1 00:00:01,042 --> 00:00:04,046 UNA OBRA ORIGINAL DE RYOKO KUI 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,007 Todo comenzó en un pequeño pueblo. 3 00:00:08,300 --> 00:00:12,763 Un día, un temblor en la tierra abrió bajo las catacumbas una fisura 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,599 de la que surgió un hombre. 5 00:00:16,224 --> 00:00:20,353 Se presentó como el soberano de un reino que antaño fue próspero. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,899 Decía que aquel lugar tiempo atrás espléndido 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,860 sigue cautivo bajo tierra 8 00:00:26,943 --> 00:00:29,613 preso de la locura de un hechicero. 9 00:00:30,614 --> 00:00:32,532 "Daré todas las riquezas de mi reino 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,785 a quien derrote a este hechicero". 11 00:00:35,869 --> 00:00:39,623 Tan pronto dijo estas palabras, se hizo polvo y desapareció. 12 00:00:45,128 --> 00:00:49,007 TRAGONES Y MAZMORRAS 13 00:00:59,726 --> 00:01:01,228 ¡Ánimo, chicos! 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Matamos a este y ya lo tenemos. 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,148 ¡Al ataque! 16 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Estamos preparados. 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 Nada evitará nuestra victoria. 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,617 O tal vez sí. 19 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 Qué hambre tengo. 20 00:01:20,831 --> 00:01:23,250 Nos movemos con menos agilidad de lo normal. 21 00:01:24,501 --> 00:01:28,088 Por culpa de un error en el mapa perdimos un día entero. 22 00:01:28,171 --> 00:01:31,383 Caímos en una trampa y perdimos las provisiones de tres días. 23 00:01:36,596 --> 00:01:40,767 Es un engorro, pero deberíamos retroceder cuando matemos al dragón. 24 00:01:40,851 --> 00:01:41,977 ¡Hermano! 25 00:01:42,561 --> 00:01:43,728 ¿Qué pasa, Falin? 26 00:01:43,812 --> 00:01:45,981 ¿Te han lanzado un hechizo de confusión? 27 00:01:54,489 --> 00:01:55,490 No me jodas. 28 00:01:56,324 --> 00:01:59,244 ¿En serio vamos a morir en esta mazmorra? 29 00:02:00,162 --> 00:02:03,248 Huid. 30 00:02:15,093 --> 00:02:16,136 ¡Laios! 31 00:02:20,473 --> 00:02:21,600 ¿Ya has despertado? 32 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Creo que un hechizo nos ha expulsado de la mazmorra, 33 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 pero no consigo encontrar a Falin. 34 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 Se la ha comido. 35 00:02:35,739 --> 00:02:38,200 Dentro del dragón su magia no ha surtido efecto. 36 00:02:39,075 --> 00:02:40,660 ¡Qué horror! 37 00:02:40,744 --> 00:02:42,370 Seguramente siga en la mazmorra. 38 00:02:42,954 --> 00:02:43,955 Iré a salvarla. 39 00:02:44,456 --> 00:02:45,957 Oye, un momento. 40 00:02:46,833 --> 00:02:51,838 La verdad es que nos dejamos en la mazmorra todo cuanto teníamos. 41 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 No nos queda apenas nada. 42 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 ¿Qué me dices? 43 00:02:55,342 --> 00:02:57,135 Pues eso no es todo. 44 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 ¿Chilchack? 45 00:02:58,845 --> 00:03:01,264 Hemos perdido a dos miembros del grupo. 46 00:03:01,348 --> 00:03:02,349 CARTA DE DIMISIÓN 47 00:03:02,432 --> 00:03:03,266 ¿Qué es eso? 48 00:03:03,850 --> 00:03:07,354 Parece que otro grupo llevaba tiempo intentando reclutarlos. 49 00:03:07,437 --> 00:03:08,772 ¿En serio? 50 00:03:09,522 --> 00:03:11,775 Ir de mazmorras cuesta una pasta. 51 00:03:11,858 --> 00:03:15,779 Hay que contratar compañeros, comprar equipo y conseguir comida. 52 00:03:16,363 --> 00:03:20,241 Si vendemos nuestro equipo, conseguiremos algo de dinero 53 00:03:20,325 --> 00:03:22,619 para comprar equipo más barato 54 00:03:22,702 --> 00:03:27,290 y también provisiones, medicinas, útiles y contratar nuevos compañeros. 55 00:03:27,374 --> 00:03:29,793 - ¿Tendremos suficiente? - Ni de coña. 56 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 Acabará digiriendo a mi hermana de aquí a que lo tengamos todo. 57 00:03:34,506 --> 00:03:37,259 Alguien resucitó a otro que estaba hecho trizas. 