏מפלצות! טעים! אדיר! 282 00:15:19,251 --> 00:15:22,004 ‏מפלצות! לבשל! לאכול! 283 00:15:22,088 --> 00:15:23,130 ‏תאכלו את זה! 284 00:15:23,631 --> 00:15:24,674 ‏תמות. 285 00:15:24,757 --> 00:15:27,426 ‏סנשי, אני בא איתך! 286 00:15:40,272 --> 00:15:43,442 ‏היי, את לא מגזימה? 287 00:15:43,526 --> 00:15:44,568 ‏העשן… 288 00:15:45,945 --> 00:15:48,531 ‏אחרי הארוחה הזאת, ‏אני חייבת להכריח אותו לעשות אמבטיה. 289 00:15:48,614 --> 00:15:49,573 ‏כאן? 290 00:15:50,157 --> 00:15:52,118 ‏בסדר, שורו, שב כאן. 291 00:15:52,201 --> 00:15:54,537 ‏לא משנה, פשוט תספר לי מה קרה. 292 00:15:55,705 --> 00:15:58,332 ‏אחרי שאתה ונמארי עזבתם, אנחנו… 293 00:15:58,416 --> 00:15:59,667 ‏פשוט ספר לי בתמצות. 294 00:16:00,668 --> 00:16:04,839 ‏הבסנו את הדרקון האדום, ‏מצאנו את פאלין והחיינו אותה. 295 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 ‏אבל בדרך חזרה, הקוסם המטורף תקף אותנו, 296 00:16:07,550 --> 00:16:08,759 ‏ואיבדנו אותה. 297 00:16:09,677 --> 00:16:12,096 ‏לא יכולנו לעשות דבר בכוחות עצמנו, 298 00:16:12,680 --> 00:16:15,683 ‏אז החלטנו לחזור לפני השטח ולבקש תגבורת. 299 00:16:16,267 --> 00:16:17,393 ‏אבל הלכנו לאיבוד ו… 300 00:16:18,436 --> 00:16:21,313 ‏אבל אני שמח שדרכינו הצטלבו, שורו! 301 00:16:21,397 --> 00:16:23,232 ‏האם תעזור לנו? 302 00:16:26,569 --> 00:16:28,320 ‏אפשר לשאול משהו? 303 00:16:28,821 --> 00:16:33,200 ‏הקוסם המטורף הוא זה ‏שיצר את המבוך הזה, נכון? 304 00:16:34,201 --> 00:16:36,454 ‏יש עליו שמועות ולחשושים, 305 00:16:36,537 --> 00:16:39,123 ‏אבל אף אחד שראה אותו לא חזר. 306 00:16:39,206 --> 00:16:41,292 ‏איך אתה יכול להיות בטוח שזה הוא? 307 00:16:41,792 --> 00:16:42,877 ‏מה? 308 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 ‏טוב, הוא נשמע והתנהג ככה. 309 00:16:45,713 --> 00:16:48,883 ‏ואיך הצלחתם לברוח? 310 00:16:48,966 --> 00:16:50,342 ‏בזכות מרסיל… 311 00:16:51,552 --> 00:16:53,888 ‏הקוסמת בקבוצה שלנו הגנה עלינו. 312 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 ‏איך בדיוק? 313 00:16:55,222 --> 00:16:56,849 ‏טוב… 314 00:16:57,892 --> 00:17:00,478 ‏קסם הוא לא תחום המומחיות שלי, ‏אז אני לא בטוח. 315 00:17:01,729 --> 00:17:02,605 ‏הבנתי. 316 00:17:04,857 --> 00:17:06,609 ‏גם לי יש שאלה. 317 00:17:14,283 --> 00:17:16,202 ‏למה נגסת בלבנה? 