1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 "던전밥" 2 00:01:33,093 --> 00:01:35,846 너희가 돌로 변하고 코피 흘리고 3 00:01:35,929 --> 00:01:38,765 식재료 찾느라 정신 팔린 사이에 4 00:01:39,307 --> 00:01:42,102 미궁의 변화에서 법칙 몇 가지를 찾았어 5 00:01:42,185 --> 00:01:44,604 누가 좋아서 돌이 된 줄 아나 6 00:01:44,688 --> 00:01:45,814 옳소! 7 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 사흘간 많은 수확이 있었네 8 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 아, 그래? 9 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 어딘가 막히면, 어딘가 이어지고 10 00:01:52,696 --> 00:01:54,489 기본적으로 이게 반복돼 11 00:01:55,532 --> 00:01:58,869 문과 가구의 수 건물의 종류는 안 바뀌어 12 00:01:58,952 --> 00:02:01,371 민가가 묘지로 바뀌지도 않지 13 00:02:01,454 --> 00:02:04,875 벽은 일정 간격을 두고 시계 방향, 나선형으로 움직여 14 00:02:05,458 --> 00:02:08,461 석상의 위치와 방향은 고정돼 있고 15 00:02:08,545 --> 00:02:10,380 그 외에도 여러 가지를 고려하면… 16 00:02:14,342 --> 00:02:16,178 이 거리는 기억나 17 00:02:16,261 --> 00:02:19,014 저 집은 용을 먹었던 곳이네 18 00:02:19,097 --> 00:02:21,099 칠책, 대단한데! 19 00:02:21,183 --> 00:02:23,101 뭐, 이게 내 일이니까 20 00:02:25,020 --> 00:02:26,855 그런데 이 길은… 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,899 그랬지 22 00:02:29,482 --> 00:02:30,984 파린과 헤어진 장소야 23 00:02:31,067 --> 00:02:33,904 피 웅덩이랑 끌려간 핏자국이 남아 있었지 24 00:02:33,987 --> 00:02:34,863 파린이야! 25 00:02:34,946 --> 00:02:37,365 둘이 보면 또 동요할 거야 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 어떻게 달래지? 27 00:02:39,242 --> 00:02:40,410 라이오스, 봐 28 00:02:41,912 --> 00:02:42,787 이건? 29 00:02:42,871 --> 00:02:45,582 얘들아, 여러모로 신경 쓰이겠지만 30 00:02:45,665 --> 00:02:48,460 지금은 일단 지상으로 돌아가서… 31 00:02:55,133 --> 00:02:58,678 분명 여기였지? 용의 잔해가 남아 있던 곳 32 00:02:58,762 --> 00:03:00,889 아주 깨끗이 치워져 있네 33 00:03:01,890 --> 00:03:04,017 하지만 저 벽은 34 00:03:04,100 --> 00:03:07,062 레드 드래곤이 쓰러질 때 깨진 것 아닌가 35 00:03:07,646 --> 00:03:10,023 깨진 틈도 메워지고 있어 36 00:03:13,985 --> 00:03:16,404 마술사의 눈이 지켜볼 것이다 37 00:03:18,323 --> 00:03:20,700 갑자기 소리 지르지 마! 38 00:03:20,784 --> 00:03:22,619 아니, 저기에… 39 00:03:25,205 --> 00:03:27,499 또 마력 멀미인가 봐 40 00:03:27,582 --> 00:03:28,667 또? 41 00:03:28,750 --> 00:03:33,129 회복 마법을 쓴 이후로 가끔 환각, 환청에 시달려 42 00:03:33,213 --> 00:03:34,506 환청? 43 00:03:34,589 --> 00:03:36,508 정말 마력 멀미 맞아? 44 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 뭐가 들렸는데? 45 00:03:38,635 --> 00:03:40,762 '마술사의 눈이 지켜볼 것이다' 46 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 '마술사의 눈'? 47 00:03:43,890 --> 00:03:44,766 설마… 48 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 날갯소리네 49 00:03:50,730 --> 00:03:53,149 그 소형 용이야, 어서 숨어야 해 50 00:03:53,233 --> 00:03:54,693 숨을 곳이 없잖아 51 00:03:54,776 --> 00:03:56,778 여긴 눈에 너무 잘 띄네 52 00:03:56,861 --> 00:03:58,780 뛰자, 마르실 53 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 아냐, 몸을 숨기려면 54 00:04:02,117 --> 00:04:03,618 벽으로 들어가야지! 