58 00:03:37,342 --> 00:03:39,678 ¿Qué hay de aquel que revivió siendo caca? 59 00:03:40,303 --> 00:03:42,514 Primera vez que oigo algo así. 60 00:03:45,767 --> 00:03:47,852 Sé que andamos mal de dinero, 61 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 pero ¿y si comemos algo? 62 00:03:49,729 --> 00:03:53,149 Puede que hayamos fracasado por tener hambre. 63 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 ¿Qué podríamos comer? 64 00:03:56,111 --> 00:03:59,531 Para comer barato, está la cantina de la calle principal 65 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 o el Lobo que ríe. Dan buenas raciones. 66 00:04:02,033 --> 00:04:04,953 ¡Pero tampoco podemos perdernos ese local de ahí! 67 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 Su sopa con bollos de carne está de muerte. 68 00:04:08,164 --> 00:04:09,708 - Pasando. - ¿Cómo? 69 00:04:10,292 --> 00:04:12,377 Tenemos que volver a la mazmorra. 70 00:04:12,460 --> 00:04:13,795 Pero en nuestro estado… 71 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 Tengo una idea. 72 00:04:16,423 --> 00:04:18,842 - Vais a dejar el grupo. - ¿Cómo? 73 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 Venderemos vuestro equipo e iré yo solo al rescate. 74 00:04:23,054 --> 00:04:24,389 Eso es una locura. 75 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 ¿Pretendes morir? 76 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 De esta forma no habrá que renunciar a un buen equipo 77 00:04:29,352 --> 00:04:32,731 y puedo llegar solo al nivel más bajo esquivando monstruos. 78 00:04:33,315 --> 00:04:34,733 No es ninguna locura. 79 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 Además, todo esto es culpa mía. 80 00:04:37,068 --> 00:04:39,779 No puedo poneros en peligro también a vosotros. 81 00:04:42,782 --> 00:04:44,576 ¡Pues yo pienso ir contigo! 82 00:04:44,659 --> 00:04:46,870 Haré lo que sea para salvar a Falin. 83 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 Ella es muy importante para mí. 84 00:04:50,415 --> 00:04:52,667 Tranquilo, no seré una carga. 85 00:04:52,751 --> 00:04:55,587 Ya sabes lo poderosa que es mi magia. 86 00:04:55,670 --> 00:04:58,590 Y no te olvides de mi trabajo. 87 00:04:58,673 --> 00:05:02,218 Me necesitarás para desbloquear puertas y desactivar trampas. 88 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 Chicos… 89 00:05:06,806 --> 00:05:10,226 Estáis seguros de que queréis ir conmigo, ¿verdad? 90 00:05:10,310 --> 00:05:12,228 Pase lo que pase. 91 00:05:13,563 --> 00:05:14,814 Sí, bueno. 92 00:05:16,441 --> 00:05:18,985 Conseguiremos comida dentro de la mazmorra. 93 00:05:20,070 --> 00:05:22,781 Si hay algo de sobra ahí dentro, son monstruos. 94 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Es decir, que dentro hay todo un ecosistema. 95 00:05:26,618 --> 00:05:30,038 Los que son carnívoros se alimentan de los herbívoros 96 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 y estos, a su vez, comen plantas 97 00:05:32,332 --> 00:05:35,001 que se nutren del agua, el sol y la tierra. 98 00:05:35,085 --> 00:05:39,255 En resumen, los humanos pueden alimentarse en las mazmorras. 99 00:05:42,717 --> 00:05:43,885 ¿Me estás contando 100 00:05:44,469 --> 00:05:45,887 que comeremos monstruos? 101 00:05:46,471 --> 00:05:47,847 No solo eso. 102 00:05:47,931 --> 00:05:50,141 Pensad en todas nuestras aventuras. 103 00:05:50,225 --> 00:05:53,645 Fijo que muchas cosas os parecía que tenían buena pinta. 104 00:05:54,604 --> 00:05:57,023 ¡Ni de coña me meto algo así en la boca! 105 00:05:57,107 --> 00:06:00,401 No son pocos los que cazan monstruos para comer. 106 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 ¿Te refieres a los criminales que han sido desterrados? 107 00:06:03,780 --> 00:06:07,158 Más de uno acabó ingresado por intoxicación alimentaria. 108 00:06:07,867 --> 00:06:10,411 ¿No ibas a hacer lo que fuera para salvar a Falin? 109 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 No dije que comería monstruos. 