1 00:00:01,042 --> 00:00:04,046 ORIHINAL NA LIKHA NI RYOKO KUI 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,007 Nagsimula ang lahat sa isang maliit na nayon. 3 00:00:08,300 --> 00:00:12,763 Isang araw, may pagyanig sa lupa na sanhi ng pagkabiyak ng lupa sa sementeryo, 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,599 at may lalaking lumitaw mula rito. 5 00:00:16,224 --> 00:00:20,353 Sinabi niyang siya ang hari ng dating maimpluwensyang kaharian. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,899 Sinabi niya pa na ang dating kaharian niya 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,860 ay ginawang bihag sa ilalim ng lupa 8 00:00:26,943 --> 00:00:29,613 ng isang baliw na salamangkero. 9 00:00:30,614 --> 00:00:32,532 Ang sinumang makatatalo sa salamangkero, 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,785 bibigyan niya ng kahit ano na mula sa kaharian niya. 11 00:00:35,869 --> 00:00:39,414 Matapos niyang sabihin ito, naging alikabok siya at nawala. 12 00:00:45,128 --> 00:00:49,007 DELICIOUS IN DUNGEON 13 00:00:59,726 --> 00:01:01,228 Galingan n'yo. 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,396 Tapusin na natin itong dragon nang makapagpahinga na. 15 00:01:03,480 --> 00:01:04,648 Sugod! 16 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Handang-handa kami. 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 Walang makasasagabal sa 'min. 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,867 Di 'yon totoo. 19 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 Gutom na kami. 20 00:01:20,831 --> 00:01:23,250 Nanghihina na ang lahat. 21 00:01:24,501 --> 00:01:28,088 Nasayang ang isang araw namin sa pag-iikot kasi mali ang mapa namin. 22 00:01:28,171 --> 00:01:31,383 Napadpad kami sa patibong kaya tatlong araw ng pagkain ang nawala. 23 00:01:36,596 --> 00:01:40,767 Nakakainis pero kailangan naming bumalik pag natalo na namin ang dragon. 24 00:01:40,851 --> 00:01:41,977 Kuya! 25 00:01:42,561 --> 00:01:43,728 Ano'ng nangyari, Falin? 26 00:01:43,812 --> 00:01:45,981 Ginamitan ka ba ng mahikang panlito? 27 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 A… 28 00:01:51,945 --> 00:01:53,029 Ano? 29 00:01:54,489 --> 00:01:55,490 Nagbibiro ka ba? 30 00:01:56,324 --> 00:01:59,244 Mamamatay na kami? Ang layo na namin sa piitan. 31 00:02:00,162 --> 00:02:03,248 Ta… Takbo. 32 00:02:15,093 --> 00:02:16,136 Laios. 33 00:02:20,473 --> 00:02:21,600 Gising ka na pala. 34 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Tinulungan tayo ng mahika para makalabas ng piitan 35 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 pero si Falin lang ang di namin mahanap. 36 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 Nakain siya. 37 00:02:34,070 --> 00:02:34,988 Ano? 38 00:02:35,739 --> 00:02:38,200 Di gumana ang mahika niya sa loob ng tiyan ng dragon. 39 00:02:39,075 --> 00:02:40,660 Imposible. 40 00:02:40,744 --> 00:02:42,370 Baka nasa loob pa siya ng piitan. 41 00:02:42,954 --> 00:02:43,955 Iligtas na natin siya. 42 00:02:44,456 --> 00:02:45,957 Sandali. 43 00:02:46,833 --> 00:02:51,838 Ang totoo niyan, naiwan sa piitan ang halos lahat nang mayroon tayo. 44 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 Kaya wala na tayong masyadong gamit. 