55 00:04:06,955 --> 00:04:08,873 빨리, 둘 다 서둘러 56 00:04:08,957 --> 00:04:10,166 이건… 57 00:04:10,250 --> 00:04:12,419 또 무슨 마법을 부렸나? 58 00:04:27,100 --> 00:04:31,813 마르실, 이건 대체 무슨 마법이야? 59 00:04:35,692 --> 00:04:36,985 클리너인가? 60 00:04:37,068 --> 00:04:38,403 뭐라고? 61 00:04:38,486 --> 00:04:39,904 던전 클리너야 62 00:04:39,988 --> 00:04:42,073 미궁 안의 쓰레기를 청소하고 63 00:04:42,157 --> 00:04:45,452 파괴된 곳을 수리하는 생물이지 64 00:04:45,535 --> 00:04:46,369 맞아 65 00:04:46,453 --> 00:04:50,081 아직 완전히 굳지 않은 것 같았거든 66 00:04:50,582 --> 00:04:52,459 여기까지는 원래 있던 벽이고 67 00:04:53,084 --> 00:04:54,753 여기부터 클리너야 68 00:04:54,836 --> 00:04:56,880 바닥도! 봐 69 00:04:56,963 --> 00:04:59,758 세월의 흔적이나 세세한 흠까지 재현하고 있어 70 00:04:59,841 --> 00:05:02,135 겉만 봐서는 구별이 안 돼 71 00:05:05,430 --> 00:05:08,850 작은 생물이 바닥 한가득 바글거려 72 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 징그러워 73 00:05:10,685 --> 00:05:12,270 전부 클리너야 74 00:05:12,771 --> 00:05:15,607 녀석들이 없는 미궁은 금방 붕괴해 75 00:05:16,191 --> 00:05:18,109 마물이 아니니까 해롭진 않아 76 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 해롭긴 하네 77 00:05:19,861 --> 00:05:23,114 녀석들이 종종 내 텐트를 갉아 먹어 78 00:05:24,783 --> 00:05:28,995 걸리적거린다고 판단되면 다 분해해 버리거든 79 00:05:29,579 --> 00:05:32,874 용 사체나 폭발 잔해를 먹으러 왔을 거야 80 00:05:33,458 --> 00:05:35,585 미궁 내부가 손상되면 나타나서 81 00:05:35,668 --> 00:05:38,630 분비액으로 연소나 붕괴를 막는 거야 82 00:05:38,713 --> 00:05:42,050 그리고 주위에 흩어진 쓰레기를 먹기 시작하지 83 00:05:42,133 --> 00:05:43,384 가리지 않고 잘 먹어 84 00:05:43,968 --> 00:05:47,222 마지막으로, 분비액을 내뿜어 뚫렸던 곳을 메우고 85 00:05:47,305 --> 00:05:49,849 미궁을 원래 모습으로 복원하지 86 00:05:50,350 --> 00:05:53,019 생물이 치유되는 과정이랑 똑같아 87 00:05:53,103 --> 00:05:54,521 결국 마물이라곤 하지만 88 00:05:54,604 --> 00:05:57,607 세균을 제거하는 면역 조직 같은 거지 89 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 누구한테 세균이래? 90 00:05:58,983 --> 00:06:01,611 저것도 마법으로 만든 건가? 91 00:06:01,694 --> 00:06:02,904 대단하지? 92 00:06:02,987 --> 00:06:04,280 나 원 참 93 00:06:04,364 --> 00:06:06,825 마법으로 소화 기관까지 만들 기세구먼 94 00:06:07,325 --> 00:06:10,495 그러면 미궁은 뭘 먹게 될까? 95 00:06:12,580 --> 00:06:14,749 핏자국이 사라져서 다행이다 96 00:06:15,250 --> 00:06:16,459 어이 97 00:06:16,543 --> 00:06:18,795 미궁이 또 변하기 전에 움직이자 98 00:06:18,878 --> 00:06:19,754 응 99 00:06:34,561 --> 00:06:36,729 계단이다! 100 00:06:37,772 --> 00:06:40,024 드디어 밖으로 나가겠구나 101 00:06:40,108 --> 00:06:43,570 그럼 이쯤에서 일단 그거부터 하고 갈까? 102 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 맞다, 그걸 하고 가야지 103 00:06:46,781 --> 00:06:47,615 '그거'? 