1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 《迷宫饭》 2 00:01:33,093 --> 00:01:35,846 在你们石化、流鼻血 3 00:01:35,929 --> 00:01:38,765 沉迷于找寻食材时 4 00:01:39,307 --> 00:01:42,102 我发现了几个迷宫变动的固定模式 5 00:01:42,185 --> 00:01:44,604 别说得像是人家是自愿想变成石头 6 00:01:44,688 --> 00:01:45,814 就是说啊 7 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 这三天实在是收获满满啊! 8 00:01:48,441 --> 00:01:49,484 好 知道了啦 9 00:01:50,193 --> 00:01:52,612 有死路出现后 相对地也会有相通的道路 10 00:01:52,696 --> 00:01:54,489 基本上就是这样不断重复 11 00:01:55,532 --> 00:01:58,869 门户和家具的数量 以及建筑物的种类都不会改变 12 00:01:58,952 --> 00:02:01,371 民宅不会变成墓地 13 00:02:01,454 --> 00:02:04,875 墙壁会定时往顺时针方向涡状移动 14 00:02:05,458 --> 00:02:08,461 石像的位置及方位都是固定的 15 00:02:08,545 --> 00:02:10,380 综合其他规则… 16 00:02:14,342 --> 00:02:16,178 我对这条路有印象 17 00:02:16,261 --> 00:02:19,014 我们曾经在那栋房子吃过龙 18 00:02:19,097 --> 00:02:21,099 奇尔查克 你好厉害! 19 00:02:21,183 --> 00:02:23,101 毕竟这是我的工作嘛 20 00:02:25,020 --> 00:02:26,855 不过这条路… 21 00:02:27,355 --> 00:02:28,899 没错 22 00:02:29,482 --> 00:02:30,984 是我们和法琳走散的地方 23 00:02:31,067 --> 00:02:33,904 残留着一滩血和拖曳过的痕迹 24 00:02:33,987 --> 00:02:34,863 是法琳的! 25 00:02:34,946 --> 00:02:37,365 要是被那两个人看到肯定又会动摇 26 00:02:37,449 --> 00:02:39,159 该怎么让他们冷静下来? 27 00:02:39,242 --> 00:02:40,410 莱欧斯 你看! 28 00:02:41,912 --> 00:02:42,787 这是怎么回事? 29 00:02:42,871 --> 00:02:45,582 听着!虽然有很多让人在意的地方 30 00:02:45,665 --> 00:02:48,460 但我们现在还是优先回到地面… 31 00:02:49,461 --> 00:02:50,295 什么? 32 00:02:55,133 --> 00:02:58,678 有炎龙残骸的地方是这里对吧? 33 00:02:58,762 --> 00:03:00,889 已经消失得无影无踪了 34 00:03:01,890 --> 00:03:07,062 不过那道墙上的裂痕 是炎龙倒下时留下的吧 35 00:03:07,646 --> 00:03:10,023 但裂痕也开始被填补起来了… 36 00:03:13,985 --> 00:03:16,404 魔术师的眼线要来了 37 00:03:18,323 --> 00:03:20,700 别突然大叫啊! 38 00:03:20,784 --> 00:03:22,619 我刚刚在那边看到… 39 00:03:25,205 --> 00:03:27,499 我好像又魔力晕了 40 00:03:27,582 --> 00:03:28,667 又来了? 41 00:03:28,750 --> 00:03:33,129 我在使用治疗魔法后 有时会出现幻觉和幻听 42 00:03:33,213 --> 00:03:34,506 幻听? 43 00:03:34,589 --> 00:03:36,508 那真的是魔力晕的症状吗? 44 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 你听到了什么? 45 00:03:38,635 --> 00:03:40,762 “魔术师的眼线要来了” 46 00:03:40,845 --> 00:03:42,555 “魔术师的眼线”? 47 00:03:43,890 --> 00:03:44,766 该不会是… 48 00:03:49,354 --> 00:03:50,647 是振翅的声音! 49 00:03:50,730 --> 00:03:52,023 是那只小型龙! 50 00:03:52,107 --> 00:03:53,149 我们必须赶快躲起来! 51 00:03:53,233 --> 00:03:54,693 能躲去哪里啊? 52 00:03:54,776 --> 00:03:56,778 待在这里太容易被发现了 53 00:03:56,861 --> 00:03:58,780 我们快跑 玛露希尔! 54 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 不 如果要藏身… 55 00:04:02,117 --> 00:04:03,618 可以躲进墙壁里! 