318 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 ‏מה? 319 00:17:17,787 --> 00:17:19,413 ‏זה לא מה שזה נראה. 320 00:17:19,497 --> 00:17:20,706 ‏זו לא הייתה לבנה. 321 00:17:20,790 --> 00:17:23,375 ‏זה היה חלק מקיר שעשוי ממנקי מבוך. 322 00:17:23,959 --> 00:17:27,379 ‏השארנו את כל האוכל והכסף שלנו מאחור, נכון? 323 00:17:27,463 --> 00:17:32,218 ‏אז כדי לרדת מהר יותר במבוך, ‏אכלנו מפלצות לאורך הדרך. 324 00:17:39,642 --> 00:17:40,518 ‏זה… 325 00:17:42,228 --> 00:17:44,647 ‏פשוט קורע מצחוק! 326 00:17:44,730 --> 00:17:45,564 ‏מה? 327 00:17:45,648 --> 00:17:47,775 ‏מה היה הדבר הכי טעים שאכלת עד עכשיו? 328 00:17:47,858 --> 00:17:49,026 ‏אתה רוצה לדעת? 329 00:17:49,110 --> 00:17:50,277 ‏שאלה קשה. 330 00:17:50,361 --> 00:17:52,196 ‏קלפי, שריון חי… 331 00:17:52,279 --> 00:17:54,281 ‏לא, זה חייב להיות הדרקון האדום! 332 00:17:54,365 --> 00:17:57,243 ‏אתה אכלת את הדרקון האדום שאכל את אחותך? 333 00:17:57,326 --> 00:17:58,494 ‏כן. 334 00:17:58,577 --> 00:18:01,163 ‏שריון חי, מה? יש בו חלקים אכילים? 335 00:18:01,247 --> 00:18:02,790 ‏שאלה טובה! 336 00:18:02,873 --> 00:18:06,001 ‏למעשה, זו מושבת רכיכות עם שריון ו… 337 00:18:06,085 --> 00:18:07,294 ‏הינה, תראה את החרב הזאת. 338 00:18:08,212 --> 00:18:10,047 ‏המנקים מנסים לאכול את קנסוקה! 339 00:18:10,131 --> 00:18:12,049 ‏אי אפשר להיות זהירים מדי! 340 00:18:12,133 --> 00:18:14,927 ‏דרך אגב, אם אתה מתעניין במאכלי מפלצות, 341 00:18:15,010 --> 00:18:16,512 ‏אשמח להזמין אותך מתי שתרצה. 342 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 ‏ואו, אני אשמח! 343 00:18:18,806 --> 00:18:21,934 ‏לעזאזל. הבחור הזה באמת יקבל את ההזמנה שלי. 344 00:18:24,645 --> 00:18:26,564 ‏אז אחרי שהיא… 345 00:18:27,231 --> 00:18:30,401 ‏אחרי שפאלין הוחזרה לחיים, ‏היא הייתה בטוחה בפעם האחרונה שראית אותה? 346 00:18:31,360 --> 00:18:32,194 ‏כן. 347 00:18:32,278 --> 00:18:33,904 ‏יש לך מושג איפה היא יכולה להיות? 348 00:18:34,530 --> 00:18:37,032 ‏יש הרבה מקומות מסתור בקומה הזאת, 349 00:18:37,116 --> 00:18:39,201 ‏אבל רובם הם מחנות הבסיס של האורקים. 350 00:18:39,285 --> 00:18:41,912 ‏אתה לא צריך לדאוג לגביהם. 351 00:18:41,996 --> 00:18:42,872 ‏מה? 352 00:18:44,915 --> 00:18:45,958 ‏איזה טעם היה להם? 353 00:18:46,041 --> 00:18:47,042 ‏לא! 354 00:18:47,126 --> 00:18:50,129 ‏זה סיפור ארוך, ‏אבל אנחנו משתפים איתם פעולה עכשיו. 355 00:18:51,172 --> 00:18:53,382 ‏משתפים איתם פעולה? 356 00:18:53,465 --> 00:18:56,594 ‏הוא שכח שהחובה שלנו כהרפתקנים ‏היא להרוג אותם? 357 00:18:57,178 --> 00:18:59,096 ‏בכל אופן, בנוגע למקום הימצאה של פאלין, 358 00:18:59,180 --> 00:19:02,099 ‏ייתכן שהיא במקום נמוך יותר מהקומה הזאת. 359 00:19:02,683 --> 00:19:05,060 ‏ייתכן שלקחו אותה לשם. 360 00:19:05,686 --> 00:19:07,605 ‏לקחו אותה? למה? 361 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 ‏טוב… 362 00:19:10,441 --> 00:19:12,568 ‏האם זה בטוח לספר לשורו? 