110 00:06:12,247 --> 00:06:15,250 No tenemos tiempo ni dinero. ¿Qué otra opción hay? 111 00:06:15,333 --> 00:06:17,377 ¡No tiene ningún sentido 112 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 intoxicarnos por comer algo chungo! 113 00:06:20,880 --> 00:06:22,715 ¡Salgamos de aquí! 114 00:06:24,092 --> 00:06:26,177 ¡Socorro! 115 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 Parecían novatos. 116 00:06:31,641 --> 00:06:35,228 Si no pueden con un bicho así, es que esto no es lo suyo. 117 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Oye, Laios. 118 00:06:38,815 --> 00:06:40,984 Cocinemos algo con esta cosa. 119 00:06:41,067 --> 00:06:42,861 ¡Ni muerta! 120 00:06:42,944 --> 00:06:45,613 ¡No! O sea, ¡es que ni de coña! 121 00:06:46,239 --> 00:06:48,741 ¿No es algo arriesgado empezar con setas? 122 00:06:48,825 --> 00:06:53,621 La guía culinaria de mazmorras dice que va bien para principiantes. 123 00:06:53,705 --> 00:06:56,457 Los hongos son carnosos y tienen sabor suave. 124 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 - ¿Y este libro? - Se lo ha leído con ganas. 125 00:07:00,086 --> 00:07:02,380 Hagamos fuego en un lugar más amplio. 126 00:07:02,881 --> 00:07:04,924 Ojalá tuviéramos más ingredientes. 127 00:07:07,218 --> 00:07:10,221 ¡Eso son pisadas de escorpión gigante! 128 00:07:10,763 --> 00:07:12,640 ¿Va en serio? 129 00:07:12,724 --> 00:07:15,727 Aunque es una mazmorra, mucha gente va y viene 130 00:07:15,810 --> 00:07:18,229 y está repleto de aventureros y mercaderes. 131 00:07:18,730 --> 00:07:20,315 Estas viejas catacumbas 132 00:07:20,398 --> 00:07:23,401 fueron un lugar sagrado de reposo eterno para la gente, 133 00:07:23,485 --> 00:07:26,779 pero, cuando hace seis años se conectó con la mazmorra, 134 00:07:26,863 --> 00:07:29,866 pasó a ser el lugar más ajetreado de la aldea. 135 00:07:30,492 --> 00:07:34,037 Dicen que los monstruos salen de las profundidades de la mazmorra. 136 00:07:34,120 --> 00:07:38,166 No se sabe si un conjuro prohibido transformó a criaturas terrestres 137 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 o si alguien los invocó del mundo de los monstruos. 138 00:07:41,628 --> 00:07:44,464 El caso es que todos tienen un aspecto extraño 139 00:07:44,547 --> 00:07:47,383 y nos atacan como si estuvieran protegiendo algo. 140 00:07:48,134 --> 00:07:51,179 Sin embargo, esta es la única prueba que tenemos 141 00:07:51,262 --> 00:07:54,557 de que existe de verdad esa capital próspera y maldita. 142 00:07:56,434 --> 00:07:58,102 Lo coges como a un cangrejo. 143 00:07:58,186 --> 00:08:01,648 Es así como se hace, mucho más fácil que cazar un cangrejo. 144 00:08:01,731 --> 00:08:02,815 Oye. 145 00:08:03,399 --> 00:08:08,112 Estabas esperando la oportunidad de comerte a un monstruo, ¿a que sí? 146 00:08:10,281 --> 00:08:13,243 Pero voy muy en serio con lo de salvar a mi hermana. 147 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Va, te creo. 148 00:08:14,786 --> 00:08:18,331 Nunca os lo había dicho, pero me encantan los monstruos, 149 00:08:18,414 --> 00:08:21,709 tanto por su aspecto y sus sonidos como por su hábitat. 150 00:08:21,793 --> 00:08:24,128 Ahora quiero degustar su sabor. 151 00:08:24,212 --> 00:08:25,296 Menudo psicópata. 152 00:08:30,802 --> 00:08:34,305 ¿No deberíamos hacerlo donde haya menos gente? 153 00:08:34,389 --> 00:08:37,600 Es complicado estar yendo y viniendo a por agua. 154 00:08:38,685 --> 00:08:41,020 ¿Cómo se supone que vamos a comer esto? 155 00:08:41,104 --> 00:08:43,106 Probemos al estilo tradicional. 156 00:08:45,108 --> 00:08:46,359 ¿Qué pasa? 157 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 Se corta fácil por arriba, pero en horizontal cuesta. 158 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 Contra monstruos de tipo hongo, 159 00:08:52,156 --> 00:08:54,951 es menos efectivo cortar en diagonal u horizontal. 160 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Sí que se aprende. 161 00:08:56,953 --> 00:08:59,831 Si la cortas en rodajas, sí que parece comida. 162 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 No sé yo… 163 00:09:03,334 --> 00:09:04,877 ¡Oye, para el carro! 164 00:09:04,961 --> 00:09:08,423 ¿Piensas comerlo así? ¿Qué hay del veneno? 165 00:09:08,506 --> 00:09:11,050 El de este tipo de escorpión es comestible. 