56 00:04:06,955 --> 00:04:08,873 动作快!你们两个也躲进去! 57 00:04:08,957 --> 00:04:10,166 这是… 58 00:04:10,250 --> 00:04:12,419 又是她施展的魔法? 59 00:04:27,100 --> 00:04:31,813 玛露希尔 这到底是什么魔法? 60 00:04:35,692 --> 00:04:36,985 清道夫? 61 00:04:37,068 --> 00:04:38,403 什么东西? 62 00:04:38,486 --> 00:04:39,904 迷宫清道夫 63 00:04:39,988 --> 00:04:42,073 是会将迷宫内的垃圾清除 64 00:04:42,157 --> 00:04:45,452 修复迷宫破损处的生物 65 00:04:45,535 --> 00:04:46,369 正是如此 66 00:04:46,453 --> 00:04:50,081 我猜想这道墙应该还没完全固化 67 00:04:50,582 --> 00:04:52,459 到这里是原本的墙壁 68 00:04:53,084 --> 00:04:54,753 这边开始则是清道夫 69 00:04:54,836 --> 00:04:55,962 连地面也是! 70 00:04:56,046 --> 00:04:56,880 看吧! 71 00:04:56,963 --> 00:04:59,758 随时间朽化的样貌 和细小刮痕也忠实重现出来了 72 00:04:59,841 --> 00:05:02,135 肉眼根本难以辨别 73 00:05:04,512 --> 00:05:05,347 天啊! 74 00:05:05,430 --> 00:05:08,850 地上有一群小生物在爬行! 75 00:05:08,933 --> 00:05:09,851 好恶心! 76 00:05:10,685 --> 00:05:12,270 这些都是清道夫 77 00:05:12,771 --> 00:05:15,607 如果没有清道夫 迷宫很快就会瓦解 78 00:05:16,191 --> 00:05:18,109 并非是魔物 算是无害的吧 79 00:05:18,193 --> 00:05:19,778 是有害的存在 80 00:05:19,861 --> 00:05:23,114 这些家伙常咬老夫的帐篷 81 00:05:24,783 --> 00:05:28,995 清道夫会把觉得碍事的东西 全都分解掉 82 00:05:29,579 --> 00:05:32,874 是为了吃龙的尸体 和被爆炸波及的残骸而来的吧 83 00:05:33,458 --> 00:05:35,585 迷宫内部受损时清道夫就会出现 84 00:05:35,668 --> 00:05:38,630 用分泌液防止火势蔓延和坍塌 85 00:05:38,713 --> 00:05:42,050 然后开始吃散落在周围的垃圾 86 00:05:42,133 --> 00:05:43,384 并不挑食 87 00:05:43,968 --> 00:05:47,222 最后在残缺的地方填入分泌液 88 00:05:47,305 --> 00:05:49,849 让迷宫恢复成原本的样子 89 00:05:50,350 --> 00:05:53,019 和生物的自愈过程相同喔 90 00:05:53,103 --> 00:05:54,521 所以说所谓的魔物 91 00:05:54,604 --> 00:05:57,607 就像是把病菌排除的免疫组织 92 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 你说谁是病菌啊? 93 00:05:58,983 --> 00:06:01,611 那也是一种魔法吗? 94 00:06:01,694 --> 00:06:02,904 很厉害吧? 95 00:06:02,987 --> 00:06:04,280 真是的 96 00:06:04,364 --> 00:06:06,825 接下来是否会有 魔法的消化器官登场啊? 97 00:06:07,325 --> 00:06:10,495 那样的话迷宫会吃什么呢? 98 00:06:12,580 --> 00:06:14,749 幸好血迹消失了 99 00:06:15,250 --> 00:06:16,459 喂 100 00:06:16,543 --> 00:06:18,795 趁迷宫还没变动时前进吧 101 00:06:18,878 --> 00:06:19,754 好 102 00:06:34,561 --> 00:06:36,729 是阶梯! 103 00:06:37,772 --> 00:06:40,024 终于可以出去了 104 00:06:40,108 --> 00:06:43,570 那么就在这里做那件事如何? 105 00:06:43,653 --> 00:06:46,197 好主意 我们做那件事吧 106 00:06:46,781 --> 00:06:47,615 那件事? 107 00:06:48,158 --> 00:06:49,617 哦 我知道你是指什么了 108 00:06:57,625 --> 00:07:00,170 不会吧?你们是指“吃饭”吗? 109 00:07:00,253 --> 00:07:02,755 阶梯上应该没有触手喔 110 00:07:02,839 --> 00:07:04,174 那就早点说啊! 