104 00:06:48,158 --> 00:06:49,617 그래, 그게 있었지 105 00:06:58,418 --> 00:07:00,170 식사를 말한 거였어? 106 00:07:00,253 --> 00:07:02,755 이 계단엔 텐터클스 없을걸? 107 00:07:02,839 --> 00:07:04,174 진작 좀 말하지 108 00:07:04,257 --> 00:07:05,967 내심 마음에 들었나 보네 109 00:07:06,050 --> 00:07:06,926 아니거든! 110 00:07:09,596 --> 00:07:13,600 식재료가 너무 풍부해서 뭘 만들지 고민되는군 111 00:07:14,684 --> 00:07:16,311 그걸 써 볼까? 112 00:07:17,020 --> 00:07:18,354 보리로 밥을 짓는다 113 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 3층에서 주운 보리야? 114 00:07:21,024 --> 00:07:24,277 식량이 떨어졌을 때에 대비해 남겨 뒀네 115 00:07:25,153 --> 00:07:26,946 코카트리스 고기 116 00:07:27,030 --> 00:07:28,823 드라이어드 열매 117 00:07:28,907 --> 00:07:30,450 맨드레이크 열매와 잎 118 00:07:31,034 --> 00:07:33,703 석화 치유초의 잎을 썰고 119 00:07:34,287 --> 00:07:36,206 양념해서 볶는다 120 00:07:36,956 --> 00:07:39,709 속을 파낸 벽돌에 보리밥을 깔고 121 00:07:40,293 --> 00:07:42,962 건더기를 올려서 벽돌째로 익힌다 122 00:07:43,796 --> 00:07:44,964 그리고… 123 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 그건 뭐야? 124 00:07:46,925 --> 00:07:48,718 코카트리스의 알일세 125 00:07:51,054 --> 00:07:52,972 일단 가져오긴 했는데 126 00:07:53,056 --> 00:07:55,475 활용하기가 영 까다로워 127 00:07:58,061 --> 00:08:00,730 마지막으로 달걀물을 뿌리면 128 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 완성일세 129 00:08:02,232 --> 00:08:04,734 "돌솥 코카트리스달걀덮밥" 130 00:08:05,652 --> 00:08:07,654 이게 뭐람? 맛있겠다 131 00:08:08,321 --> 00:08:12,492 석화가 안 풀렸으면 나도 요리에 썼으려나 132 00:08:17,747 --> 00:08:19,374 누룽지 맛있다 133 00:08:19,457 --> 00:08:22,418 그릇에 수저를 꽂아 보게 134 00:08:25,713 --> 00:08:29,384 던전 클리너로 만든 벽돌을 사용해 봤네 135 00:08:29,467 --> 00:08:31,844 그릇까지 먹을 수 있다고? 136 00:08:33,096 --> 00:08:35,181 고마워, 센시 137 00:08:39,936 --> 00:08:41,020 무슨 맛이야? 138 00:08:41,104 --> 00:08:43,356 첫인상은 진흙인데 139 00:08:43,898 --> 00:08:44,941 잘 음미하면 140 00:08:45,024 --> 00:08:48,236 애벌레, 철, 레몬을 마법처럼 섞은 맛이야 141 00:08:48,945 --> 00:08:50,822 아무거나 막 갖다 붙이네 142 00:08:51,364 --> 00:08:53,825 달리 표현할 방법이 없어 143 00:08:53,908 --> 00:08:56,744 마법 생물을 먹어도 괜찮으려나? 144 00:08:56,828 --> 00:08:59,414 또 환청이랑 코피에 시달릴걸 145 00:08:59,497 --> 00:09:01,624 그 환청은 뭐였을까? 146 00:09:03,376 --> 00:09:06,671 마을에 돌아가면 의사한테 머리부터 검사받아 147 00:09:06,754 --> 00:09:07,672 의사? 148 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 설마 이거 병인가? 149 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 이것도 환각인가? 150 00:09:18,266 --> 00:09:20,059 너희도 다 보여? 151 00:09:20,935 --> 00:09:22,687 보여 152 00:09:23,521 --> 00:09:25,690 지금 그게 문제가 아니라 153 00:09:26,316 --> 00:09:27,900 공격당하고 있잖아 154 00:09:33,489 --> 00:09:34,824 이건 뭐야? 155 00:09:34,907 --> 00:09:36,451 개구리 가죽인가? 156 00:09:37,910 --> 00:09:41,080 이 뿔도 그냥 투구 장식 같아요 157 00:09:41,873 --> 00:09:42,915 어린애? 158 00:09:45,668 --> 00:09:47,962 인간으로 둔갑하는 마물도 있다 159 00:09:48,546 --> 00:09:52,342 본모습을 드러내도록 일단 한 명 죽여 볼까? 160 00:09:52,425 --> 00:09:54,260 그만해라, 마이즈루 161 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 아는 사람이다 162 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 - 슈로! - 슈로! 163 00:10:01,684 --> 00:10:03,770 슈로, 오랜만이네! 