45 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 Ano? 46 00:02:55,342 --> 00:02:57,135 At ang mas malala pa… 47 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 Chilchuck? 48 00:02:58,845 --> 00:03:01,264 Nawalan tayo ng dalawang miyembro. 49 00:03:01,348 --> 00:03:02,349 SULAT NG PAGRERETIRO 50 00:03:02,432 --> 00:03:03,266 Ano 'yan? 51 00:03:03,850 --> 00:03:07,354 Mukhang matagal na rin silang inaalok ng ibang grupo. 52 00:03:07,437 --> 00:03:08,772 Ano? 53 00:03:09,522 --> 00:03:11,775 Magastos ang paggalugad sa piitan 54 00:03:11,858 --> 00:03:15,779 kasi magpapasahod pa ng mga kasama, bibili ng mga gamit, at siyempre pagkain. 55 00:03:16,363 --> 00:03:20,241 Puwede naming ibenta ang mga gamit namin at gamitin ang natitirang pondo 56 00:03:20,325 --> 00:03:22,619 para sa mas murang kagamitan. 57 00:03:22,702 --> 00:03:27,290 Bibili pa ng pagkain, gamot, iba pang kailangan, at bayad sa bagong kasapi. 58 00:03:27,374 --> 00:03:29,376 -Kasiya ba ang pera natin? -Hindi. 59 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 Matutunaw ang kapatid ko habang inihahanda natin ang lahat. 60 00:03:34,506 --> 00:03:37,259 May tao na kayang buhayin 'yong patay na, di ba? 61 00:03:37,342 --> 00:03:39,678 Kaya niya kayang buhayin 'yong idinumi na ng halimaw? 62 00:03:40,303 --> 00:03:41,805 Wala pa akong nababalitaan na ganiyan. 63 00:03:45,767 --> 00:03:47,852 Alam kong kulang ang pera natin 64 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 pero puwede bang kumain muna tayo? 65 00:03:49,729 --> 00:03:53,149 Kung iisipin n'yo, baka dahil sa gutom kaya tayo natalo. 66 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 Ano'ng kakainin natin? 67 00:03:56,111 --> 00:03:59,531 Kung 'yong mura lang, doon tayo sa kainan sa may kalsada 68 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 o kaya sa Tumatawang Lobo na maraming magbigay ng pagkain. 69 00:04:02,033 --> 00:04:04,953 Ay, parang maganda rin kumain doon! 70 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 Ang sarap ng soup dumplings nila. 71 00:04:08,164 --> 00:04:09,708 -Hindi. -Ano? 72 00:04:10,292 --> 00:04:12,377 Kailangan nating bumalik sa piitan. 73 00:04:12,460 --> 00:04:14,296 Pero sa lagay natin ngayon… 74 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 May naisip ako. 75 00:04:16,423 --> 00:04:18,842 -Umalis na kayong dalawa sa grupo. -Ano? 76 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 Ibebenta natin ang mga gamit n'yo at mag-isa akong papasok sa piitan. 77 00:04:23,054 --> 00:04:24,389 Nababaliw ka na ba? 78 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 Gusto mo na bang mamatay? 79 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 Sa ganitong paraan, di natin kailangang palitan ang gamit 80 00:04:29,352 --> 00:04:32,731 at bababa ako sa pinakamababang palapag nang mag-isang iniiwasan ang mga halimaw. 81 00:04:33,315 --> 00:04:34,733 Di 'yon imposible. 82 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 Kasalanan ko naman ang lahat ng ito. 83 00:04:37,068 --> 00:04:39,779 Ayaw kong mapahamak din kayong dalawa. 