111 00:07:04,257 --> 00:07:05,967 其实你很喜欢穿吧? 112 00:07:06,050 --> 00:07:06,926 才没有! 113 00:07:09,596 --> 00:07:13,600 食材如此充足 要做什么好呢? 114 00:07:14,684 --> 00:07:16,311 试着用用看那个吧 115 00:07:17,020 --> 00:07:18,354 先把麦子煮熟 116 00:07:18,438 --> 00:07:20,440 是在第三层捡到的那个吗? 117 00:07:21,024 --> 00:07:24,277 为因应耗尽粮食 老夫先储备起来了 118 00:07:25,153 --> 00:07:26,946 切碎鸡蛇的肉 119 00:07:27,030 --> 00:07:28,823 树精果实 120 00:07:28,907 --> 00:07:30,450 曼德拉草的果实和叶子 121 00:07:31,034 --> 00:07:33,703 以及除石化草的叶子 122 00:07:34,287 --> 00:07:36,206 在调味后翻炒 123 00:07:36,956 --> 00:07:39,709 把麦饭铺在掏空的砖块里 124 00:07:40,293 --> 00:07:42,962 放上配料 连同砖块一起加热 125 00:07:43,796 --> 00:07:44,964 然后… 126 00:07:45,048 --> 00:07:46,841 啥?那是什么? 127 00:07:46,925 --> 00:07:48,718 鸡蛇的蛋 128 00:07:51,054 --> 00:07:52,972 虽然把蛋带了过来 129 00:07:53,056 --> 00:07:55,475 却不太好用啊 130 00:07:58,061 --> 00:08:00,730 最后浇上蛋汁 131 00:08:00,813 --> 00:08:02,148 就完成了 132 00:08:02,232 --> 00:08:04,734 (石烧鸡蛇浇汁亲子盖饭) 133 00:08:04,817 --> 00:08:06,528 哇 这是什么啊? 134 00:08:06,611 --> 00:08:07,654 看起来好好吃! 135 00:08:08,321 --> 00:08:12,492 如果我一直处于石化状态 是不是会被拿来做成这道料理? 136 00:08:17,747 --> 00:08:19,374 锅巴真美味! 137 00:08:19,457 --> 00:08:22,418 试着把汤匙插进容器吧 138 00:08:25,713 --> 00:08:29,384 老夫这次用了 由迷宫清道夫做成的砖块 139 00:08:29,467 --> 00:08:31,844 也就是说连容器都可以吃了? 140 00:08:33,096 --> 00:08:35,181 谢谢你 先西! 141 00:08:39,936 --> 00:08:41,020 是什么味道? 142 00:08:41,104 --> 00:08:43,356 首先会有泥巴味 143 00:08:43,898 --> 00:08:44,941 仔细品尝后 144 00:08:45,024 --> 00:08:48,236 会有将绿毛虫、铁和柠檬 奇妙地混合的味道 145 00:08:48,945 --> 00:08:50,822 用了好多其他的东西比喻啊 146 00:08:51,364 --> 00:08:53,825 因为太难形容啦 147 00:08:53,908 --> 00:08:56,744 吃魔法生物真的没问题吗? 148 00:08:56,828 --> 00:08:59,414 小心再出现幻听或流鼻血等症状 149 00:08:59,497 --> 00:09:01,624 那些幻听是怎么回事? 150 00:09:03,376 --> 00:09:05,753 等我们回到镇上 你就马上去看医生吧 151 00:09:05,837 --> 00:09:06,671 检查一下脑 152 00:09:06,754 --> 00:09:07,672 医生? 153 00:09:07,755 --> 00:09:10,049 我这是生病了吗? 154 00:09:16,764 --> 00:09:18,182 这也是幻觉? 155 00:09:18,266 --> 00:09:20,059 你们也看得见吗? 156 00:09:20,935 --> 00:09:22,687 看得见 157 00:09:23,521 --> 00:09:25,690 不如说我们… 158 00:09:26,316 --> 00:09:27,900 正在遭受攻击! 159 00:09:32,822 --> 00:09:34,824 啥?