1
00:00:01,042 --> 00:00:04,046
UNA OBRA ORIGINAL DE RYOKO KUI
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,007
Todo comenzó en un pequeño pueblo.
3
00:00:08,300 --> 00:00:12,763
Un día, un temblor en la tierra
abrió bajo las catacumbas una fisura
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,599
de la que surgió un hombre.
5
00:00:16,224 --> 00:00:20,353
Se presentó como el soberano de un reino
que antaño fue próspero.
6
00:00:21,563 --> 00:00:23,899
Decía que aquel lugar
tiempo atrás espléndido
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,860
sigue cautivo bajo tierra
8
00:00:26,943 --> 00:00:29,613
preso de la locura de un hechicero.
9
00:00:30,614 --> 00:00:32,532
"Daré todas las riquezas de mi reino
10
00:00:32,616 --> 00:00:34,785
a quien derrote a este hechicero".
11
00:00:35,869 --> 00:00:39,623
Tan pronto dijo estas palabras,
se hizo polvo y desapareció.
12
00:00:45,128 --> 00:00:49,007
TRAGONES Y MAZMORRAS
13
00:00:59,726 --> 00:01:01,228
¡Ánimo, chicos!
14
00:01:01,311 --> 00:01:03,146
Matamos a este y ya lo tenemos.
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,148
¡Al ataque!
16
00:01:05,857 --> 00:01:06,900
Estamos preparados.
17
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
Nada evitará nuestra victoria.
18
00:01:14,491 --> 00:01:15,617
O tal vez sí.
19
00:01:17,410 --> 00:01:18,495
Qué hambre tengo.
20
00:01:20,831 --> 00:01:23,250
Nos movemos con menos agilidad
de lo normal.
21
00:01:24,501 --> 00:01:28,088
Por culpa de un error en el mapa
perdimos un día entero.
22
00:01:28,171 --> 00:01:31,383
Caímos en una trampa
y perdimos las provisiones de tres días.
23
00:01:36,596 --> 00:01:40,767
Es un engorro, pero deberíamos
retroceder cuando matemos al dragón.
24
00:01:40,851 --> 00:01:41,977
¡Hermano!
25
00:01:42,561 --> 00:01:43,728
¿Qué pasa, Falin?
26
00:01:43,812 --> 00:01:45,981
¿Te han lanzado un hechizo de confusión?
27
00:01:54,489 --> 00:01:55,490
No me jodas.
28
00:01:56,324 --> 00:01:59,244
¿En serio vamos a morir en esta mazmorra?
29
00:02:00,162 --> 00:02:03,248
Huid.
30
00:02:15,093 --> 00:02:16,136
¡Laios!
31
00:02:20,473 --> 00:02:21,600
¿Ya has despertado?
32
00:02:22,434 --> 00:02:26,188
Creo que un hechizo
nos ha expulsado de la mazmorra,
33
00:02:26,980 --> 00:02:29,149
pero no consigo encontrar a Falin.
34
00:02:32,569 --> 00:02:33,987
Se la ha comido.
35
00:02:35,739 --> 00:02:38,200
Dentro del dragón
su magia no ha surtido efecto.
36
00:02:39,075 --> 00:02:40,660
¡Qué horror!
37
00:02:40,744 --> 00:02:42,370
Seguramente siga en la mazmorra.
38
00:02:42,954 --> 00:02:43,955
Iré a salvarla.
39
00:02:44,456 --> 00:02:45,957
Oye, un momento.
40
00:02:46,833 --> 00:02:51,838
La verdad es que nos dejamos
en la mazmorra todo cuanto teníamos.
41
00:02:52,631 --> 00:02:53,924
No nos queda apenas nada.
42
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
¿Qué me dices?
43
00:02:55,342 --> 00:02:57,135
Pues eso no es todo.
44
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
¿Chilchack?
45
00:02:58,845 --> 00:03:01,264
Hemos perdido a dos miembros del grupo.
46
00:03:01,348 --> 00:03:02,349
CARTA DE DIMISIÓN
47
00:03:02,432 --> 00:03:03,266
¿Qué es eso?
48
00:03:03,850 --> 00:03:07,354
Parece que otro grupo
llevaba tiempo intentando reclutarlos.
49
00:03:07,437 --> 00:03:08,772
¿En serio?
50
00:03:09,522 --> 00:03:11,775
Ir de mazmorras cuesta una pasta.
51
00:03:11,858 --> 00:03:15,779
Hay que contratar compañeros,
comprar equipo y conseguir comida.
52
00:03:16,363 --> 00:03:20,241
Si vendemos nuestro equipo,
conseguiremos algo de dinero
53
00:03:20,325 --> 00:03:22,619
para comprar equipo más barato
54
00:03:22,702 --> 00:03:27,290
y también provisiones, medicinas,
útiles y contratar nuevos compañeros.
55
00:03:27,374 --> 00:03:29,793
- ¿Tendremos suficiente?
- Ni de coña.
56
00:03:30,460 --> 00:03:33,922
Acabará digiriendo a mi hermana
de aquí a que lo tengamos todo.
57
00:03:34,506 --> 00:03:37,259
Alguien resucitó a otro
que estaba hecho trizas.
58
00:03:37,342 --> 00:03:39,678
¿Qué hay de aquel que revivió siendo caca?
59
00:03:40,303 --> 00:03:42,514
Primera vez que oigo algo así.