164 00:10:03,853 --> 00:10:07,523 이런 데서 만나니까 더 기쁘다! 165 00:10:08,149 --> 00:10:09,275 좀 야위었네? 166 00:10:16,991 --> 00:10:18,660 고마워, 슈로 167 00:10:19,827 --> 00:10:22,080 잘 지낸 것 같아서 다행이다 168 00:10:22,163 --> 00:10:23,915 어머, 친한 척하기는 169 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 그래, 소개할게 170 00:10:26,334 --> 00:10:27,460 센시야 171 00:10:27,543 --> 00:10:30,922 센시, 예전에 파티 멤버였던 슈로야 172 00:10:31,005 --> 00:10:32,882 슈로가 누구야? 173 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 토시로 도련님을 말하는 거겠지 174 00:10:35,802 --> 00:10:37,679 토슈로? 175 00:10:40,139 --> 00:10:42,141 서서 얘기하지 말고 앉을까? 176 00:10:42,642 --> 00:10:44,227 마침 식사 중이었어 177 00:10:45,019 --> 00:10:46,688 동료 여러분도… 178 00:10:48,272 --> 00:10:50,775 엄청 대가족이 돼 버렸네 179 00:10:51,776 --> 00:10:53,194 저기, 카브루 180 00:10:53,277 --> 00:10:54,362 저거 설마… 181 00:10:56,948 --> 00:10:57,949 처음 뵙겠습니다 182 00:10:59,659 --> 00:11:01,077 라이오스 씨죠? 183 00:11:03,162 --> 00:11:03,996 응 184 00:11:04,080 --> 00:11:05,331 반가워 185 00:11:09,085 --> 00:11:10,837 얼마 만이지? 186 00:11:12,422 --> 00:11:13,589 잠깐, 카브루 187 00:11:14,090 --> 00:11:17,218 우리 물건을 훔친 게 저 녀석들이지? 188 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 어떡할 거야? 189 00:11:20,596 --> 00:11:21,722 아무것도 안 해 190 00:11:22,723 --> 00:11:24,851 그럼 여기까진 왜 왔는데? 191 00:11:29,480 --> 00:11:31,065 만나 보고 싶었거든 192 00:11:33,067 --> 00:11:35,611 보석을 가져갔냐고 물어 봤자야 193 00:11:36,237 --> 00:11:38,865 우리를 보고도 떳떳해 보였거든 194 00:11:39,740 --> 00:11:42,910 기억을 못 할 수도 있고 우리 착각일 수도 있어 195 00:11:42,994 --> 00:11:45,705 보물 자체가 덫이었을 수도 있고 196 00:11:45,788 --> 00:11:47,373 셋 다일 수도 있어 197 00:11:47,457 --> 00:11:49,292 헛걸음했다는 거야? 198 00:11:49,375 --> 00:11:50,501 글쎄 199 00:11:50,585 --> 00:11:52,170 좀 더 지켜보자고 200 00:11:52,712 --> 00:11:55,423 저들이 여기까지 어떻게 왔는지 201 00:11:55,506 --> 00:11:58,843 앞으로 뭘 할 계획인지 궁금하잖아 202 00:11:59,510 --> 00:12:03,598 그럼 너도 이 층에서 계속 헤맸던 거야? 203 00:12:03,681 --> 00:12:04,557 응 204 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 똑같은 곳을 맴돌다가 205 00:12:06,893 --> 00:12:08,811 빠져나왔다고 생각했더니 입구였어 206 00:12:09,312 --> 00:12:11,564 우리도 엄청 헤맸어 207 00:12:11,647 --> 00:12:14,817 하지만 칠책이 변화의 법칙을 발견해서 208 00:12:14,901 --> 00:12:17,153 드디어 여기까지 왔지 209 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 그렇구나 210 00:12:18,738 --> 00:12:21,073 그건 그렇고 슈로, 너 211 00:12:23,659 --> 00:12:25,495 여자 엄청 밝히네 212 00:12:25,578 --> 00:12:27,205 저번에 말한 연줄이야? 213 00:12:27,288 --> 