84 00:04:42,782 --> 00:04:44,576 Sasama ako kahit ano pang mangyari. 85 00:04:44,659 --> 00:04:46,870 Gagawin ko ang lahat para iligtas si Falin. 86 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 Importante rin si Falin sa 'kin. 87 00:04:50,415 --> 00:04:52,667 Di ako magiging pabigat sa 'yo. 88 00:04:52,751 --> 00:04:55,587 Alam mo kung gaano kalakas ang mahika ko. 89 00:04:55,670 --> 00:04:58,590 Isali mo na rin ang trabaho ko. 90 00:04:58,673 --> 00:05:02,218 Kailangan mo ng tagabukas ng pinto at tagasira ng mga patibong. 91 00:05:02,802 --> 00:05:03,970 Mga kasama… 92 00:05:06,806 --> 00:05:10,226 Seryoso talaga kayong sasamahan n'yo ako, di ba? 93 00:05:10,310 --> 00:05:12,228 Mapabuti man o mapasama? 94 00:05:13,563 --> 00:05:14,814 O… Oo. 95 00:05:16,441 --> 00:05:18,985 Sa loob ng piitan tayo kukuha ng pagkain. 96 00:05:19,069 --> 00:05:19,986 -Ano? -Ano? 97 00:05:20,070 --> 00:05:22,781 Maraming halimaw sa loob ng piitan. 98 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Ibig sabihin, may sistemang ekolohikal na umiiral sa loob nito. 99 00:05:26,618 --> 00:05:30,038 Kakainin ng halimaw na karne ang kinakain ang halimaw na di karne ang kinakain 100 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 at ang kinakain ng halimaw na di karne ang kinakain ay halaman 101 00:05:32,415 --> 00:05:35,001 na kumukuha ng sustansiya sa tubig, sikat ng araw, at dumi. 102 00:05:35,085 --> 00:05:39,255 Sa madaling salita, puwede ring kumain sa loob ang mga tao. 103 00:05:42,717 --> 00:05:43,885 Sinasabi mo bang… 104 00:05:44,469 --> 00:05:45,887 kakain tayo ng mga halimaw? 105 00:05:45,970 --> 00:05:47,847 Kakain rin tayo ng mga halimaw. 106 00:05:47,931 --> 00:05:50,141 Isipin n'yo ang mga naging paglalakbay natin. 107 00:05:50,225 --> 00:05:53,645 Sigurado akong may mukhang masasarap. 108 00:05:54,604 --> 00:05:57,023 Hindi, di ko kakainin ang mga 'yon. 109 00:05:57,107 --> 00:06:00,401 May iilang tao rin ang nanghuhuli ng mga halimaw para kainin. 110 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 'Yong mga kriminal na di na puwedeng bumalik sa lupa? 111 00:06:03,780 --> 00:06:07,158 Lagi nga silang dinadala sa ospital dahil nalason sa kinain. 112 00:06:07,742 --> 00:06:10,411 Sinabi mong gagawin mo ang lahat para iligtas si Falin. 113 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 Di ko naman sinabi na kakain ako ng halimaw. 114 00:06:12,247 --> 00:06:15,250 Wala na tayong oras at pera. May pagpipilian pa ba tayo? 115 00:06:15,333 --> 00:06:17,377 Walang saysay lang din kung kakain tayo ng kakaiba 116 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 at malalason. 117 00:06:20,880 --> 00:06:22,715 Takbo! 118 00:06:24,092 --> 00:06:26,177 Tulungan n'yo kami! 119 00:06:29,055 --> 00:06:30,723 Mukhang mga baguhan sa piitan. 120 00:06:31,641 --> 00:06:35,228 Di sila puwede rito kung di nila kaya ang ganitong halimaw. 121 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Uy, Laios? 122 00:06:38,815 --> 00:06:40,984 Gawin natin itong tanghalian. 123 00:06:41,067 --> 00:06:42,861 Ayaw ko! 124 00:06:42,944 --> 00:06:45,613 Hindi, di puwede! 125 00:06:46,239 --> 00:06:48,741 Di ba delikado kung kabute agad ang kakainin? 