60
00:03:45,767 --> 00:03:47,852
Sé que andamos mal de dinero,
61
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
pero ¿y si comemos algo?
62
00:03:49,729 --> 00:03:53,149
Puede que hayamos fracasado
por tener hambre.
63
00:03:54,025 --> 00:03:56,027
¿Qué podríamos comer?
64
00:03:56,111 --> 00:03:59,531
Para comer barato,
está la cantina de la calle principal
65
00:03:59,614 --> 00:04:01,950
o el Lobo que ríe. Dan buenas raciones.
66
00:04:02,033 --> 00:04:04,953
¡Pero tampoco podemos perdernos
ese local de ahí!
67
00:04:05,036 --> 00:04:08,081
Su sopa con bollos de carne
está de muerte.
68
00:04:08,164 --> 00:04:09,708
- Pasando.
- ¿Cómo?
69
00:04:10,292 --> 00:04:12,377
Tenemos que volver a la mazmorra.
70
00:04:12,460 --> 00:04:13,795
Pero en nuestro estado…
71
00:04:14,379 --> 00:04:15,588
Tengo una idea.
72
00:04:16,423 --> 00:04:18,842
- Vais a dejar el grupo.
- ¿Cómo?
73
00:04:18,925 --> 00:04:22,971
Venderemos vuestro equipo
e iré yo solo al rescate.
74
00:04:23,054 --> 00:04:24,389
Eso es una locura.
75
00:04:24,472 --> 00:04:25,473
¿Pretendes morir?
76
00:04:25,557 --> 00:04:29,269
De esta forma no habrá que renunciar
a un buen equipo
77
00:04:29,352 --> 00:04:32,731
y puedo llegar solo al nivel más bajo
esquivando monstruos.
78
00:04:33,315 --> 00:04:34,733
No es ninguna locura.
79
00:04:34,816 --> 00:04:36,985
Además, todo esto es culpa mía.
80
00:04:37,068 --> 00:04:39,779
No puedo poneros en peligro
también a vosotros.
81
00:04:42,782 --> 00:04:44,576
¡Pues yo pienso ir contigo!
82
00:04:44,659 --> 00:04:46,870
Haré lo que sea para salvar a Falin.
83
00:04:46,953 --> 00:04:49,080
Ella es muy importante para mí.
84
00:04:50,415 --> 00:04:52,667
Tranquilo, no seré una carga.
85
00:04:52,751 --> 00:04:55,587
Ya sabes lo poderosa que es mi magia.
86
00:04:55,670 --> 00:04:58,590
Y no te olvides de mi trabajo.
87
00:04:58,673 --> 00:05:02,218
Me necesitarás para desbloquear
puertas y desactivar trampas.
88
00:05:02,302 --> 00:05:03,970
Chicos…
89
00:05:06,806 --> 00:05:10,226
Estáis seguros de que queréis
ir conmigo, ¿verdad?
90
00:05:10,310 --> 00:05:12,228
Pase lo que pase.
91
00:05:13,563 --> 00:05:14,814
Sí, bueno.
92
00:05:16,441 --> 00:05:18,985
Conseguiremos comida
dentro de la mazmorra.
93
00:05:20,070 --> 00:05:22,781
Si hay algo de sobra ahí dentro,
son monstruos.
94
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
Es decir, que dentro
hay todo un ecosistema.
95
00:05:26,618 --> 00:05:30,038
Los que son carnívoros se alimentan
de los herbívoros
96
00:05:30,121 --> 00:05:32,248
y estos, a su vez, comen plantas
97
00:05:32,332 --> 00:05:35,001
que se nutren del agua,
el sol y la tierra.
98
00:05:35,085 --> 00:05:39,255
En resumen, los humanos
pueden alimentarse en las mazmorras.
99
00:05:42,717 --> 00:05:43,885
¿Me estás contando
100
00:05:44,469 --> 00:05:45,887
que comeremos monstruos?
101
00:05:46,471 --> 00:05:47,847
No solo eso.
102
00:05:47,931 --> 00:05:50,141
Pensad en todas nuestras aventuras.
103
00:05:50,225 --> 00:05:53,645
Fijo que muchas cosas os parecía
que tenían buena pinta.
104
00:05:54,604 --> 00:05:57,023
¡Ni de coña me meto algo así en la boca!
105
00:05:57,107 --> 00:06:00,401
No son pocos los que cazan
monstruos para comer.
106
00:06:00,485 --> 00:06:03,696
¿Te refieres a los criminales
que han sido desterrados?
107
00:06:03,780 --> 00:06:07,158
Más de uno acabó ingresado
por intoxicación alimentaria.
108
00:06:07,867 --> 00:06:10,411
¿No ibas a hacer lo que fuera
para salvar a Falin?
109
00:06:10,495 --> 00:06:12,163
No dije que comería monstruos.
110
00:06:12,247 --> 00:06:15,250
No tenemos tiempo ni dinero.
¿Qué otra opción hay?
111
00:06:15,333 --> 00:06:17,377
¡No tiene ningún sentido
112
00:06:17,460 --> 00:06:19,754
intoxicarnos por comer algo chungo!
113
00:06:20,880 --> 00:06:22,715
¡Salgamos de aquí!
114
00:06:24,092 --> 00:06:26,177
¡Socorro!
115
00:06:29,055 --> 00:06:30,723
Parecían novatos.