166 00:09:12,844 --> 00:09:13,678 ¿En serio? 167 00:09:13,761 --> 00:09:16,264 Es lo que dice el libro. Voy a probarlo. 168 00:09:20,643 --> 00:09:21,728 Avisado estabas. 169 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Un momento. 170 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 ¿Estofado de escorpión? 171 00:09:26,024 --> 00:09:28,901 Pero hacerlo así es una chapuza. 172 00:09:28,985 --> 00:09:30,111 ¿Y tú quién eres? 173 00:09:30,194 --> 00:09:32,572 Cuando queráis comeros uno de estos, 174 00:09:32,655 --> 00:09:36,909 tenéis que quitarle las pinzas, la cabeza y las patas. 175 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 La cola sienta mal al estómago. 176 00:09:39,495 --> 00:09:42,373 Y eso que el libro decía que estaba bien. 177 00:09:42,457 --> 00:09:44,417 Mejor dicho, es que sabe fatal. 178 00:09:44,500 --> 00:09:47,170 También hay que filetear el cuerpo. 179 00:09:47,253 --> 00:09:51,424 Se cocina mejor y sale una salsa deliciosa con los jugos. 180 00:09:51,507 --> 00:09:53,426 Así es más fácil de comer. 181 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 También hay que quitarle las vísceras. 182 00:09:56,012 --> 00:09:57,930 Son amargas y la textura da repelús. 183 00:09:58,014 --> 00:09:59,474 A la seta andante 184 00:09:59,557 --> 00:10:02,518 quítale lo de abajo y tres centímetros de piel. 185 00:10:02,602 --> 00:10:04,562 Las patas están ricas. Resérvalas. 186 00:10:04,646 --> 00:10:06,439 ¿En serio están buenas? 187 00:10:06,522 --> 00:10:09,651 Sí, tienen un aroma peculiar, ¿no crees? 188 00:10:09,734 --> 00:10:11,319 ¿Será olor a pies? 189 00:10:11,402 --> 00:10:13,571 Esta cazuela es demasiado pequeña. 190 00:10:14,155 --> 00:10:15,531 Cocinaremos en la mía. 191 00:10:16,532 --> 00:10:18,076 No veas si estás preparado. 192 00:10:18,743 --> 00:10:21,913 Solo con escorpión y seta va a quedar un poco pobre 193 00:10:27,669 --> 00:10:28,628 Toma. 194 00:10:28,711 --> 00:10:30,546 ¿De qué vas? ¡No pienso comer eso! 195 00:10:30,630 --> 00:10:33,341 - ¿Marcille? - Ni de coña pruebo eso. 196 00:10:33,424 --> 00:10:34,967 ¡Esto es un cementerio! 197 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 Puedo pasar por comer monstruos, 198 00:10:37,053 --> 00:10:39,222 pero nada de plantas con raíces. 199 00:10:39,305 --> 00:10:41,683 ¿No está suficientemente bueno con esto? 200 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 - ¡Marcille! - Y además, ¿tú quién eres? 201 00:10:43,976 --> 00:10:45,520 - ¡Cuidado arriba! - ¿El qué? 202 00:10:51,526 --> 00:10:52,443 ¡Un slime! 203 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 Mierda, me ha cubierto la cara. 204 00:10:55,530 --> 00:10:57,949 Así no puedo lanzar hechizos. 205 00:10:58,032 --> 00:11:01,953 Ahora que lo pienso, mi primera muerte fue a manos de un slime. 206 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 - ¿Estás bien? - Eso parece. 207 00:11:10,128 --> 00:11:11,671 Me ha entrado en la nariz. 208 00:11:11,754 --> 00:11:13,089 Suénate esos mocos. 209 00:11:13,673 --> 00:11:16,300 ¿Lo has matado solo con un cuchillo? 210 00:11:16,384 --> 00:11:18,845 Si conoces su composición, es sencillo. 211 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Su estructura parece amorfa, 212 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 pero está más definida que la de un humano. 213 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 Así es un slime por dentro. 214 00:11:27,895 --> 00:11:30,440 Comparado con un humano, tiene el estómago al revés 215 00:11:30,523 --> 00:11:34,110 y cubre sus órganos y su cabeza con fluidos digestivos. 216 00:11:34,193 --> 00:11:37,989 Al detectar la respiración de su presa, entra en acción. 217 00:11:38,072 --> 00:11:42,743 Así que, si gritas, te conviertes en un blanco fácil. 218 00:11:42,827 --> 00:11:45,121 Si lo dejas así, está incomible. 219 00:11:45,204 --> 00:11:49,083 Hay que añadirle zumo de cítricos y lavarlo en agua caliente. 220 00:11:49,167 --> 00:11:50,793 Luego, se seca bien 221 00:11:50,877 --> 00:11:54,505 o se cubre con sal y se deja secar al sol. 222 00:11:54,589 --> 00:11:56,507 Es un auténtico manjar. 