126 00:06:48,825 --> 00:06:53,621 Sabi rito sa gabay ng pagkain sa piitan, ayos lang ito sa mga baguhan. 127 00:06:53,705 --> 00:06:56,457 Malaman ito at di matapang ang lasa. 128 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 -Anong libro ito? -Mukhang luma na. 129 00:07:00,086 --> 00:07:02,380 Maghanap tayo ng puwesto para makapagluto. 130 00:07:02,881 --> 00:07:04,924 Mas maganda sana kung may isa o dalawa pa tayong sangkap. 131 00:07:07,218 --> 00:07:10,221 Mula sa Dambuhalang Alakdan ang mga hakbang na 'yon! 132 00:07:10,763 --> 00:07:12,640 Hindi kaya… 133 00:07:12,724 --> 00:07:15,727 Kahit pa na piitan ito, marami pa rin ang pumupunta rito 134 00:07:15,810 --> 00:07:18,229 kaya naman maingay ito dahil sa mga manlalakbay at mangangalakal. 135 00:07:18,730 --> 00:07:20,315 Dati itong sementeryo, 136 00:07:20,398 --> 00:07:23,401 isang sagradong lugar kung saan payapang nakahimlay ang mga tao. 137 00:07:23,485 --> 00:07:26,779 At no'ng naikonekta ito sa piitan anim na taon na ang nakalilipas, 138 00:07:26,863 --> 00:07:29,866 naging isa ito sa pinakamasisiglang lugar sa nayon. 139 00:07:30,492 --> 00:07:34,037 Sabi nila, galing sa ilalim ng piitan ang mga halimaw. 140 00:07:34,120 --> 00:07:38,166 Di pa alam kung sinumpa ang mga nilalang sa lupa bilang halimaw 141 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 o kung nanggaling talaga ang mga ito sa mundo ng mga halimaw. 142 00:07:41,628 --> 00:07:44,464 Pero kakaiba ang mga hitsura nito 143 00:07:44,547 --> 00:07:47,383 at inaatake ang mga tao na para bang may prinoprotektahan sila. 144 00:07:48,134 --> 00:07:51,179 Pero 'yon lang ang ebidensiya na mayroon kami 145 00:07:51,262 --> 00:07:54,557 na mayroong talagang isang isinumpang masaganang kaharian. 146 00:07:56,434 --> 00:07:58,102 'Wag mo 'yang patayin na parang ulang. 147 00:07:58,186 --> 00:08:01,648 Ganito dapat 'yon hulihin, mas madali kaysa manghuli ng ulang. 148 00:08:01,731 --> 00:08:02,815 Uy. 149 00:08:03,399 --> 00:08:08,112 Matagal ka nang naghahanap ng tsansa para makakain ng halimaw, ano? 150 00:08:10,281 --> 00:08:13,243 Pero di 'yan ang rason kung bakit gusto kong iligtas ang kapatid ko. 151 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Oo na. 152 00:08:14,786 --> 00:08:18,331 Di ko pa ito nasasabi sa inyo pero gusto ko ang mga halimaw, 153 00:08:18,414 --> 00:08:21,709 mula sa mga hitsura at tunog nila. 154 00:08:21,793 --> 00:08:24,128 Gusto ko ring malaman ang lasa nila. 155 00:08:24,212 --> 00:08:25,380 May problema siya sa pag-iisip. 156 00:08:30,802 --> 00:08:34,305 Puwede bang sa may kaunting tao natin ito gawin? 157 00:08:34,389 --> 00:08:37,600 Mahirap magpabalik-balik para sa tubig. 158 00:08:38,685 --> 00:08:41,020 Paano natin ito kakainin? 159 00:08:41,104 --> 00:08:43,106 Subukan natin 'yong normal na paraan. 160 00:08:45,108 --> 00:08:46,359 Ano'ng problema? 161 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 Madaling hiwain mula sa itaas pero medyo matigas sa loob. 162 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 Pag nakakalaban natin ang mga kabuteng uri ng halimaw, 163 00:08:52,156 --> 00:08:54,951 baka di epektibo pag pahilis o pahalang ang paghiwa natin. 