116
00:06:31,641 --> 00:06:35,228
Si no pueden con un bicho así,
es que esto no es lo suyo.
117
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Oye, Laios.
118
00:06:38,815 --> 00:06:40,984
Cocinemos algo con esta cosa.
119
00:06:41,067 --> 00:06:42,861
¡Ni muerta!
120
00:06:42,944 --> 00:06:45,613
¡No! O sea, ¡es que ni de coña!
121
00:06:46,239 --> 00:06:48,741
¿No es algo arriesgado empezar con setas?
122
00:06:48,825 --> 00:06:53,621
La guía culinaria de mazmorras
dice que va bien para principiantes.
123
00:06:53,705 --> 00:06:56,457
Los hongos son carnosos
y tienen sabor suave.
124
00:06:56,541 --> 00:06:59,085
- ¿Y este libro?
- Se lo ha leído con ganas.
125
00:07:00,086 --> 00:07:02,380
Hagamos fuego en un lugar más amplio.
126
00:07:02,881 --> 00:07:04,924
Ojalá tuviéramos más ingredientes.
127
00:07:07,218 --> 00:07:10,221
¡Eso son pisadas de escorpión gigante!
128
00:07:10,763 --> 00:07:12,640
¿Va en serio?
129
00:07:12,724 --> 00:07:15,727
Aunque es una mazmorra,
mucha gente va y viene
130
00:07:15,810 --> 00:07:18,229
y está repleto
de aventureros y mercaderes.
131
00:07:18,730 --> 00:07:20,315
Estas viejas catacumbas
132
00:07:20,398 --> 00:07:23,401
fueron un lugar sagrado
de reposo eterno para la gente,
133
00:07:23,485 --> 00:07:26,779
pero, cuando hace seis años
se conectó con la mazmorra,
134
00:07:26,863 --> 00:07:29,866
pasó a ser el lugar
más ajetreado de la aldea.
135
00:07:30,492 --> 00:07:34,037
Dicen que los monstruos salen
de las profundidades de la mazmorra.
136
00:07:34,120 --> 00:07:38,166
No se sabe si un conjuro prohibido
transformó a criaturas terrestres
137
00:07:38,249 --> 00:07:41,544
o si alguien los invocó
del mundo de los monstruos.
138
00:07:41,628 --> 00:07:44,464
El caso es que todos tienen
un aspecto extraño
139
00:07:44,547 --> 00:07:47,383
y nos atacan como si estuvieran
protegiendo algo.
140
00:07:48,134 --> 00:07:51,179
Sin embargo, esta es
la única prueba que tenemos
141
00:07:51,262 --> 00:07:54,557
de que existe de verdad
esa capital próspera y maldita.
142
00:07:56,434 --> 00:07:58,102
Lo coges como a un cangrejo.
143
00:07:58,186 --> 00:08:01,648
Es así como se hace,
mucho más fácil que cazar un cangrejo.
144
00:08:01,731 --> 00:08:02,815
Oye.
145
00:08:03,399 --> 00:08:08,112
Estabas esperando la oportunidad
de comerte a un monstruo, ¿a que sí?
146
00:08:10,281 --> 00:08:13,243
Pero voy muy en serio
con lo de salvar a mi hermana.
147
00:08:13,868 --> 00:08:14,702
Va, te creo.
148
00:08:14,786 --> 00:08:18,331
Nunca os lo había dicho,
pero me encantan los monstruos,
149
00:08:18,414 --> 00:08:21,709
tanto por su aspecto y sus sonidos
como por su hábitat.
150
00:08:21,793 --> 00:08:24,128
Ahora quiero degustar su sabor.
151
00:08:24,212 --> 00:08:25,296
Menudo psicópata.
152
00:08:30,802 --> 00:08:34,305
¿No deberíamos hacerlo
donde haya menos gente?
153
00:08:34,389 --> 00:08:37,600
Es complicado estar yendo
y viniendo a por agua.
154
00:08:38,685 --> 00:08:41,020
¿Cómo se supone que vamos a comer esto?
155
00:08:41,104 --> 00:08:43,106
Probemos al estilo tradicional.
156
00:08:45,108 --> 00:08:46,359
¿Qué pasa?
157
00:08:46,442 --> 00:08:49,862
Se corta fácil por arriba,
pero en horizontal cuesta.
158
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
Contra monstruos de tipo hongo,
159
00:08:52,156 --> 00:08:54,951
es menos efectivo cortar
en diagonal u horizontal.
160
00:08:55,535 --> 00:08:56,869
Sí que se aprende.
161
00:08:56,953 --> 00:08:59,831
Si la cortas en rodajas,
sí que parece comida.
162
00:08:59,914 --> 00:09:00,748
No sé yo…
163
00:09:03,334 --> 00:09:04,877
¡Oye, para el carro!
164
00:09:04,961 --> 00:09:08,423
¿Piensas comerlo así? ¿Qué hay del veneno?
165
00:09:08,506 --> 00:09:11,050
El de este tipo de escorpión
es comestible.
166
00:09:12,844 --> 00:09:13,678
¿En serio?
167
00:09:13,761 --> 00:09:16,264
Es lo que dice el libro. Voy a probarlo.
168
00:09:20,643 --> 00:09:21,728
Avisado estabas.
169
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Un momento.
170
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
¿Estofado de escorpión?