223 00:11:56,591 --> 00:12:00,052 Lo recomendable sería dejarlo reposar dos semanas. 224 00:12:00,136 --> 00:12:02,513 Quitarle la humedad lleva su tiempo. 225 00:12:02,597 --> 00:12:06,017 Esto es una red portátil de secado que me he currado. 226 00:12:06,601 --> 00:12:08,019 Lo colocamos así 227 00:12:08,102 --> 00:12:10,563 y se va secando mientras se camina. 228 00:12:11,105 --> 00:12:13,232 Tarda bastante en secarse del todo, 229 00:12:14,108 --> 00:12:15,651 pero este es el resultado. 230 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 Hoy le echaremos de este. 231 00:12:18,738 --> 00:12:21,532 - Pero ¿no es una delicatessen? - No importa. 232 00:12:22,116 --> 00:12:26,746 Llevo diez años en esta mazmorra investigando recetas con monstruos. 233 00:12:27,246 --> 00:12:31,292 Me alegra ver que a alguien más le interesa este tipo de cocina. 234 00:12:31,375 --> 00:12:32,668 ¿Diez años? 235 00:12:32,752 --> 00:12:35,296 ¿Tanto tiempo lleva aquí la mazmorra? 236 00:12:35,963 --> 00:12:37,548 Sentaos, que enseguida está. 237 00:12:56,192 --> 00:12:57,109 Listo para comer. 238 00:12:57,193 --> 00:12:59,320 ESTOFADO DE ESCORPIÓN GIGANTE Y SETA ANDANTE 239 00:13:03,032 --> 00:13:05,660 Veo que al cocer el escorpión se vuelve rojo. 240 00:13:05,743 --> 00:13:08,120 Parece otra cosa al verlo así. 241 00:13:09,163 --> 00:13:11,207 Pues esto huele que alimenta. 242 00:13:11,290 --> 00:13:14,043 La carne encoge bastante al cocinarla 243 00:13:14,126 --> 00:13:15,836 y se desprende fácilmente. 244 00:13:16,712 --> 00:13:17,838 Es verdad. 245 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 ¡Está tremendo! 246 00:13:22,552 --> 00:13:23,970 ¿A que sí? 247 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 No veas si cambia el sabor según lo cocines. 248 00:13:26,430 --> 00:13:28,391 ¿Verdad? 249 00:13:28,474 --> 00:13:30,351 ¡Está increíble! ¡Qué flipe! 250 00:13:30,434 --> 00:13:32,228 Sí, ¿verdad? 251 00:13:35,439 --> 00:13:37,608 ¡Yo también quiero probarlo! 252 00:13:39,193 --> 00:13:40,736 ¿Qué es esto? 253 00:13:40,820 --> 00:13:43,072 Vísceras de slime seco. 254 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 ¡Dioses, qué bueno! 255 00:13:47,451 --> 00:13:50,496 ¿Así es como se cocina un slime? 256 00:13:50,580 --> 00:13:53,416 También está muy bueno bañado en zumo de frutas. 257 00:13:53,499 --> 00:13:56,460 Estas raíces de árbol están ricas y muy tiernas. 258 00:13:56,544 --> 00:13:58,296 Técnicamente, no son raíces. 259 00:13:58,379 --> 00:14:01,632 Son tallos que crecen boca abajo en la mazmorra. 260 00:14:01,716 --> 00:14:04,135 Las algas están blanditas y muy ricas. 261 00:14:04,218 --> 00:14:06,846 ¿Estas también crecen en la mazmorra? 262 00:14:06,929 --> 00:14:10,266 Solo son algas normales propias de los humedales. 263 00:14:10,349 --> 00:14:14,270 Me parece increíble que todo esto provenga de la mazmorra. 264 00:14:18,858 --> 00:14:21,152 Estoy que reviento. 265 00:14:21,235 --> 00:14:22,862 Aún no nos hemos presentado. 266 00:14:23,863 --> 00:14:25,448 Me llamo Senshi. 267 00:14:25,531 --> 00:14:27,867 Significa "investigador" en lengua enana. 268 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Yo soy Laios. 269 00:14:29,952 --> 00:14:32,788 Y ellos, Marcille la maga, y Chilchack, experto en ganzúas. 270 00:14:33,372 --> 00:14:35,875 Parece que estáis en una misión. 271 00:14:35,958 --> 00:14:37,418 Sí, algo así. 272 00:14:38,127 --> 00:14:41,631 Un monstruo devoró a una compañera en los niveles inferiores. 273 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 Toca salvarla antes de que la digiera. 274 00:14:45,384 --> 00:14:48,179 ¿Un monstruo? ¿De qué tipo? 275 00:14:48,262 --> 00:14:50,014 Un dragón de escamas rojas. 276 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 ¿Con escamas rojas? 277 00:14:53,684 --> 00:14:55,186 ¿El dragón flamígero? 278 00:14:55,770 --> 00:14:57,897 Para conservar su enorme cuerpo, 279 00:14:57,980 --> 00:14:59,815 los dragones duermen todo el día. 280 00:14:59,899 --> 00:15:02,944 Su digestión es más lenta que la de otras bestias. 281 00:15:04,028 --> 00:15:05,196 Más nos vale. 282 00:15:05,780 --> 00:15:06,697 Por favor. 283 00:15:06,781 --> 00:15:09,825 ¿Me permitís que os acompañe? 