164 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Bagong impormasyon 'yon. 165 00:08:56,953 --> 00:08:59,831 Mukha na itong pagkain pag hiniwa na. 166 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 Parang di naman. 167 00:09:03,334 --> 00:09:04,877 Hoy, teka! 168 00:09:04,961 --> 00:09:08,423 Kakainin natin ito na ganito lang? Paano 'yong lason? 169 00:09:08,506 --> 00:09:11,050 Ligtas namang kainin ang lason nitong alakdan. 170 00:09:12,844 --> 00:09:13,678 Talaga? 171 00:09:13,761 --> 00:09:16,264 'Yon ang sabi sa libro kaya gusto kong subukan. 172 00:09:17,849 --> 00:09:19,517 Pwe. 173 00:09:20,643 --> 00:09:21,728 Sabi sa 'yo, e. 174 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Sandali nga. 175 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 Hot Pot na Alakdan, 'no? 176 00:09:26,024 --> 00:09:28,901 Mali ang pamamaraan n'yo nang paggawa nito. 177 00:09:28,985 --> 00:09:30,111 Sino ka? 178 00:09:30,194 --> 00:09:32,572 Pag kinain n'yo ang halimaw na ito, 179 00:09:32,655 --> 00:09:36,909 dapat putulin ang sipit, ulo, at binti. 180 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 Sasakit ang tiyan n'yo rito sa buntot. 181 00:09:39,495 --> 00:09:42,373 Sabi sa libro ayos lang naman daw. 182 00:09:42,457 --> 00:09:44,417 Pangit ang lasa nito. 183 00:09:44,500 --> 00:09:47,170 Saka n'yo hihiwain din ang katawan. 184 00:09:47,253 --> 00:09:51,424 Mas magiging madali itong lutuin at mapasasarap ng katas nito ang sabaw. 185 00:09:51,507 --> 00:09:53,426 Mas mapadadali rin itong kainin. 186 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 Alisin n'yo rin ang lamang-loob nito. 187 00:09:56,012 --> 00:09:57,930 Mapait ang mga ito at masagwa sa bibig. 188 00:09:58,014 --> 00:09:59,474 Para naman sa Naglalakad na Kabute, 189 00:09:59,557 --> 00:10:02,518 itapon ang nasa ibabang parte pati ang nasa tatlong dangkal sa ibabaw. 190 00:10:02,602 --> 00:10:04,562 Masarap ang mga paa nito kaya 'wag n'yong sayangin. 191 00:10:04,646 --> 00:10:06,439 Masarap ang paa? 192 00:10:06,522 --> 00:10:09,651 Oo, may mabango at kakaiba itong amoy, di ba? 193 00:10:09,734 --> 00:10:11,319 Amoy ng paa? 194 00:10:11,402 --> 00:10:13,571 Masyadong maliit itong kaldero. 195 00:10:14,155 --> 00:10:15,531 Gamitin natin 'tong akin. 196 00:10:16,532 --> 00:10:18,076 Mukhang handa ka talaga. 197 00:10:18,743 --> 00:10:21,913 Parang may kulang. 198 00:10:27,669 --> 00:10:28,628 Heto. 199 00:10:28,711 --> 00:10:30,546 Teka, hinding-hindi ko kakainin 'yan. 200 00:10:30,630 --> 00:10:33,341 -Marcille? -Kahit na kailan. 201 00:10:33,424 --> 00:10:34,967 Sementeryo ito. 202 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 Kahit ayos lang sa 'kin ang mga halimaw, 203 00:10:37,053 --> 00:10:39,222 di ko papatulan ang mga halaman na may ugat. 204 00:10:39,305 --> 00:10:41,683 Di ba ayos naman na kahit ito lang? 205 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 -Marcille! -At sino ka naman? 206 00:10:43,976 --> 00:10:45,520 -Sa itaas mo! -Ano? 207 00:10:51,526 --> 00:10:52,443 Isang Dita! 208 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 Buwisit, buong mukha ko ang natakpan. 209 00:10:55,530 --> 00:10:57,949 Naku, di ako makagawa ng mahika. 