这是什么? 160 00:09:34,907 --> 00:09:36,451 好像是青蛙的皮 161 00:09:37,910 --> 00:09:41,080 看来这对角也只是头盔上的装饰品 162 00:09:41,873 --> 00:09:42,915 小孩子? 163 00:09:45,668 --> 00:09:47,962 有些怪物有假扮成人的能力 164 00:09:48,546 --> 00:09:52,342 我来杀掉其中一个 看看他们会不会露出真面目… 165 00:09:52,425 --> 00:09:54,260 住手 舞鹤 166 00:09:58,306 --> 00:09:59,390 是我认识的人 167 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 -修洛! -修洛! 168 00:10:01,684 --> 00:10:03,770 修洛 好久不见! 169 00:10:03,853 --> 00:10:07,523 没想到会在这里见到你 真开心! 170 00:10:08,149 --> 00:10:09,275 你是不是稍微瘦了? 171 00:10:16,991 --> 00:10:18,660 谢啦 修洛! 172 00:10:19,827 --> 00:10:22,080 你看起来过得不错 太好了 173 00:10:22,163 --> 00:10:23,915 天啊!这家伙还一副熟人的嘴脸! 174 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 哦 我来介绍一下 175 00:10:26,334 --> 00:10:27,460 这位是先西 176 00:10:27,543 --> 00:10:30,922 先西 他是以前和我同队的修洛 177 00:10:31,005 --> 00:10:32,882 修洛?谁啊? 178 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 是指俊朗少爷吧 179 00:10:35,802 --> 00:10:37,679 俊洛? 180 00:10:40,139 --> 00:10:42,141 别站着说话了 大家坐下来聊吧 181 00:10:42,642 --> 00:10:44,227 我们正好在吃饭呢 182 00:10:45,019 --> 00:10:46,688 各位伙伴们也… 183 00:10:47,605 --> 00:10:50,775 什么?还真是大阵仗啊 184 00:10:51,776 --> 00:10:53,194 我说啊 喀布尔 185 00:10:53,277 --> 00:10:54,362 那是… 186 00:10:56,948 --> 00:10:57,949 幸会啊 187 00:10:59,659 --> 00:11:01,077 你就是莱欧斯先生吧? 188 00:11:03,162 --> 00:11:03,996 对 189 00:11:04,080 --> 00:11:05,331 很高兴认识你 190 00:11:09,085 --> 00:11:10,837 我们已经多久没见啦? 191 00:11:12,422 --> 00:11:13,589 等等 喀布尔 192 00:11:14,090 --> 00:11:15,425 就是那些家伙吧? 193 00:11:15,508 --> 00:11:17,218 是他们偷了我们的东西 194 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 怎么办? 195 00:11:20,596 --> 00:11:21,722 不怎么办 196 00:11:21,806 --> 00:11:22,640 什么? 197 00:11:22,723 --> 00:11:24,851 那我们是为了什么 才到这种地方来啊? 198 00:11:29,480 --> 00:11:31,065 我一直很想见他们一面 199 00:11:31,566 --> 00:11:32,400 什么? 200 00:11:33,067 --> 00:11:35,611 宝石的事 可能问了也无济于事 201 00:11:36,237 --> 00:11:38,865 他看到我们也没露出内疚的神情 202 00:11:39,740 --> 00:11:42,910 他可能是忘了我们 不然就是我们误会 203 00:11:42,994 --> 00:11:45,705 或者宝藏本身就是个圈套 204 00:11:45,788 --> 00:11:47,373 不然就是以上皆是 205 00:11:47,457 --> 00:11:49,292 那我们岂不是白忙一场了? 206 00:11:49,375 --> 00:11:50,501 别着急 207 00:11:50,585 --> 00:11:52,170 再给我一点时间吧 208 00:11:52,712 --> 00:11:55,423 你也想知道他们究竟是怎么到达这里 209 00:11:55,506 --> 00:11:58,843 之后又有什么打算 对吧? 210 00:11:59,510 --> 00:12:03,598 这么说来你也在这一层 待了一段时间? 211 00:12:03,681 --> 00:12:04,557 是啊 212 00:12:04,640 --> 00:12:06,809 我们一直在同个地方绕圈子 213 00:12:06,893 --> 00:12:08,811 想说终于脱困了 结果却回到入口处 214 00:12:09,312 --> 00:12:11,564 我们也迷路了很久 215 00:12:11,647 --> 00:12:14,817 不过奇尔查克发现迷宫变动的规则 216 00:12:14,901 --> 00:12:17,153 我们最终才能走到这里 217 00:12:17,236 --> 00:12:18,070 这样啊 218 00:12:18,738 --> 00:12:21,073 话说回来 修洛 你啊… 219 00:12:23,659 --> 00:12:25,495 真是个色鬼! 