00:12:28,331 팔자 폈구나 214 00:12:30,208 --> 00:12:31,292 그냥 한식구야 215 00:12:32,293 --> 00:12:33,794 실력 하나는 확실하지 216 00:12:35,129 --> 00:12:36,923 파티를 나간 건 미안해 217 00:12:37,632 --> 00:12:40,968 하지만 지상에서 파린이 없는 걸 눈치챘을 때 218 00:12:41,552 --> 00:12:44,722 다시 미궁에 내려가 파린을 찾으려면 219 00:12:44,805 --> 00:12:47,058 이편이 제일 확실하다고 생각했어 220 00:12:48,309 --> 00:12:49,352 미안하다 221 00:12:49,435 --> 00:12:51,354 괜찮아, 어쩔 수 없지 222 00:12:51,938 --> 00:12:55,566 하지만 그러고 곧장 또 미궁에 내려오다니 223 00:12:55,650 --> 00:12:57,235 좀 경솔한 거 아닌가? 224 00:12:57,818 --> 00:13:00,696 또 누가 다치면 어쩌려고? 225 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 참고로 말하자면 226 00:13:05,076 --> 00:13:08,371 우리 넷이서 레드 드래곤도 잡았단 말씀! 227 00:13:08,454 --> 00:13:09,372 뭐? 228 00:13:09,956 --> 00:13:11,082 레드 드래곤? 229 00:13:12,333 --> 00:13:13,876 그럼 파린은? 230 00:13:17,505 --> 00:13:19,298 - 슈로! - 도련님! 231 00:13:20,007 --> 00:13:23,427 부탁이오니 식사와 수면을 취해 주세요 232 00:13:23,511 --> 00:13:25,555 이대로는 몸이 못 버팁니다 233 00:13:25,638 --> 00:13:27,765 그렇게 무리한 거야? 234 00:13:27,848 --> 00:13:30,518 야윈 거 보고 눈치챌 만도 한데 235 00:13:31,227 --> 00:13:34,146 식사랑 수면은 잘 챙기는 게 좋아 236 00:13:34,772 --> 00:13:37,817 그럴 여유 없어 237 00:13:37,900 --> 00:13:41,696 슈로, 식사는 여유 있을 때 하는 게 아냐 238 00:13:42,280 --> 00:13:44,907 생물은 푹 자고 밥을 먹어야 239 00:13:44,991 --> 00:13:48,119 이루고자 하는 바를 이룰 수 있어 240 00:13:49,996 --> 00:13:51,038 뭐 좀 먹자 241 00:13:51,747 --> 00:13:54,083 먹으면서 밀린 얘기도 하고 242 00:13:56,168 --> 00:13:57,670 알았다 243 00:13:57,753 --> 00:14:00,923 뭐 좀 차려 주겠어, 마이즈루? 244 00:14:03,884 --> 00:14:06,596 식사다! 식사 준비를 하자! 245 00:14:07,179 --> 00:14:08,973 타데, 물을 길어 오너라 246 00:14:09,056 --> 00:14:10,099 네! 247 00:14:10,182 --> 00:14:13,811 히엔, 베니치도리는 밥 지을 준비를 하고 248 00:14:14,312 --> 00:14:15,897 아세비, 넌… 249 00:14:18,149 --> 00:14:20,318 도련님을 잘 지켜라 250 00:14:20,401 --> 00:14:22,737 밥에 이상한 것이 섞이면 곤란하다 251 00:14:22,820 --> 00:14:25,740 그럼 난 불을 피우겠네 252 00:14:25,823 --> 00:14:27,491 눈치가 빠르군 253 00:14:27,575 --> 00:14:29,076 불은 맡기겠네, 드워프 254 00:14:31,037 --> 00:14:32,496 밥이다, 밥! 255 00:14:32,580 --> 00:14:34,498 사람이 좀 많네 256 00:14:35,082 --> 00:14:37,752 한곳에 모여 있는 건 좋지 않아 257 00:14:38,461 --> 00:14:39,921 세 조로 갈라지자 258 00:14:41,672 --> 00:14:42,757 그렇다면 259 00:14:43,341 --> 00:14:45,134 린, 드워프 260 00:14:45,676 --> 00:14:47,511 - 개구리 여자 - 개… 261 00:14:47,595 --> 00:14:50,848 마술을 쓸 수 있는 자는 결계를 펼치고 있거라 262 00:14:51,349 --> 00:14:54,477 도련님 식사 중에 마물이 접근하지 못하도록 263 00:14:55,978 --> 00:14:58,397 잘 부탁할게, 아가씨 264 00:14:58,481 --> 00:15:00,232 알았어 265 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 좋았어 266 00:15:02,068 --> 00:15:04,111 슈로, 우리도 좀 떨어져 있자 267 00:15:04,695 --> 00:15:06,530 그동안의 일을 설명해 