363 00:19:13,569 --> 00:19:15,988 ‏אכפת לך אם אדבר איתו לבד? 364 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 ‏אין בעיה, אני אצא. 365 00:19:26,290 --> 00:19:27,124 ‏נו? 366 00:19:33,172 --> 00:19:37,009 ‏מנות קרב זה לא רע, אבל לאכול אותן בכל יום? 367 00:19:37,092 --> 00:19:40,721 ‏לפעמים צריך משהו חם בבטן. 368 00:19:40,804 --> 00:19:41,889 ‏אני מסכים. 369 00:19:41,972 --> 00:19:46,060 ‏ארוחה לא צריכה רק למלא את הקיבה. 370 00:19:46,143 --> 00:19:48,103 ‏אני רואה שיש לך שכל, גמד. 371 00:19:48,604 --> 00:19:51,398 ‏האדון הצעיר היה חולה ‏לעיתים קרובות בילדותו. 372 00:19:51,482 --> 00:19:55,527 ‏היה לו גם תיאבון דל, מה שהדאיג את כולם. 373 00:19:55,611 --> 00:20:00,824 ‏אבל תמיד היה לו תיאבון בריא למה שהכנתי לו. 374 00:20:00,908 --> 00:20:04,119 ‏אפילו במשימות, נשלחתי למטבח לעיתים קרובות. 375 00:20:04,620 --> 00:20:08,332 ‏הוא היה ילד מנומס כל כך, זה הדאיג אותי. 376 00:20:09,083 --> 00:20:13,045 ‏זאת הפעם הראשונה שהוא מבקש בקשה אנוכית. 377 00:20:13,629 --> 00:20:14,713 ‏בבקשה, מאיזורו. 378 00:20:15,673 --> 00:20:17,132 ‏יש מישהי שאני רוצה להציל. 379 00:20:17,925 --> 00:20:19,260 ‏תעזרי לי. 380 00:20:22,012 --> 00:20:23,597 ‏מעולם לא דמיינתי שהוא 381 00:20:23,681 --> 00:20:26,517 ‏יתאהב בבחורה צפונית במסע האימונים שלו. 382 00:20:26,600 --> 00:20:28,811 ‏איך אשכנע אותו להמשיך הלאה? 383 00:20:29,687 --> 00:20:31,313 ‏את רוצה שהוא ימשיך הלאה? 384 00:20:31,397 --> 00:20:35,109 ‏הלורד הטיל עליי לדאוג לאדון הצעיר. 385 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 ‏אני לא יכולה לתת לרגשותיי להכתיב את מעשיי. 386 00:20:38,445 --> 00:20:41,323 ‏אז למה את עושה את מה שאת עושה? 387 00:20:41,407 --> 00:20:46,412 ‏אם יש לך אוכל משומר, ‏את לא צריכה לטרוח לבשל. 388 00:20:47,663 --> 00:20:51,583 ‏אני יודע למה היה לו תיאבון ‏רק לבישולים שלך. 389 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 ‏אני יודע מה השקעת בהם. 390 00:20:55,004 --> 00:20:55,838 ‏מה? 391 00:20:57,089 --> 00:20:58,799 ‏זו הייתה אהבה. 392 00:21:01,427 --> 00:21:02,845 ‏מה זה אמור להביע? 393 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 ‏ניסית להיות שנון? 394 00:21:06,849 --> 00:21:10,019 ‏אבל כן, אני מניחה שקצת מאוחר מדי עכשיו. 