171
00:09:26,024 --> 00:09:28,901
Pero hacerlo así es una chapuza.
172
00:09:28,985 --> 00:09:30,111
¿Y tú quién eres?
173
00:09:30,194 --> 00:09:32,572
Cuando queráis comeros uno de estos,
174
00:09:32,655 --> 00:09:36,909
tenéis que quitarle las pinzas,
la cabeza y las patas.
175
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
La cola sienta mal al estómago.
176
00:09:39,495 --> 00:09:42,373
Y eso que el libro decía que estaba bien.
177
00:09:42,457 --> 00:09:44,417
Mejor dicho, es que sabe fatal.
178
00:09:44,500 --> 00:09:47,170
También hay que filetear el cuerpo.
179
00:09:47,253 --> 00:09:51,424
Se cocina mejor y sale
una salsa deliciosa con los jugos.
180
00:09:51,507 --> 00:09:53,426
Así es más fácil de comer.
181
00:09:53,509 --> 00:09:55,928
También hay que quitarle las vísceras.
182
00:09:56,012 --> 00:09:57,930
Son amargas y la textura da repelús.
183
00:09:58,014 --> 00:09:59,474
A la seta andante
184
00:09:59,557 --> 00:10:02,518
quítale lo de abajo
y tres centímetros de piel.
185
00:10:02,602 --> 00:10:04,562
Las patas están ricas. Resérvalas.
186
00:10:04,646 --> 00:10:06,439
¿En serio están buenas?
187
00:10:06,522 --> 00:10:09,651
Sí, tienen un aroma peculiar, ¿no crees?
188
00:10:09,734 --> 00:10:11,319
¿Será olor a pies?
189
00:10:11,402 --> 00:10:13,571
Esta cazuela es demasiado pequeña.
190
00:10:14,155 --> 00:10:15,531
Cocinaremos en la mía.
191
00:10:16,532 --> 00:10:18,076
No veas si estás preparado.
192
00:10:18,743 --> 00:10:21,913
Solo con escorpión y seta
va a quedar un poco pobre
193
00:10:27,669 --> 00:10:28,628
Toma.
194
00:10:28,711 --> 00:10:30,546
¿De qué vas? ¡No pienso comer eso!
195
00:10:30,630 --> 00:10:33,341
- ¿Marcille?
- Ni de coña pruebo eso.
196
00:10:33,424 --> 00:10:34,967
¡Esto es un cementerio!
197
00:10:35,051 --> 00:10:36,969
Puedo pasar por comer monstruos,
198
00:10:37,053 --> 00:10:39,222
pero nada de plantas con raíces.
199
00:10:39,305 --> 00:10:41,683
¿No está suficientemente bueno con esto?
200
00:10:41,766 --> 00:10:43,893
- ¡Marcille!
- Y además, ¿tú quién eres?
201
00:10:43,976 --> 00:10:45,520
- ¡Cuidado arriba!
- ¿El qué?
202
00:10:51,526 --> 00:10:52,443
¡Un slime!
203
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
Mierda, me ha cubierto la cara.
204
00:10:55,530 --> 00:10:57,949
Así no puedo lanzar hechizos.
205
00:10:58,032 --> 00:11:01,953
Ahora que lo pienso, mi primera muerte
fue a manos de un slime.
206
00:11:08,167 --> 00:11:10,044
- ¿Estás bien?
- Eso parece.
207
00:11:10,128 --> 00:11:11,671
Me ha entrado en la nariz.
208
00:11:11,754 --> 00:11:13,089
Suénate esos mocos.
209
00:11:13,673 --> 00:11:16,300
¿Lo has matado solo con un cuchillo?
210
00:11:16,384 --> 00:11:18,845
Si conoces su composición, es sencillo.
211
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Su estructura parece amorfa,
212
00:11:21,222 --> 00:11:23,933
pero está más definida
que la de un humano.
213
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
Así es un slime por dentro.
214
00:11:27,895 --> 00:11:30,440
Comparado con un humano,
tiene el estómago al revés
215
00:11:30,523 --> 00:11:34,110
y cubre sus órganos y su cabeza
con fluidos digestivos.
216
00:11:34,193 --> 00:11:37,989
Al detectar la respiración
de su presa, entra en acción.
217
00:11:38,072 --> 00:11:42,743
Así que, si gritas, te conviertes
en un blanco fácil.
218
00:11:42,827 --> 00:11:45,121
Si lo dejas así, está incomible.
219
00:11:45,204 --> 00:11:49,083
Hay que añadirle zumo de cítricos
y lavarlo en agua caliente.
220
00:11:49,167 --> 00:11:50,793
Luego, se seca bien
221
00:11:50,877 --> 00:11:54,505
o se cubre con sal y se deja secar al sol.
222
00:11:54,589 --> 00:11:56,507
Es un auténtico manjar.
223
00:11:56,591 --> 00:12:00,052
Lo recomendable sería
dejarlo reposar dos semanas.
224
00:12:00,136 --> 00:12:02,513
Quitarle la humedad lleva su tiempo.
225
00:12:02,597 --> 00:12:06,017
Esto es una red portátil de secado
que me he currado.
226
00:12:06,601 --> 00:12:08,019
Lo colocamos así
227
00:12:08,102 --> 00:12:10,563
y se va secando mientras se camina.