줄게 268 00:15:07,114 --> 00:15:08,908 - 부축할게요 - 고마워 269 00:15:09,867 --> 00:15:11,285 바쁘다, 바빠 270 00:15:11,369 --> 00:15:15,289 혼자 남겨 뒀을 때 제일 위험한 게 누구지? 271 00:15:15,373 --> 00:15:18,668 몬스터, 맛있다, 최고다! 272 00:15:19,251 --> 00:15:22,004 마물, 요리, 먹게! 273 00:15:22,088 --> 00:15:23,130 어서 먹게! 274 00:15:23,631 --> 00:15:24,674 죽여야겠군 275 00:15:24,757 --> 00:15:27,426 센시, 나도 그쪽으로 갈게 276 00:15:40,272 --> 00:15:43,442 어이, 너무 세게 부는 거 아냐? 277 00:15:43,526 --> 00:15:44,568 연기가… 278 00:15:45,945 --> 00:15:48,531 식후에 목욕도 하셔야 하거든 279 00:15:48,614 --> 00:15:49,573 여기서? 280 00:15:50,157 --> 00:15:52,118 자, 슈로, 여기 앉아 281 00:15:52,201 --> 00:15:54,537 괜찮으니까 무슨 일이 있었는지 말해 줘 282 00:15:55,705 --> 00:15:58,332 너랑 나마리와 헤어지고 나서… 283 00:15:58,416 --> 00:15:59,667 요점만 말해 줘 284 00:16:00,668 --> 00:16:04,839 레드 드래곤을 쓰러트리고 파린을 되찾아서 소생시켰지만 285 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 돌아오는 길에 미치광이 마술사한테 습격당해서 286 00:16:07,550 --> 00:16:08,759 헤어져 버렸어 287 00:16:09,677 --> 00:16:12,096 우리끼리 더 할 수 있는 게 없어서 288 00:16:12,680 --> 00:16:15,683 도움을 청하러 지상으로 돌아가려 했지만 289 00:16:16,267 --> 00:16:17,393 길을 헤매는 바람에… 290 00:16:18,436 --> 00:16:21,313 하지만 여기서 너를 만나 참 다행이야 291 00:16:21,397 --> 00:16:23,232 힘을 빌려주지 않을래? 292 00:16:26,569 --> 00:16:28,320 저기, 질문해도 되나요? 293 00:16:28,821 --> 00:16:33,200 미치광이 마술사는 이 미궁을 만들었다는 존재죠? 294 00:16:34,201 --> 00:16:36,454 그런 존재가 있다는 소문은 돌지만 295 00:16:36,537 --> 00:16:39,123 실제로 보고 살아 돌아온 인간은 없죠 296 00:16:39,206 --> 00:16:41,292 왜 마술사라고 확신하시죠? 297 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 말이나 행동이 마술사스러웠어 298 00:16:45,713 --> 00:16:48,883 마술사를 만났는데 어떻게 도망쳤죠? 299 00:16:48,966 --> 00:16:50,342 그건 마르실이… 300 00:16:51,552 --> 00:16:53,888 동료 마법사가 애 좀 썼지 301 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 구체적으로 어떻게요? 302 00:16:55,222 --> 00:16:56,849 그러니까… 303 00:16:57,892 --> 00:17:00,478 마법은 전문 분야가 아니라서 304 00:17:01,729 --> 00:17:02,605 그런가요? 305 00:17:04,857 --> 00:17:06,609 나도 질문해도 되나? 306 00:17:14,283 --> 00:17:16,202 왜 벽돌을 갉아 먹고 있었지? 307 00:17:17,787 --> 00:17:19,413 아냐 308 00:17:19,497 --> 00:17:20,706 벽돌이 아니라 309 00:17:20,790 --> 00:17:23,375 던전 클리너로 이뤄진 벽을 먹은 거야 310 00:17:23,959 --> 00:17:27,379 우린 식량도, 돈도 전부 떨구고 왔잖아 311 00:17:27,463 --> 00:17:29,632 그래서 하루빨리 미궁에 내려가려고 312 00:17:29,715 --> 00:17:32,218 마물을 잡아먹으며 여기까지 왔어 313 00:17:39,642 --> 00:17:40,518 그거… 314 00:17:42,228 --> 00:17:44,647 완전 재밌네요! 315 00:17:45,648 --> 00:17:47,775 제일 맛있는 마물은 뭐였죠? 316 00:17:47,858 --> 00:17:49,026 그게 말이지 317 00:17:49,110 --> 00:17:50,277 고민되네 318 00:17:50,361 --> 00:17:52,196 켈피, 움직이는 갑옷 319 00:17:52,279 --> 00:17:54,281 아니, 역시 레드 드래곤이려나 320 00:17:54,365 --> 00:17:57,243 여동생을 