284 00:15:09,909 --> 00:15:11,702 Eres más que bienvenido. 285 00:15:11,786 --> 00:15:14,205 Nos serás de gran ayuda. 286 00:15:14,288 --> 00:15:16,707 ¿En serio? 287 00:15:17,416 --> 00:15:19,460 - Gracias. - Lo mismo digo. 288 00:15:19,543 --> 00:15:23,464 Llevo muchos años soñando con zamparme al dragón flamígero. 289 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 El dragón flamígero. 290 00:15:25,591 --> 00:15:29,720 No sé si decantarme por un filete o por una hamburguesa. 291 00:15:29,804 --> 00:15:31,973 Un guiso shabu-shabu iría al pelo. 292 00:15:32,056 --> 00:15:35,476 Si los tuviera, me haría unos huevos de dragón con carne. 293 00:15:38,938 --> 00:15:41,232 ¿Vamos a poder comer algo así? 294 00:15:42,566 --> 00:15:46,529 Todos lo pensamos, pero nadie se atrevió a decir nada. 295 00:15:50,408 --> 00:15:51,993 Segundo nivel. 296 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 A diferencia de las catacumbas del primer nivel, 297 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 un paisaje poco común se desvela ante ellos. 298 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 Según los expertos, 299 00:16:00,418 --> 00:16:05,006 este es el chapitel del Castillo Dorado, que se oculta bajo tierra. 300 00:16:05,089 --> 00:16:07,717 Llevo un tiempo preguntándome algo. 301 00:16:07,800 --> 00:16:11,012 ¿Por que los árboles no sobresalen a esta altura? 302 00:16:11,095 --> 00:16:13,597 Porque esta mazmorra la creó una maldición. 303 00:16:15,349 --> 00:16:17,518 ¿Estás bien, Marcille? 304 00:16:17,601 --> 00:16:20,479 Metí el pie en un agujero. 305 00:16:20,563 --> 00:16:22,023 Hemos caminado mucho. 306 00:16:22,106 --> 00:16:23,607 Tienes que estar cansada. 307 00:16:24,150 --> 00:16:26,694 Dejémoslo ya y acampemos para descansar. 308 00:16:28,154 --> 00:16:31,657 Ya pasamos la noche en un árbol hueco de por aquí. 309 00:16:31,741 --> 00:16:32,783 Sí, es verdad. 310 00:16:33,367 --> 00:16:36,287 Me achicharré haciendo sopa de cerdo. 311 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 Sopa… 312 00:16:38,289 --> 00:16:39,915 ¿Tienes hambre? 313 00:16:39,999 --> 00:16:43,044 Me sobró un poco de caldo de escorpión de la comida. 314 00:16:43,127 --> 00:16:44,295 No, gracias. 315 00:16:44,378 --> 00:16:45,963 Vamos a ver. 316 00:16:46,047 --> 00:16:48,049 Vamos a cazar la cena. 317 00:16:50,718 --> 00:16:53,179 - ¿Qué te apetece comer? - ¿Qué? 318 00:16:53,262 --> 00:16:56,307 Haré lo que pueda para contentarte. 319 00:16:56,390 --> 00:16:58,184 Eso dices, pero… 320 00:17:00,436 --> 00:17:02,229 Vamos a comer monstruos, ¿no? 321 00:17:03,564 --> 00:17:07,193 Me vale cualquier cosa mientras sea comestible. 322 00:17:07,777 --> 00:17:10,071 ¿Qué tipo de bestias hay en esta zona? 323 00:17:10,738 --> 00:17:12,073 Déjame ver. 324 00:17:12,656 --> 00:17:14,575 Murciélagos y ratas gigantes. 325 00:17:14,658 --> 00:17:16,702 ¡Paso de guarradas antihigiénicas! 326 00:17:16,786 --> 00:17:17,703 Duendes del bosque. 327 00:17:17,787 --> 00:17:19,330 Nada de semihumanos. 328 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 Armadura andante. 329 00:17:20,539 --> 00:17:22,500 ¿En serio, metal? 330 00:17:22,583 --> 00:17:26,337 ¿Es que no hay nada más normal, como aves o algún fruto? 331 00:17:26,420 --> 00:17:27,963 No falla. Siempre hay alguien 332 00:17:28,047 --> 00:17:32,009 que accede a comer lo que sea y le acaba haciendo ascos a todo. 333 00:17:32,093 --> 00:17:34,345 ¡No estoy pidiendo nada del otro mundo! 334 00:17:35,012 --> 00:17:37,598 Hay bichos más normales, pero no atacan 335 00:17:37,681 --> 00:17:39,350 y necesitan más preparación. 336 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 Ninguna comida sale gratis. 337 00:17:43,145 --> 00:17:45,106 Perdona, tienes razón. 338 00:17:45,189 --> 00:17:46,232 Aun así, 339 00:17:46,315 --> 00:17:49,693 igual nos cruzamos a una bestia cargando con su almuerzo. 340 00:17:49,777 --> 00:17:52,113 ¡Hay que disfrutar del momento! 341 00:17:52,196 --> 00:17:54,490 Siento no ser tan optimista. 342 00:17:54,573 --> 00:17:58,494 En esta época del año, hay un montón de frutos. 343 00:17:59,078 --> 00:18:00,496 ¿De verdad? 