228
00:12:11,105 --> 00:12:13,232
Tarda bastante en secarse del todo,
229
00:12:14,108 --> 00:12:15,651
pero este es el resultado.
230
00:12:16,402 --> 00:12:18,154
Hoy le echaremos de este.
231
00:12:18,738 --> 00:12:21,532
- Pero ¿no es una delicatessen?
- No importa.
232
00:12:22,116 --> 00:12:26,746
Llevo diez años en esta mazmorra
investigando recetas con monstruos.
233
00:12:27,246 --> 00:12:31,292
Me alegra ver que a alguien más
le interesa este tipo de cocina.
234
00:12:31,375 --> 00:12:32,668
¿Diez años?
235
00:12:32,752 --> 00:12:35,296
¿Tanto tiempo lleva aquí la mazmorra?
236
00:12:35,963 --> 00:12:37,548
Sentaos, que enseguida está.
237
00:12:56,192 --> 00:12:57,109
Listo para comer.
238
00:12:57,193 --> 00:12:59,320
ESTOFADO DE ESCORPIÓN GIGANTE
Y SETA ANDANTE
239
00:13:03,032 --> 00:13:05,660
Veo que al cocer el escorpión
se vuelve rojo.
240
00:13:05,743 --> 00:13:08,120
Parece otra cosa al verlo así.
241
00:13:09,163 --> 00:13:11,207
Pues esto huele que alimenta.
242
00:13:11,290 --> 00:13:14,043
La carne encoge bastante al cocinarla
243
00:13:14,126 --> 00:13:15,836
y se desprende fácilmente.
244
00:13:16,712 --> 00:13:17,838
Es verdad.
245
00:13:21,008 --> 00:13:21,842
¡Está tremendo!
246
00:13:22,552 --> 00:13:23,970
¿A que sí?
247
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
No veas si cambia el sabor
según lo cocines.
248
00:13:26,430 --> 00:13:28,391
¿Verdad?
249
00:13:28,474 --> 00:13:30,351
¡Está increíble! ¡Qué flipe!
250
00:13:30,434 --> 00:13:32,228
Sí, ¿verdad?
251
00:13:35,439 --> 00:13:37,608
¡Yo también quiero probarlo!
252
00:13:39,193 --> 00:13:40,736
¿Qué es esto?
253
00:13:40,820 --> 00:13:43,072
Vísceras de slime seco.
254
00:13:46,242 --> 00:13:47,368
¡Dioses, qué bueno!
255
00:13:47,451 --> 00:13:50,496
¿Así es como se cocina un slime?
256
00:13:50,580 --> 00:13:53,416
También está muy bueno
bañado en zumo de frutas.
257
00:13:53,499 --> 00:13:56,460
Estas raíces de árbol
están ricas y muy tiernas.
258
00:13:56,544 --> 00:13:58,296
Técnicamente, no son raíces.
259
00:13:58,379 --> 00:14:01,632
Son tallos que crecen boca abajo
en la mazmorra.
260
00:14:01,716 --> 00:14:04,135
Las algas están blanditas y muy ricas.
261
00:14:04,218 --> 00:14:06,846
¿Estas también crecen en la mazmorra?
262
00:14:06,929 --> 00:14:10,266
Solo son algas normales
propias de los humedales.
263
00:14:10,349 --> 00:14:14,270
Me parece increíble que todo esto
provenga de la mazmorra.
264
00:14:18,858 --> 00:14:21,152
Estoy que reviento.
265
00:14:21,235 --> 00:14:22,862
Aún no nos hemos presentado.
266
00:14:23,863 --> 00:14:25,448
Me llamo Senshi.
267
00:14:25,531 --> 00:14:27,867
Significa "investigador" en lengua enana.
268
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Yo soy Laios.
269
00:14:29,952 --> 00:14:32,788
Y ellos, Marcille la maga,
y Chilchack, experto en ganzúas.
270
00:14:33,372 --> 00:14:35,875
Parece que estáis en una misión.
271
00:14:35,958 --> 00:14:37,418
Sí, algo así.
272
00:14:38,127 --> 00:14:41,631
Un monstruo devoró a una compañera
en los niveles inferiores.
273
00:14:42,423 --> 00:14:44,300
Toca salvarla antes de que la digiera.
274
00:14:45,384 --> 00:14:48,179
¿Un monstruo? ¿De qué tipo?
275
00:14:48,262 --> 00:14:50,014
Un dragón de escamas rojas.
276
00:14:50,890 --> 00:14:53,142
¿Con escamas rojas?
277
00:14:53,684 --> 00:14:55,186
¿El dragón flamígero?
278
00:14:55,770 --> 00:14:57,897
Para conservar su enorme cuerpo,
279
00:14:57,980 --> 00:14:59,815
los dragones duermen todo el día.
280
00:14:59,899 --> 00:15:02,944
Su digestión es más lenta
que la de otras bestias.
281
00:15:04,028 --> 00:15:05,196
Más nos vale.
282
00:15:05,780 --> 00:15:06,697
Por favor.
283
00:15:06,781 --> 00:15:09,825
¿Me permitís que os acompañe?
284
00:15:09,909 --> 00:15:11,702
Eres más que bienvenido.
285
00:15:11,786 --> 00:15:14,205
Nos serás de gran ayuda.
286
00:15:14,288 --> 00:15:16,707
¿En serio?
287
00:15:17,416 --> 00:15:19,460
- Gracias.