먹은 레드 드래곤을 먹었어요? 321 00:17:57,326 --> 00:17:58,494 응 322 00:17:58,577 --> 00:18:01,163 갑옷에 먹을 만한 부위가 있나요? 323 00:18:01,247 --> 00:18:02,790 좋은 질문이야 324 00:18:02,873 --> 00:18:06,001 그건 사실 껍데기를 두른 연체동물이거든 325 00:18:06,085 --> 00:18:07,294 이 검 좀 봐 326 00:18:08,212 --> 00:18:10,047 클리너가 검돌이를 먹고 있어 327 00:18:10,131 --> 00:18:12,049 방심할 틈이 없네 328 00:18:12,133 --> 00:18:14,927 혹시 마물식에 관심 있으면 329 00:18:15,010 --> 00:18:16,512 언제든 대접할게 330 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 부탁드릴게요 331 00:18:18,806 --> 00:18:21,934 큰일 났다 진짜로 대접할 녀석이야 332 00:18:24,645 --> 00:18:26,564 그래서 파린은… 333 00:18:27,231 --> 00:18:30,401 파린을 소생해서 마지막으로 봤을 땐 무사했어? 334 00:18:31,360 --> 00:18:32,194 응 335 00:18:32,278 --> 00:18:33,904 어디 있을지 짐작돼? 336 00:18:34,530 --> 00:18:37,032 이 층엔 몸을 숨길 곳은 많지만 337 00:18:37,116 --> 00:18:39,201 대부분 오크의 본거지야 338 00:18:40,202 --> 00:18:41,912 오크라면 걱정 안 해도 돼 339 00:18:44,915 --> 00:18:45,958 무슨 맛이었죠? 340 00:18:46,041 --> 00:18:47,042 아냐! 341 00:18:47,126 --> 00:18:50,129 여러 사정이 있어서 협력 관계가 됐어 342 00:18:51,172 --> 00:18:53,382 협력 관계라고요? 343 00:18:53,465 --> 00:18:56,594 그래도 마물 토벌은 모험가의 의무잖아 344 00:18:57,178 --> 00:18:59,096 그리고 파린 말인데 345 00:18:59,180 --> 00:19:02,099 더 깊은 층에 있을지도 몰라 346 00:19:02,683 --> 00:19:05,060 거기 끌려갔을 수도 있어 347 00:19:05,686 --> 00:19:07,605 끌려갔다고? 왜? 348 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 글쎄 349 00:19:10,441 --> 00:19:12,568 슈로한텐 말해도 괜찮으려나 350 00:19:13,569 --> 00:19:15,988 잠깐 둘이 얘기하고 싶은데 351 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 그럼 비켜 드릴게요 352 00:19:26,290 --> 00:19:27,124 그래서? 353 00:19:33,172 --> 00:19:37,009 병량환도 나쁘진 않지만 매일 먹긴 그렇지 354 00:19:37,092 --> 00:19:40,721 역시 가끔은 따뜻한 음식을 배에 넣어야 해 355 00:19:40,804 --> 00:19:41,889 맞는 말일세 356 00:19:41,972 --> 00:19:46,060 식사는 배만 부르다고 되는 게 아니지 357 00:19:46,143 --> 00:19:48,103 말이 통하네, 드워프 358 00:19:48,604 --> 00:19:51,398 도련님은 어릴 땐 병약하셨어 359 00:19:51,482 --> 00:19:55,527 입마저 짧아서 모두를 걱정하게 했지 360 00:19:55,611 --> 00:19:57,363 하지만 어느 때든 361 00:19:57,446 --> 00:20:00,824 이 마이즈루가 만든 음식은 잘 드셨어 362 00:20:00,908 --> 00:20:04,119 임무 중에도 종종 부엌에 불려 갈 정도였지 363 00:20:04,620 --> 00:20:08,332 걱정될 정도로 말을 잘 듣는 아이였어 364 00:20:09,083 --> 00:20:13,045 끝까지 고집을 부리신 건 이번이 처음이었지 365 00:20:13,629 --> 00:20:14,713 부탁이야, 마이즈루 366 00:20:15,673 --> 00:20:17,132 구하고 싶은 사람이 있어 367 00:20:17,925 --> 00:20:19,260 힘을 빌려줘 368 00:20:22,012 --> 00:20:23,597 설마 수행 중에 369 00:20:23,681 --> 00:20:26,517 북방 여자에게 마음을 뺏기실 줄이야 370 00:20:26,600 --> 00:20:28,811 대체 어찌해야 단념하실지 371 00:20:29,687 --> 00:20:31,313 단념하길 바라나? 372 00:20:31,397 --> 00:20:35,109 난 당주님의 명에 따라 도련님을 보필하는 몸 373 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 