344 00:18:05,584 --> 00:18:08,504 ¡Lo sabía! ¡Son frutos de plantas devorahombres! 345 00:18:08,587 --> 00:18:10,548 Te equivocas, Marcille. 346 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 Ese es su nombre común. 347 00:18:12,591 --> 00:18:16,011 Por ejemplo, esa flor de ahí es una baraseria. 348 00:18:16,679 --> 00:18:18,514 Crece en las rutas de los monstruos 349 00:18:18,597 --> 00:18:20,641 y expulsa algo similar a una telaraña. 350 00:18:20,724 --> 00:18:23,269 Al tocarlo, las bestias son atraídas. 351 00:18:25,354 --> 00:18:27,773 Atrapa aquello que se mueve sin digerirlo. 352 00:18:28,315 --> 00:18:30,734 Digamos que lo convierte en abono. 353 00:18:30,818 --> 00:18:33,779 Pero a veces come humanos para nutrirse, ¿no? 354 00:18:33,863 --> 00:18:36,490 Detectan el rastro de las verduras que comes 355 00:18:36,574 --> 00:18:40,161 en restos de cadáveres e incluso en excrementos de animales. 356 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 No puedo rebatir tus argumentos, pero… 357 00:18:42,872 --> 00:18:44,165 Está bien. 358 00:18:44,248 --> 00:18:46,000 Aún es el segundo nivel. 359 00:18:46,083 --> 00:18:49,712 Si hubiera algún cadáver por aquí, alguien se daría cuenta. 360 00:18:49,795 --> 00:18:53,257 Hay gente encargada de sacar los cadáveres 361 00:18:53,340 --> 00:18:56,260 y ningún monstruo devoraría a nadie en este sitio. 362 00:18:56,802 --> 00:18:58,429 ¿Tú crees? 363 00:18:58,512 --> 00:19:00,764 Dudo que podamos cogerlo a hurtadillas. 364 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 No nos queda otra que luchar. 365 00:19:05,269 --> 00:19:06,645 Quitaos de en medio. 366 00:19:07,646 --> 00:19:09,982 Me los cargaré de un plumazo. 367 00:19:11,108 --> 00:19:13,485 Esperae yeptum rufermus. 368 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 Alamandras proju. 369 00:19:16,530 --> 00:19:18,574 La nexante aslam. 370 00:19:18,657 --> 00:19:20,201 ¡Estate quieta, so boba! 371 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 ¿Por qué? 372 00:19:26,081 --> 00:19:28,751 ¿No ves que tu magia dañará los frutos? 373 00:19:28,834 --> 00:19:32,254 Coge tan solo lo que puedas comer. Esta regla es absoluta. 374 00:19:32,338 --> 00:19:34,632 ¡No es momento para tonterías! 375 00:19:35,216 --> 00:19:37,384 ¡Dejadme en paz! ¡Soltadme! 376 00:19:42,848 --> 00:19:44,725 ¿Que no pueden digerir a la gente? 377 00:19:44,808 --> 00:19:46,644 ¡Si se la estaba zampando! 378 00:19:46,727 --> 00:19:49,730 Bueno, algunas parece que sí pueden. 379 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 Depende de la planta. 380 00:19:51,857 --> 00:19:53,984 La que te tiene colgada como a un jamón 381 00:19:54,068 --> 00:19:56,278 es del tipo parasitario. Te inserta semillas. 382 00:19:56,362 --> 00:19:58,155 ¡La peor que me podía tocar! 383 00:19:59,240 --> 00:20:00,908 Intenta no moverte. 384 00:20:01,867 --> 00:20:04,870 Los monstruos-planta tienen varias extremidades. 385 00:20:04,954 --> 00:20:07,164 Tardaríamos la vida en matarlos uno a uno. 386 00:20:07,665 --> 00:20:09,583 Pero tienen un punto débil. 387 00:20:10,376 --> 00:20:11,543 ¡La raíz! 388 00:20:15,381 --> 00:20:16,924 Vaya porrazo. 389 00:20:17,549 --> 00:20:18,759 ¿Estás bien? 390 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 Sí, gracias, Laios. 391 00:20:21,679 --> 00:20:23,305 - ¿Qué te ha parecido? - ¿Qué? 392 00:20:23,973 --> 00:20:27,226 Es una shadowtail, un parásito vegetal que mete semillas 393 00:20:27,309 --> 00:20:28,811 en la piel de otros. 394 00:20:28,894 --> 00:20:32,940 A diferencia de la baraseria, que es capaz de romper huesos, 395 00:20:33,023 --> 00:20:35,901 esta necesita capturar a su presa sin matarla. 396 00:20:36,402 --> 00:20:38,320 Mantiene un equilibrio delicado, 397 00:20:38,404 --> 00:20:42,324 inmovilizando a su presa sin hacer que se sienta incómoda. 398 00:20:42,408 --> 00:20:45,828 Supongo que es una sensación agradable. ¿Cómo te sentiste? 399 00:20:48,414 --> 00:20:49,957 Ya la he vuelto a cabrear. 400 00:20:50,040 --> 00:20:52,835 Hasta yo creo que te has pasado tres pueblos. 401 00:21:03,929 --> 00:21:05,973 Lo primero, un golpe de vapor. 402 00:21:06,682 --> 00:21:08,976 Quitamos el tallo cortando un círculo. 