- Lo mismo digo.
288
00:15:19,543 --> 00:15:23,464
Llevo muchos años soñando
con zamparme al dragón flamígero.
289
00:15:24,048 --> 00:15:25,508
El dragón flamígero.
290
00:15:25,591 --> 00:15:29,720
No sé si decantarme por un filete
o por una hamburguesa.
291
00:15:29,804 --> 00:15:31,973
Un guiso shabu-shabu iría al pelo.
292
00:15:32,056 --> 00:15:35,476
Si los tuviera, me haría
unos huevos de dragón con carne.
293
00:15:38,938 --> 00:15:41,232
¿Vamos a poder comer algo así?
294
00:15:42,566 --> 00:15:46,529
Todos lo pensamos,
pero nadie se atrevió a decir nada.
295
00:15:50,408 --> 00:15:51,993
Segundo nivel.
296
00:15:52,576 --> 00:15:55,496
A diferencia de las catacumbas
del primer nivel,
297
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
un paisaje poco común
se desvela ante ellos.
298
00:15:59,083 --> 00:16:00,334
Según los expertos,
299
00:16:00,418 --> 00:16:05,006
este es el chapitel del Castillo Dorado,
que se oculta bajo tierra.
300
00:16:05,089 --> 00:16:07,717
Llevo un tiempo preguntándome algo.
301
00:16:07,800 --> 00:16:11,012
¿Por que los árboles
no sobresalen a esta altura?
302
00:16:11,095 --> 00:16:13,597
Porque esta mazmorra
la creó una maldición.
303
00:16:15,349 --> 00:16:17,518
¿Estás bien, Marcille?
304
00:16:17,601 --> 00:16:20,479
Metí el pie en un agujero.
305
00:16:20,563 --> 00:16:22,023
Hemos caminado mucho.
306
00:16:22,106 --> 00:16:23,607
Tienes que estar cansada.
307
00:16:24,150 --> 00:16:26,694
Dejémoslo ya y acampemos para descansar.
308
00:16:28,154 --> 00:16:31,657
Ya pasamos la noche
en un árbol hueco de por aquí.
309
00:16:31,741 --> 00:16:32,783
Sí, es verdad.
310
00:16:33,367 --> 00:16:36,287
Me achicharré haciendo sopa de cerdo.
311
00:16:37,371 --> 00:16:38,205
Sopa…
312
00:16:38,289 --> 00:16:39,915
¿Tienes hambre?
313
00:16:39,999 --> 00:16:43,044
Me sobró un poco de caldo
de escorpión de la comida.
314
00:16:43,127 --> 00:16:44,295
No, gracias.
315
00:16:44,378 --> 00:16:45,963
Vamos a ver.
316
00:16:46,047 --> 00:16:48,049
Vamos a cazar la cena.
317
00:16:50,718 --> 00:16:53,179
- ¿Qué te apetece comer?
- ¿Qué?
318
00:16:53,262 --> 00:16:56,307
Haré lo que pueda para contentarte.
319
00:16:56,390 --> 00:16:58,184
Eso dices, pero…
320
00:17:00,436 --> 00:17:02,229
Vamos a comer monstruos, ¿no?
321
00:17:03,564 --> 00:17:07,193
Me vale cualquier cosa
mientras sea comestible.
322
00:17:07,777 --> 00:17:10,071
¿Qué tipo de bestias hay en esta zona?
323
00:17:10,738 --> 00:17:12,073
Déjame ver.
324
00:17:12,656 --> 00:17:14,575
Murciélagos y ratas gigantes.
325
00:17:14,658 --> 00:17:16,702
¡Paso de guarradas antihigiénicas!
326
00:17:16,786 --> 00:17:17,703
Duendes del bosque.
327
00:17:17,787 --> 00:17:19,330
Nada de semihumanos.
328
00:17:19,413 --> 00:17:20,456
Armadura andante.
329
00:17:20,539 --> 00:17:22,500
¿En serio, metal?
330
00:17:22,583 --> 00:17:26,337
¿Es que no hay nada más normal,
como aves o algún fruto?
331
00:17:26,420 --> 00:17:27,963
No falla. Siempre hay alguien
332
00:17:28,047 --> 00:17:32,009
que accede a comer lo que sea
y le acaba haciendo ascos a todo.
333
00:17:32,093 --> 00:17:34,345
¡No estoy pidiendo nada del otro mundo!
334
00:17:35,012 --> 00:17:37,598
Hay bichos más normales, pero no atacan
335
00:17:37,681 --> 00:17:39,350
y necesitan más preparación.
336
00:17:40,017 --> 00:17:43,062
Ninguna comida sale gratis.
337
00:17:43,145 --> 00:17:45,106
Perdona, tienes razón.
338
00:17:45,189 --> 00:17:46,232
Aun así,
339
00:17:46,315 --> 00:17:49,693
igual nos cruzamos a una bestia
cargando con su almuerzo.
340
00:17:49,777 --> 00:17:52,113
¡Hay que disfrutar del momento!
341
00:17:52,196 --> 00:17:54,490
Siento no ser tan optimista.
342
00:17:54,573 --> 00:17:58,494
En esta época del año,
hay un montón de frutos.
343
00:17:59,078 --> 00:18:00,496
¿De verdad?
344
00:18:05,584 --> 00:18:08,504
¡Lo sabía! ¡Son frutos
de plantas devorahombres!