감정에 휘둘릴 수는 없어 374 00:20:38,445 --> 00:20:41,323 그럼 지금 하고 있는 건 뭔가? 375 00:20:41,407 --> 00:20:43,284 보존식이 있다면 376 00:20:43,367 --> 00:20:46,203 굳이 수고스럽게 요리할 필요는 없을 터인데 377 00:20:47,663 --> 00:20:51,583 왜 자네가 만든 음식만 잘 먹었는지 378 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 음식에 뭐가 들어갔는지 나는 다 아네 379 00:20:57,089 --> 00:20:58,799 바로 사랑이란 녀석이지 380 00:21:01,427 --> 00:21:02,845 뭐라는 거야? 381 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 멋있는 척하는 거야? 382 00:21:06,849 --> 00:21:10,019 하지만 맞아 되돌리기엔 이미 늦었지 383 00:21:10,519 --> 00:21:12,604 곁에서 상황을 지켜보다가 384 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 도련님 편이 돼 드려야겠다 385 00:21:15,816 --> 00:21:16,984 "나카모토 츠구요시" 386 00:21:17,067 --> 00:21:18,110 "나카모토 토시츠구" 387 00:21:18,193 --> 00:21:19,695 "나카모토 토시로 지금 여기" 388 00:21:19,778 --> 00:21:20,904 "나카모토 파리로" 389 00:21:20,988 --> 00:21:22,865 물감이 갑자기 달라졌어 390 00:21:22,948 --> 00:21:25,743 후손까진 좀 빠르지 않나 391 00:21:26,869 --> 00:21:28,620 좋아, 이 정도면 됐어 392 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 완성이야 393 00:21:30,122 --> 00:21:32,624 "동방의 식사" 394 00:21:32,708 --> 00:21:36,628 어서어서 따뜻할 때 드시게 해야지 395 00:21:38,964 --> 00:21:41,508 너희는 왜 밖에 나와 있어? 396 00:21:41,592 --> 00:21:43,469 단둘이 할 얘기가 있대요 397 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 도련님, 들어갑니다 398 00:21:48,140 --> 00:21:49,058 도련님! 399 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 대체 무슨… 400 00:21:53,604 --> 00:21:54,855 이 남자가 뭔 짓을… 401 00:21:56,982 --> 00:21:58,734 무슨 일이 있었지? 402 00:21:58,817 --> 00:22:01,070 죄송해요, 저희는 모르겠어요 403 00:22:02,488 --> 00:22:04,031 흑마법이다 404 00:22:04,114 --> 00:22:06,116 이 녀석, 흑마법을 써서 405 00:22:06,200 --> 00:22:08,911 마물의 피와 살로 여자를 소생했다 406 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 흑… 407 00:22:12,414 --> 00:22:14,041 왜 그런 짓을… 408 00:22:14,625 --> 00:22:16,418 네가 무슨 짓을 했는지 알아? 409 00:22:16,502 --> 00:22:18,962 흑마법과 관련된 자는 410 00:22:19,046 --> 00:22:22,925 이유나 정도의 차이를 불문하고 대죄인 취급을 받아 411 00:22:23,008 --> 00:22:25,719 죽을 때까지 빛도 안 드는 곳에 갇혀서 412 00:22:25,803 --> 00:22:27,471 시신마저 돌려받지 못하지 413 00:22:27,971 --> 00:22:31,767 서쪽의 엘프들이 알면 파린이 어떻게 될지 알아? 414 00:22:32,559 --> 00:22:35,020 그건 미궁 밖까지 소문이 났을 때 얘기고 415 00:22:35,896 --> 00:22:38,524 네가 이 일을 입 밖에 낼 리는 없잖아 416 00:22:40,275 --> 00:22:41,151 맞지? 417 00:22:46,240 --> 00:22:47,741 그 방법밖에 없었어 418 00:22:48,742 --> 00:22:49,785 이해해 줘, 슈로 419 00:22:52,704 --> 00:22:54,039 흑마법? 420 00:22:54,623 --> 00:22:57,126 생각보다 위험한 얘기가 튀어나왔네 421 00:22:57,209 --> 00:22:58,502 어떻게 되려나? 422 00:23:21,900 --> 00:23:24,027 데르갈 님 423 00:23:25,737 --> 00:23:28,073 어서 찾지 않으면… 424 00:25:00,165 --> 00:25:02,000 자막: 이창섭