220 00:12:25,578 --> 00:12:27,205 她们就是你说要找的帮手啊? 221 00:12:27,288 --> 00:12:28,331 挺会享受的嘛! 222 00:12:30,208 --> 00:12:31,292 她们都是自家人 223 00:12:32,293 --> 00:12:33,794 都是有实力的强者 224 00:12:35,129 --> 00:12:36,923 抱歉之前我选择离队 225 00:12:37,632 --> 00:12:40,968 不过当我在地表发现法琳没有回来时 226 00:12:41,552 --> 00:12:47,058 为了重返迷宫找她 我判断这是最好的做法 227 00:12:48,309 --> 00:12:49,352 对不起 228 00:12:49,435 --> 00:12:51,354 没关系 这也没办法 229 00:12:51,938 --> 00:12:55,566 不过我没料到 你们竟在那之后马上回到迷宫 230 00:12:55,650 --> 00:12:57,235 是否有些过于轻率了? 231 00:12:57,818 --> 00:13:00,696 要是又有其他人受伤的话该怎么办? 232 00:13:02,823 --> 00:13:04,116 恕我直言 233 00:13:05,076 --> 00:13:08,371 我们四人可是协力打倒了炎龙喔! 234 00:13:08,454 --> 00:13:09,372 什么? 235 00:13:09,956 --> 00:13:11,082 炎龙? 236 00:13:12,333 --> 00:13:13,876 那么她怎么样了? 237 00:13:17,505 --> 00:13:18,381 修洛! 238 00:13:18,464 --> 00:13:19,298 少爷! 239 00:13:20,007 --> 00:13:23,427 拜托您了 请好好吃饭和睡觉 240 00:13:23,511 --> 00:13:25,555 这样下去身体会不堪负荷的 241 00:13:25,638 --> 00:13:27,765 你这么乱来啊? 242 00:13:27,848 --> 00:13:30,518 看他这么憔悴 你就该察觉到 243 00:13:31,227 --> 00:13:34,146 最好还是要好好吃饭和睡觉喔 244 00:13:34,772 --> 00:13:37,817 我哪有那种闲功夫 245 00:13:37,900 --> 00:13:41,696 修洛 吃饭可不是有空才做的事 246 00:13:42,280 --> 00:13:44,907 所谓的生物在获取 充足的睡眠跟摄食后 247 00:13:44,991 --> 00:13:48,119 才有能力做自己想做的事 248 00:13:49,996 --> 00:13:51,038 吃点东西吧 249 00:13:51,747 --> 00:13:54,083 用餐时我会告诉你至今发生的事 250 00:13:56,168 --> 00:13:57,670 我明白了 251 00:13:57,753 --> 00:14:00,923 能帮我准备一些吃的吗?舞鹤 252 00:14:03,884 --> 00:14:06,596 要吃饭了!准备食物! 253 00:14:07,179 --> 00:14:08,973 蓼 你去取水! 254 00:14:09,056 --> 00:14:10,099 是! 255 00:14:10,182 --> 00:14:13,811 飞燕、红千鸟 你们去准备炊饭 256 00:14:14,312 --> 00:14:15,897 马醉木 你… 257 00:14:18,149 --> 00:14:20,318 负责保护少爷 258 00:14:20,401 --> 00:14:22,737 我不希望餐点里混进奇怪的东西 259 00:14:22,820 --> 00:14:25,740 那么老夫来帮忙生火吧 260 00:14:25,823 --> 00:14:27,491 你真机灵啊 261 00:14:27,575 --> 00:14:29,076 那就拜托你了 矮人 262 00:14:31,037 --> 00:14:32,496 吃饭 263 00:14:32,580 --> 00:14:34,498 人有点多啊 264 00:14:35,082 --> 00:14:37,752 太多人聚集在一处不太好 265 00:14:38,461 --> 00:14:39,921 我们分散成三组吧 266 00:14:41,672 --> 00:14:42,757 好吧 267 00:14:43,341 --> 00:14:45,134 阿铃、矮人 268 00:14:45,676 --> 00:14:46,594 蛙女! 269 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 蛙… 270 00:14:47,595 --> 00:14:50,848 能使用魔法的人在这里设置结界吧 271 00:14:51,349 --> 00:14:54,477 让魔物无法在少爷用餐时靠近 272 00:14:55,978 --> 00:14:58,397 请多指教 这位小姐 273 00:14:58,481 --> 00:15:00,232 好的 274 00:15:00,983 --> 00:15:01,984 好 275 00:15:02,068 --> 00:15:04,111 修洛 我们也稍微离开一下吧 276 00:15:04,695 --> 00:15:06,530 我来简单说明事情经过 277 00:15:07,114 --> 00:15:07,990 我来扶他 278 00:15:08,074 --> 00:15:08,908 谢谢 279 00:15:09,867 --> 00:15:11,285 有太多事情要忙了! 