345
00:18:08,587 --> 00:18:10,548
Te equivocas, Marcille.
346
00:18:10,631 --> 00:18:12,508
Ese es su nombre común.
347
00:18:12,591 --> 00:18:16,011
Por ejemplo, esa flor de ahí
es una baraseria.
348
00:18:16,679 --> 00:18:18,514
Crece en las rutas de los monstruos
349
00:18:18,597 --> 00:18:20,641
y expulsa algo similar a una telaraña.
350
00:18:20,724 --> 00:18:23,269
Al tocarlo, las bestias son atraídas.
351
00:18:25,354 --> 00:18:27,773
Atrapa aquello que se mueve sin digerirlo.
352
00:18:28,315 --> 00:18:30,734
Digamos que lo convierte en abono.
353
00:18:30,818 --> 00:18:33,779
Pero a veces come humanos
para nutrirse, ¿no?
354
00:18:33,863 --> 00:18:36,490
Detectan el rastro
de las verduras que comes
355
00:18:36,574 --> 00:18:40,161
en restos de cadáveres
e incluso en excrementos de animales.
356
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
No puedo rebatir tus argumentos, pero…
357
00:18:42,872 --> 00:18:44,165
Está bien.
358
00:18:44,248 --> 00:18:46,000
Aún es el segundo nivel.
359
00:18:46,083 --> 00:18:49,712
Si hubiera algún cadáver por aquí,
alguien se daría cuenta.
360
00:18:49,795 --> 00:18:53,257
Hay gente encargada de sacar los cadáveres
361
00:18:53,340 --> 00:18:56,260
y ningún monstruo devoraría
a nadie en este sitio.
362
00:18:56,802 --> 00:18:58,429
¿Tú crees?
363
00:18:58,512 --> 00:19:00,764
Dudo que podamos cogerlo a hurtadillas.
364
00:19:01,849 --> 00:19:03,684
No nos queda otra que luchar.
365
00:19:05,269 --> 00:19:06,645
Quitaos de en medio.
366
00:19:07,646 --> 00:19:09,982
Me los cargaré de un plumazo.
367
00:19:11,108 --> 00:19:13,485
Esperae yeptum rufermus.
368
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Alamandras proju.
369
00:19:16,530 --> 00:19:18,574
La nexante aslam.
370
00:19:18,657 --> 00:19:20,201
¡Estate quieta, so boba!
371
00:19:20,284 --> 00:19:21,869
¿Por qué?
372
00:19:26,081 --> 00:19:28,751
¿No ves que tu magia dañará los frutos?
373
00:19:28,834 --> 00:19:32,254
Coge tan solo lo que puedas comer.
Esta regla es absoluta.
374
00:19:32,338 --> 00:19:34,632
¡No es momento para tonterías!
375
00:19:35,216 --> 00:19:37,384
¡Dejadme en paz! ¡Soltadme!
376
00:19:42,848 --> 00:19:44,725
¿Que no pueden digerir a la gente?
377
00:19:44,808 --> 00:19:46,644
¡Si se la estaba zampando!
378
00:19:46,727 --> 00:19:49,730
Bueno, algunas parece que sí pueden.
379
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
Depende de la planta.
380
00:19:51,857 --> 00:19:53,984
La que te tiene colgada como a un jamón
381
00:19:54,068 --> 00:19:56,278
es del tipo parasitario.
Te inserta semillas.
382
00:19:56,362 --> 00:19:58,155
¡La peor que me podía tocar!
383
00:19:59,240 --> 00:20:00,908
Intenta no moverte.
384
00:20:01,867 --> 00:20:04,870
Los monstruos-planta
tienen varias extremidades.
385
00:20:04,954 --> 00:20:07,164
Tardaríamos la vida en matarlos uno a uno.
386
00:20:07,665 --> 00:20:09,583
Pero tienen un punto débil.
387
00:20:10,376 --> 00:20:11,543
¡La raíz!
388
00:20:15,381 --> 00:20:16,924
Vaya porrazo.
389
00:20:17,549 --> 00:20:18,759
¿Estás bien?
390
00:20:18,842 --> 00:20:20,928
Sí, gracias, Laios.
391
00:20:21,679 --> 00:20:23,305
- ¿Qué te ha parecido?
- ¿Qué?
392
00:20:23,973 --> 00:20:27,226
Es una shadowtail,
un parásito vegetal que mete semillas
393
00:20:27,309 --> 00:20:28,811
en la piel de otros.
394
00:20:28,894 --> 00:20:32,940
A diferencia de la baraseria,
que es capaz de romper huesos,
395
00:20:33,023 --> 00:20:35,901
esta necesita capturar
a su presa sin matarla.
396
00:20:36,402 --> 00:20:38,320
Mantiene un equilibrio delicado,
397
00:20:38,404 --> 00:20:42,324
inmovilizando a su presa
sin hacer que se sienta incómoda.
398
00:20:42,408 --> 00:20:45,828
Supongo que es una sensación agradable.
¿Cómo te sentiste?
399
00:20:48,414 --> 00:20:49,957
Ya la he vuelto a cabrear.
400
00:20:50,040 --> 00:20:52,835
Hasta yo creo
que te has pasado tres pueblos.
401
00:21:03,929 --> 00:21:05,973
Lo primero, un golpe de vapor.