210 00:10:58,032 --> 00:11:01,953 Kung magbabalik-tanaw, una akong namatay dahil sa Dita. 211 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 -Ayos ka lang ba? -Oo. 212 00:11:10,128 --> 00:11:11,671 May nakapasok lang sa ilong ko. 213 00:11:11,754 --> 00:11:13,089 Isinga mo. 214 00:11:13,673 --> 00:11:16,300 Naalis mo ang Dita gamit lang ang kutsilyo? 215 00:11:16,384 --> 00:11:18,845 Madali lang naman kung alam mo ang katangian nito. 216 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Mukha lang silang walang eksaktong hugis 217 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 pero mas detalyado ang pagkakahanay ng organo nila kaysa sa mga tao. 218 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 Ito ang nasa loob ng isang Dita. 219 00:11:27,895 --> 00:11:30,440 Kompara sa mga tao, baliktad ang tiyan nila 220 00:11:30,523 --> 00:11:34,110 at napapalibutan ng likido ang lamang-loob at ulo nito. 221 00:11:34,193 --> 00:11:37,989 Nararamdaman nito ang paghinga ng biktima nila at saka nila aatakihin. 222 00:11:38,072 --> 00:11:42,743 Kaya mapipili ka nitong atakihin kung sisigaw ka nang malakas. 223 00:11:42,827 --> 00:11:45,121 Di ito nakakain nang ganito 224 00:11:45,204 --> 00:11:49,083 pero puwedeng dagdagan ng katas ng citrus at hugasan sa mainit na tubig. 225 00:11:49,167 --> 00:11:50,793 Punasan lang ang natirang tubig 226 00:11:50,877 --> 00:11:54,505 o kaya pahiran ng asin at ibilad sa araw. 227 00:11:54,589 --> 00:11:56,507 Espesyal ang ganitong pagkain. 228 00:11:56,591 --> 00:12:00,052 Kung puwede, mas maganda na mababad ito nang dalawang linggo. 229 00:12:00,136 --> 00:12:02,513 Matagal din ang pagpapatuyo nito. 230 00:12:02,597 --> 00:12:06,017 Ito ang ginawa kong patuyuan ng Dita. 231 00:12:06,601 --> 00:12:08,019 Ipitin lang ito nang ganito 232 00:12:08,102 --> 00:12:10,563 at matutuyo na ito habang naglalakad-lakad ka. 233 00:12:11,105 --> 00:12:13,232 Medyo matagal talaga ang proseso 234 00:12:14,108 --> 00:12:15,651 pero ganito ang kalalabasan. 235 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 Idagdag natin ito. 236 00:12:18,738 --> 00:12:21,532 -Pero di ba espesyal na pagkain 'yan? -Ayos lang. 237 00:12:22,116 --> 00:12:26,579 Higit sampung taon na akong nananaliksik tungkol sa pagkain ng halimaw. 238 00:12:27,246 --> 00:12:31,292 Masaya akong marinig na may interesado sa pagluluto ng Halimaw. 239 00:12:31,375 --> 00:12:32,668 Sampung taon? 240 00:12:32,752 --> 00:12:35,296 Ganoon na ba katagal itong piitan? 241 00:12:35,880 --> 00:12:37,548 Buweno, maupo kayo. 242 00:12:56,192 --> 00:12:57,360 Luto na. 243 00:12:57,443 --> 00:12:59,362 HOT POT NA DAMBUHALANG ALAKDAN AT NAGLALAKAD NA KABUTE 244 00:13:03,032 --> 00:13:05,660 Nagiging mapula pala ang Dambuhalang Alakdan pag nilaga? 245 00:13:05,743 --> 00:13:08,120 Parang kakaibang makita ito sa personal. 246 00:13:09,163 --> 00:13:11,207 Amoy masarap ito. 247 00:13:11,290 --> 00:13:14,043 Lumalambot ang karne kapag naluluto 248 00:13:14,126 --> 00:13:15,836 kaya mabilis itong maghiwa-hiwalay. 