280 00:15:11,369 --> 00:15:15,289 依现在这情况 独自一人会最危险的是… 281 00:15:15,373 --> 00:15:18,668 魔物!好好吃!超棒的! 282 00:15:19,251 --> 00:15:22,004 魔物!料理!吃吧! 283 00:15:22,088 --> 00:15:23,130 吃吧! 284 00:15:23,631 --> 00:15:24,674 我要杀了你 285 00:15:24,757 --> 00:15:27,426 先西 我也去你那边! 286 00:15:40,272 --> 00:15:43,442 喂 是不是做得有点过头啦? 287 00:15:43,526 --> 00:15:44,568 烟… 288 00:15:45,945 --> 00:15:48,531 餐后得让少爷泡个澡 289 00:15:48,614 --> 00:15:49,573 在这泡澡? 290 00:15:50,157 --> 00:15:52,118 来 修洛 坐这里吧 291 00:15:52,201 --> 00:15:54,537 不必管我 快说吧 到底发生了什么事? 292 00:15:55,705 --> 00:15:58,332 在和你、娜玛莉分开后 我们… 293 00:15:58,416 --> 00:15:59,667 讲重点就好 294 00:16:00,668 --> 00:16:04,839 我们打倒了炎龙 夺回法琳并让她复活 295 00:16:04,922 --> 00:16:07,466 但在回程途中被狂乱魔术师攻击 296 00:16:07,550 --> 00:16:08,759 所以我们走散了 297 00:16:09,677 --> 00:16:12,096 接下来凭我们几人是难以应付的 298 00:16:12,680 --> 00:16:15,683 所以打算回到地面寻求支援 299 00:16:16,267 --> 00:16:17,393 但却迷路了… 300 00:16:18,436 --> 00:16:21,313 不过幸好在这里遇到了你 301 00:16:21,397 --> 00:16:23,232 能否助我们一臂之力呢? 302 00:16:26,569 --> 00:16:28,320 那个 我可以发问吗? 303 00:16:28,821 --> 00:16:33,200 狂乱魔术师就是 这座迷宫的制造者吧? 304 00:16:34,201 --> 00:16:36,454 虽然有许多关于他的传闻与谣言 305 00:16:36,537 --> 00:16:39,123 但从来无人能在见过他后平安生还 306 00:16:39,206 --> 00:16:41,292 然而你为何断定 对方就是狂乱魔术师呢? 307 00:16:41,792 --> 00:16:42,877 什么? 308 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 这个嘛 因为行为举止感觉挺像的啊 309 00:16:45,713 --> 00:16:48,883 而且你们又是如何脱身的呢? 310 00:16:48,966 --> 00:16:50,342 多亏了玛露希尔… 311 00:16:51,552 --> 00:16:53,888 我们的魔术师同伴努力救了我们 312 00:16:53,971 --> 00:16:55,139 具体来说是怎么做的? 313 00:16:55,222 --> 00:16:56,849 呃… 314 00:16:57,892 --> 00:17:00,478 魔法并非我的专业领域 所以我也不太确定 315 00:17:01,729 --> 00:17:02,605 这样啊 316 00:17:04,857 --> 00:17:06,609 我也可以问一下吗? 317 00:17:14,283 --> 00:17:16,202 你们为什么在啃砖块? 318 00:17:16,702 --> 00:17:17,703 什么? 319 00:17:17,787 --> 00:17:19,413 哦 不是你想的那样啦 320 00:17:19,497 --> 00:17:20,706 我们啃的不是砖块 321 00:17:20,790 --> 00:17:23,375 而是迷宫清道夫形成的墙 322 00:17:23,959 --> 00:17:27,379 我们把粮食和钱 都留在深层了 对吧? 323 00:17:27,463 --> 00:17:32,218 所以为了赶紧潜入迷宫 就一路吃魔物存活至今 324 00:17:39,642 --> 00:17:40,518 那还真是… 325 00:17:42,228 --> 00:17:44,647 有趣呢! 326 00:17:44,730 --> 00:17:45,564 什么? 327 00:17:45,648 --> 00:17:47,775 到目前为止吃过最好吃的是什么呢? 