402
00:21:06,682 --> 00:21:08,976
Quitamos el tallo cortando un círculo.
403
00:21:09,685 --> 00:21:13,314
Lo giramos un poco y tiramos
para extraer las semillas.
404
00:21:13,814 --> 00:21:15,733
- Vaya.
- Le quitamos la piel,
405
00:21:15,816 --> 00:21:18,235
la majamos para ablandarla
406
00:21:19,445 --> 00:21:20,988
y con ella cubrimos la sartén.
407
00:21:21,572 --> 00:21:26,327
Añadimos a la fruta sin madurar slime
y caldo de escorpión y hacemos un puré
408
00:21:26,410 --> 00:21:28,495
mezclándolo hasta que coja espesor.
409
00:21:28,579 --> 00:21:31,707
Cuando no queden grumos,
le echamos el resto del caldo
410
00:21:31,790 --> 00:21:34,418
y los trozos de fruta.
411
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
Lo mezclamos un poco y a la sartén.
412
00:21:37,588 --> 00:21:39,381
Lo ponemos a fuego lento.
413
00:21:39,465 --> 00:21:41,759
Quiero probar a cultivarlo
en la superficie.
414
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
¿A ti se te va la olla?
415
00:21:43,344 --> 00:21:44,845
¡No!
416
00:21:45,888 --> 00:21:49,767
Cuando empiece a hacer chup chup,
añadimos el resto de la fruta.
417
00:21:51,435 --> 00:21:52,269
Muy bien.
418
00:21:52,936 --> 00:21:54,146
Listo para comer.
419
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
TARTALETA DE PLANTA DEVORAHOMBRES
420
00:21:56,357 --> 00:21:57,691
¿Una tartaleta?
421
00:21:57,775 --> 00:21:59,276
Eso es lo que parece.
422
00:21:59,860 --> 00:22:02,321
La base es una capa antiadherente.
No la comas.
423
00:22:03,530 --> 00:22:06,492
No es dulce, es salado.
Esperaba algo diferente.
424
00:22:06,575 --> 00:22:08,035
Pues está muy bueno.
425
00:22:08,660 --> 00:22:11,997
Dale un bocado, Marcille. Te va a gustar.
426
00:22:12,790 --> 00:22:15,709
No llevará plantas
que hayan comido gente, ¿verdad?
427
00:22:16,293 --> 00:22:20,130
Para nada. De haber usado
la gelatina de esas plantas,
428
00:22:20,214 --> 00:22:22,758
hubiese quedado muchísimo más rico.
429
00:22:22,841 --> 00:22:24,802
El slime no ha cuajado bien.
430
00:22:31,308 --> 00:22:33,310
¡Madre mía, qué rico!
431
00:22:33,393 --> 00:22:36,146
La fruta de plantas de tipo enterrador
es dulce y fresca.
432
00:22:36,230 --> 00:22:38,315
Las del tipo colgador
son firmes y sabrosas.
433
00:22:38,899 --> 00:22:40,776
Pero me parece una faena.
434
00:22:40,859 --> 00:22:43,821
¿Eso no significa
que se las comen otros animales?
435
00:22:43,904 --> 00:22:46,740
Les quitan toda la fruta que producen.
436
00:22:47,407 --> 00:22:49,493
Así lo hacen las plantas carnívoras.
437
00:22:49,576 --> 00:22:52,496
Las usan como cebo
para capturar a sus presas.
438
00:22:52,579 --> 00:22:53,705
Tiene sentido.
439
00:22:54,790 --> 00:22:57,459
Supongo que este dulzor
es uno de sus trucos.
440
00:22:58,043 --> 00:22:59,545
Ya lo pillo.
441
00:23:01,922 --> 00:23:05,050
Qué feliz soy al verte
tan interesada por primera vez.
442
00:23:05,134 --> 00:23:06,218
¡Corta el rollo!
443
00:23:14,059 --> 00:23:16,436
Oye, ¿qué hacemos con ese cadáver de ahí?
444
00:23:16,520 --> 00:23:18,730
No hay tiempo de volver a la ciudad.
445
00:23:19,314 --> 00:23:21,483
¿Quieres que lo resucite?
446
00:23:21,984 --> 00:23:24,695
Déjalo, es posible que no surta efecto.
447
00:23:25,279 --> 00:23:29,032
Si lo dejamos a la vista,
seguro que alguien se lo lleva.
448
00:23:29,116 --> 00:23:30,242
Eso creo yo.
449
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
Así, que se vea bien.
450
00:23:34,955 --> 00:23:37,249
Me suena haber visto esto en ejecuciones.
451
00:23:40,752 --> 00:23:43,589
Aquella noche,
Marcille tuvo una pesadilla.
452
00:23:45,257 --> 00:23:46,675
Tragones y mazmorras.
453
00:23:46,758 --> 00:23:48,594
Comer o ser comido.
454
00:23:49,595 --> 00:23:51,430
No hay jerarquía alguna.
455
00:23:51,513 --> 00:23:54,850
Comer es un privilegio exclusivo
de los que viven.
456
00:23:55,726 --> 00:23:57,019
Tragones y mazmorras.
457
00:23:57,102 --> 00:23:59,396
Tragones y mazmorras.
458
00:25:23,647 --> 00:25:27,943
TRAGONES Y MAZMORRAS
459
00:25:28,026 --> 00:25:32,030
Subtítulos: Jana Pardo