403 00:21:09,685 --> 00:21:13,314 Lo giramos un poco y tiramos para extraer las semillas. 404 00:21:13,814 --> 00:21:15,733 - Vaya. - Le quitamos la piel, 405 00:21:15,816 --> 00:21:18,235 la majamos para ablandarla 406 00:21:19,445 --> 00:21:20,988 y con ella cubrimos la sartén. 407 00:21:21,572 --> 00:21:26,327 Añadimos a la fruta sin madurar slime y caldo de escorpión y hacemos un puré 408 00:21:26,410 --> 00:21:28,495 mezclándolo hasta que coja espesor. 409 00:21:28,579 --> 00:21:31,707 Cuando no queden grumos, le echamos el resto del caldo 410 00:21:31,790 --> 00:21:34,418 y los trozos de fruta. 411 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 Lo mezclamos un poco y a la sartén. 412 00:21:37,588 --> 00:21:39,381 Lo ponemos a fuego lento. 413 00:21:39,465 --> 00:21:41,759 Quiero probar a cultivarlo en la superficie. 414 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 ¿A ti se te va la olla? 415 00:21:43,344 --> 00:21:44,845 ¡No! 416 00:21:45,888 --> 00:21:49,767 Cuando empiece a hacer chup chup, añadimos el resto de la fruta. 417 00:21:51,435 --> 00:21:52,269 Muy bien. 418 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 Listo para comer. 419 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 TARTALETA DE PLANTA DEVORAHOMBRES 420 00:21:56,357 --> 00:21:57,691 ¿Una tartaleta? 421 00:21:57,775 --> 00:21:59,276 Eso es lo que parece. 422 00:21:59,860 --> 00:22:02,321 La base es una capa antiadherente. No la comas. 423 00:22:03,530 --> 00:22:06,492 No es dulce, es salado. Esperaba algo diferente. 424 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 Pues está muy bueno. 425 00:22:08,660 --> 00:22:11,997 Dale un bocado, Marcille. Te va a gustar. 426 00:22:12,790 --> 00:22:15,709 No llevará plantas que hayan comido gente, ¿verdad? 427 00:22:16,293 --> 00:22:20,130 Para nada. De haber usado la gelatina de esas plantas, 428 00:22:20,214 --> 00:22:22,758 hubiese quedado muchísimo más rico. 429 00:22:22,841 --> 00:22:24,802 El slime no ha cuajado bien. 430 00:22:31,308 --> 00:22:33,310 ¡Madre mía, qué rico! 431 00:22:33,393 --> 00:22:36,146 La fruta de plantas de tipo enterrador es dulce y fresca. 432 00:22:36,230 --> 00:22:38,315 Las del tipo colgador son firmes y sabrosas. 433 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 Pero me parece una faena. 434 00:22:40,859 --> 00:22:43,821 ¿Eso no significa que se las comen otros animales? 435 00:22:43,904 --> 00:22:46,740 Les quitan toda la fruta que producen. 436 00:22:47,407 --> 00:22:49,493 Así lo hacen las plantas carnívoras. 437 00:22:49,576 --> 00:22:52,496 Las usan como cebo para capturar a sus presas. 438 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 Tiene sentido. 439 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 Supongo que este dulzor es uno de sus trucos. 440 00:22:58,043 --> 00:22:59,545 Ya lo pillo. 441 00:23:01,922 --> 00:23:05,050 Qué feliz soy al verte tan interesada por primera vez. 442 00:23:05,134 --> 00:23:06,218 ¡Corta el rollo! 443 00:23:14,059 --> 00:23:16,436 Oye, ¿qué hacemos con ese cadáver de ahí? 444 00:23:16,520 --> 00:23:18,730 No hay tiempo de volver a la ciudad. 445 00:23:19,314 --> 00:23:21,483 ¿Quieres que lo resucite? 446 00:23:21,984 --> 00:23:24,695 Déjalo, es posible que no surta efecto. 447 00:23:25,279 --> 00:23:29,032 Si lo dejamos a la vista, seguro que alguien se lo lleva. 448 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 Eso creo yo. 449 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 Así, que se vea bien. 450 00:23:34,955 --> 00:23:37,249 Me suena haber visto esto en ejecuciones. 451 00:23:40,752 --> 00:23:43,589 Aquella noche, Marcille tuvo una pesadilla. 452 00:23:45,257 --> 00:23:46,675 Tragones y mazmorras. 453 00:23:46,758 --> 00:23:48,594 Comer o ser comido. 454 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 No hay jerarquía alguna. 455 00:23:51,513 --> 00:23:54,850 Comer es un privilegio exclusivo de los que viven. 456 00:23:55,726 --> 00:23:57,019 Tragones y mazmorras. 457 00:23:57,102 --> 00:23:59,396 Tragones y mazmorras. 458 00:25:23,647 --> 00:25:27,943 TRAGONES Y MAZMORRAS 459 00:25:28,026 --> 00:25:32,030 Subtítulos: Jana Pardo