328 00:17:47,858 --> 00:17:49,026 你想知道那点吗? 329 00:17:49,110 --> 00:17:50,277 难以抉择啊 330 00:17:50,361 --> 00:17:52,196 水栖马、会动的铠甲… 331 00:17:52,279 --> 00:17:54,281 不 应该是炎龙吧! 332 00:17:54,365 --> 00:17:57,243 你还把吃了令妹的炎龙吃掉了? 333 00:17:57,326 --> 00:17:58,494 是啊 334 00:17:58,577 --> 00:18:01,163 话说会动的铠甲有可食用的部分吗? 335 00:18:01,247 --> 00:18:02,790 这是个好问题! 336 00:18:02,873 --> 00:18:06,001 那其实是带壳的软体生物… 337 00:18:06,085 --> 00:18:07,294 你看看这把剑 338 00:18:08,212 --> 00:18:10,047 清道夫在吃剑助! 339 00:18:10,131 --> 00:18:12,049 真不能大意啊! 340 00:18:12,133 --> 00:18:14,927 对了 如果你对吃魔物有兴趣的话 341 00:18:15,010 --> 00:18:16,512 随时都可以招待你喔 342 00:18:16,595 --> 00:18:18,722 哇 那就麻烦你了! 343 00:18:18,806 --> 00:18:21,934 糟了 这家伙真的会带魔物来给我 344 00:18:24,645 --> 00:18:26,564 那么她… 345 00:18:27,231 --> 00:18:30,401 法琳复活后 你最后见到她时 她还好吗? 346 00:18:31,360 --> 00:18:32,194 她很好 347 00:18:32,278 --> 00:18:33,904 关于她的所在地 有头绪了吗? 348 00:18:34,530 --> 00:18:37,032 虽然这一层有许多藏身之处 349 00:18:37,116 --> 00:18:39,201 但大多是半兽人的据点 350 00:18:39,285 --> 00:18:41,912 哦 不用担心半兽人的事 351 00:18:41,996 --> 00:18:42,872 什么? 352 00:18:44,915 --> 00:18:45,958 味道如何? 353 00:18:46,041 --> 00:18:47,042 不是啦! 354 00:18:47,126 --> 00:18:50,129 因为一些原因 我们和他们现在是互助关系 355 00:18:51,172 --> 00:18:53,382 互助关系? 356 00:18:53,465 --> 00:18:56,594 讨伐半兽人好歹算是冒险者的义务吧 357 00:18:57,178 --> 00:18:59,096 关于法琳的所在地 358 00:18:59,180 --> 00:19:02,099 也许她在比这里更深层的地方 359 00:19:02,683 --> 00:19:05,060 可能被带到那里去了 360 00:19:05,686 --> 00:19:07,605 被带走了?为什么? 361 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 其实… 362 00:19:10,441 --> 00:19:12,568 对修洛应该可以说出实情吧? 363 00:19:13,569 --> 00:19:15,988 我想跟修洛单独谈一下 364 00:19:16,071 --> 00:19:18,115 好 那我离席了 365 00:19:26,290 --> 00:19:27,124 然后呢? 366 00:19:33,172 --> 00:19:37,009 兵粮丸没什么不好 不过每天吃的话不太妥当 367 00:19:37,092 --> 00:19:40,721 偶尔还是需要吃温热的食物啊 368 00:19:40,804 --> 00:19:41,889 我同意 369 00:19:41,972 --> 00:19:46,060 所谓的吃饭并不是能果腹就好 370 00:19:46,143 --> 00:19:48,103 你这矮人还挺明事理的嘛 371 00:19:48,604 --> 00:19:51,398 少爷自幼体弱多病 372 00:19:51,482 --> 00:19:55,527 吃得又少 令周围的人都很不安 373 00:19:55,611 --> 00:20:00,824 但不管是何时 唯有我舞鹤做的 少爷总是吃得特别多 374 00:20:00,908 --> 00:20:04,119 执行任务的期间 我常被叫去厨房工作 375 00:20:04,620 --> 00:20:08,332 少爷还是个懂事到令人担心的好孩子 376 00:20:09,083 --> 00:20:13,045 从小到大只任性了这么一次 377 00:20:13,629 --> 00:20:14,713 拜托你了 舞鹤 378 00:20:15,673 --> 00:20:17,132 我有想救的人 379 00:20:17,925 --> 00:20:19,260 请协助我 380 00:20:22,012 --> 00:20:23,597 没想到他会在修练过程中 381 00:20:23,681 --> 00:20:26,517 被北方女给迷住 382 00:20:26,600 --> 00:20:28,811 该怎么说他才肯放弃呢? 