395 00:21:10,519 --> 00:21:12,604 ‏תלוי איך הדברים יסתדרו, 396 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 ‏אולי אוכל לדבר בשמו. 397 00:21:15,816 --> 00:21:16,984 ‏- טסוגויושי נקאמוטו - 398 00:21:17,067 --> 00:21:18,110 ‏- טסוגויושי נקאמוטו - 399 00:21:18,193 --> 00:21:19,695 ‏- עכשיו, טושירו נקאמוטו - 400 00:21:19,778 --> 00:21:20,904 ‏- פאלירו נקאמוטו - 401 00:21:20,988 --> 00:21:22,865 ‏הוא משתמש בחומרי אמנות שונים! 402 00:21:22,948 --> 00:21:25,743 ‏אני לא חושבת שזה סביר כרגע. 403 00:21:26,869 --> 00:21:28,620 ‏יופי. זה יספיק. 404 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 ‏זה מוכן. 405 00:21:30,122 --> 00:21:32,624 ‏- ארוחה מזרחית - 406 00:21:32,708 --> 00:21:36,628 ‏עכשיו, בוא נגיש אותה כל עוד היא חמה! 407 00:21:38,964 --> 00:21:41,508 ‏מה אתם עושים כאן? 408 00:21:41,592 --> 00:21:43,469 ‏הם רצו לדבר בפרטיות. 409 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 ‏אדון צעיר, אני נכנסת. 410 00:21:48,140 --> 00:21:49,058 ‏אדון צעיר! 411 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 ‏מה קרה? 412 00:21:53,604 --> 00:21:54,855 ‏האיש הזה ניסה משהו? 413 00:21:56,982 --> 00:21:58,734 ‏נו? מה קרה? 414 00:21:58,817 --> 00:22:01,070 ‏סליחה. אנחנו לא יודעים. 415 00:22:02,488 --> 00:22:04,031 ‏מאגיה שחורה. 416 00:22:04,114 --> 00:22:08,911 ‏האיש הזה השתמש במאגיה שחורה ‏כדי להחיות אישה באמצעות בשר מפלצת. 417 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 ‏מאגיה שחורה… 418 00:22:12,414 --> 00:22:14,041 ‏איך יכולת? 419 00:22:14,625 --> 00:22:16,418 ‏אתה בכלל מבין מה עשית? 420 00:22:16,502 --> 00:22:18,962 ‏כל מי שמעורב במאגיה שחורה, 421 00:22:19,046 --> 00:22:22,925 ‏לא משנה מה המניע או דרגת הקסם שלו, ‏הוא פושע רציני! 422 00:22:23,008 --> 00:22:25,719 ‏כולאים אותם באפלה עד שהם מתים, 423 00:22:25,803 --> 00:22:27,471 ‏ואפילו הגופות שלהם לעולם לא חוזרות. 424 00:22:27,971 --> 00:22:31,767 ‏אם האלפים של המערב יגלו, ‏מי יודע מה יקרה לה? 425 00:22:32,559 --> 00:22:35,020 ‏רק אם השמועה תצא מהמבוך הזה. 426 00:22:35,896 --> 00:22:38,524 ‏ואני יודע שלעולם לא תספר על זה לאיש. 427 00:22:40,275 --> 00:22:41,151 ‏נכון? 428 00:22:46,240 --> 00:22:47,741 ‏זו הייתה הדרך היחידה. 429 00:22:48,742 --> 00:22:49,785 ‏בבקשה תבין, שורו. 430 00:22:52,704 --> 00:22:54,039 ‏מאגיה שחורה? 431 00:22:54,623 --> 00:22:57,126 ‏זה גרוע יותר בהרבה משחשבתי. 432 00:22:57,209 --> 00:22:58,502 ‏מה יקרה עכשיו? 433 00:23:21,900 --> 00:23:24,027 ‏לורד דלגל… 434 00:23:25,737 --> 00:23:28,073 ‏אני חייבת למצוא אותו. 435 00:25:00,165 --> 00:25:02,000 ‏תרגום כתוביות: רון לייזר