383 00:20:29,687 --> 00:20:31,313 你想让他放弃吗? 384 00:20:31,397 --> 00:20:35,109 我受当家委任 需照顾少爷 385 00:20:35,693 --> 00:20:37,820 可不能感情用事 386 00:20:38,445 --> 00:20:41,323 那么你现在在做什么? 387 00:20:41,407 --> 00:20:46,412 既然有储备口粮 就没必要这么费力地调理食物 388 00:20:47,663 --> 00:20:51,583 为什么只有你做的食物 他吃得特别多? 389 00:20:51,667 --> 00:20:54,920 你在里头加了什么? 这些老夫可是知道的 390 00:20:55,004 --> 00:20:55,838 什么? 391 00:20:57,089 --> 00:20:58,799 那就是爱情 392 00:21:01,427 --> 00:21:02,845 那算什么啊? 393 00:21:02,928 --> 00:21:04,680 你是自认为说出了什么金玉良言? 394 00:21:06,849 --> 00:21:10,019 不过也对 事已至此 395 00:21:10,519 --> 00:21:12,604 视情况发展 396 00:21:12,688 --> 00:21:15,107 或许可以出言帮他一把 397 00:21:15,816 --> 00:21:16,984 (半本继义) 398 00:21:17,067 --> 00:21:18,110 (半本俊继) 399 00:21:18,193 --> 00:21:19,695 (半本俊朗) 400 00:21:19,778 --> 00:21:20,904 (半本法琳朗) 401 00:21:20,988 --> 00:21:22,865 连画材都变了! 402 00:21:22,948 --> 00:21:25,743 我认为目前还不太可能 403 00:21:26,869 --> 00:21:28,620 很好 差不多了吧 404 00:21:28,704 --> 00:21:30,039 完成了 405 00:21:30,122 --> 00:21:32,624 (东方餐点) 406 00:21:32,708 --> 00:21:36,628 快点 得让少爷趁热享用! 407 00:21:38,964 --> 00:21:41,508 你们怎么在这种地方? 408 00:21:41,592 --> 00:21:43,469 他们说有事要单独谈论 409 00:21:44,511 --> 00:21:46,847 少爷 我进去了 410 00:21:48,140 --> 00:21:49,058 少爷! 411 00:21:50,684 --> 00:21:51,810 究竟发生了什么事? 412 00:21:53,604 --> 00:21:54,855 这个男人做了什么吗? 413 00:21:56,982 --> 00:21:58,734 这是怎样?他们是怎么了? 414 00:21:58,817 --> 00:22:01,070 不好意思 我们也不知道 415 00:22:02,488 --> 00:22:04,031 黑魔法 416 00:22:04,114 --> 00:22:08,911 这家伙使用黑魔法 用魔物的血肉让一个女人复活 417 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 黑… 418 00:22:12,414 --> 00:22:14,041 为什么要做那种事? 419 00:22:14,625 --> 00:22:16,418 你明白自己做了什么吗? 420 00:22:16,502 --> 00:22:18,962 和黑魔法扯上关系的人 421 00:22:19,046 --> 00:22:22,925 无论理由和程度 都是重罪! 422 00:22:23,008 --> 00:22:25,719 会终生被关在照不到阳光的地方 423 00:22:25,803 --> 00:22:27,471 连尸骨都要不回来 424 00:22:27,971 --> 00:22:31,767 要是西方的精灵得知此事 你认为她会遭到什么对待? 425 00:22:32,559 --> 00:22:35,020 前提是“如果事情传到了迷宫外” 426 00:22:35,896 --> 00:22:38,524 而你绝不会把这件事说出去 427 00:22:40,275 --> 00:22:41,151 对吧? 428 00:22:46,240 --> 00:22:47,741 我别无选择 429 00:22:48,742 --> 00:22:49,785 希望你能谅解 修洛 430 00:22:52,704 --> 00:22:54,039 黑魔法? 431 00:22:54,623 --> 00:22:57,126 出现了比想象中更不妙的东西呢 432 00:22:57,209 --> 00:22:58,502 这下事态会如何演变? 433 00:23:21,900 --> 00:23:24,027 迪尔加路大人… 434 00:23:25,737 --> 00:23:28,073 我必须找到他 435 00:25:00,165 --> 00:25:02,000 字幕翻译:柯欣冉