249 00:13:16,712 --> 00:13:17,838 Oo nga. 250 00:13:21,175 --> 00:13:22,426 Ang sarap nito! 251 00:13:22,510 --> 00:13:23,970 Di ba nga? 252 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Base sa paraan mo ng pagluluto, naging iba ang lasa nito. 253 00:13:26,430 --> 00:13:28,391 Di ba nga? 254 00:13:28,474 --> 00:13:30,351 Ang sarap nito! Nakakabigla! 255 00:13:30,434 --> 00:13:32,228 Di ba nga? 256 00:13:35,439 --> 00:13:37,608 Pahingi rin ako. 257 00:13:39,193 --> 00:13:40,736 Ano ito? 258 00:13:40,820 --> 00:13:43,072 Pinatuyong lamang-loob ng Dita. 259 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 Ang sarap! 260 00:13:47,451 --> 00:13:50,496 Ganito pala dapat kainin ang Dita? 261 00:13:50,580 --> 00:13:53,416 Masarap din ito pag binabad sa katas ng prutas. 262 00:13:53,499 --> 00:13:56,460 Masarap at malambot din itong ugat ng puno. 263 00:13:56,544 --> 00:13:58,296 Di naman talaga 'yan ugat. 264 00:13:58,379 --> 00:14:01,632 Troso 'yan na tumubo nang pabaliktad dito sa piitan. 265 00:14:01,716 --> 00:14:04,135 Malambot at masarap din ang lumot. 266 00:14:04,218 --> 00:14:06,846 Sa loob din ba ng piitan ito tumutubo? 267 00:14:06,929 --> 00:14:10,266 Normal na lumot lang 'yan na tumutubo sa mahalumigmig na lugar. 268 00:14:10,349 --> 00:14:14,270 Di ako makapaniwala na lahat ng ito ay galing sa piitan na nililibot natin. 269 00:14:18,858 --> 00:14:21,152 Grabe, busog na busog ako. 270 00:14:21,235 --> 00:14:22,862 Di pa namin alam ang pangalan mo. 271 00:14:23,863 --> 00:14:25,448 Ako si Senshi. 272 00:14:25,531 --> 00:14:27,867 Ibig sabihin n'on, "mananaliksik" sa wikang Dwarvish. 273 00:14:28,868 --> 00:14:29,744 Ako si Laios. 274 00:14:29,827 --> 00:14:32,788 'Yan si Marcille, ang gumagamit ng mahika, at si Chilchuck, ang tagabukas ng pinto. 275 00:14:33,372 --> 00:14:35,875 Mukhang may misyon kayo. 276 00:14:35,958 --> 00:14:37,418 Oo, tama ka. 277 00:14:38,127 --> 00:14:41,631 Isa sa mga kasamahan namin ang nakain ng halimaw sa mas mababang palapag. 278 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 Gusto namin siyang iligtas bago pa siya malusaw. 279 00:14:44,884 --> 00:14:48,179 Halimaw? Anong klase? 280 00:14:48,262 --> 00:14:50,014 Isang dragon na may pulang kaliskis. 281 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Pulang kaliskis? 282 00:14:53,684 --> 00:14:55,186 Ang Pulang Dragon? 283 00:14:55,770 --> 00:14:57,897 Para mapanatili ang malaki nilang katawan, 284 00:14:57,980 --> 00:14:59,815 halos buong araw na natutulog lang ang mga dragon. 285 00:14:59,899 --> 00:15:02,944 Mabagal silang makatunaw ng pagkain kompara sa ibang mga halimaw. 286 00:15:03,527 --> 00:15:05,112 Sana nga. 287 00:15:05,613 --> 00:15:06,697 Pakiusap. 288 00:15:06,781 --> 00:15:09,825 Puwede ba akong sumama sa inyo? 289 00:15:09,909 --> 00:15:11,702 Puwedeng-puwede. 290 00:15:11,786 --> 00:15:14,205 Sobrang makatutulong ka sa 'min. 291 00:15:14,288 --> 00:15:16,707 Talaga? 292 00:15:17,416 --> 00:15:19,460 -Salamat. -Salamat din. 293 00:15:19,543 --> 00:15:23,464 Ilang taon ko nang pinangarap na maluto ang Pulang Dragon. 294 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 Ang Pulang Dragon. 295 00:15:25,591 --> 00:15:29,720 Siguro dapat ordinaryong steak ang lutuin ko o kaya burger. 296 00:15:29,804 --> 00:15:31,973 Ayos din kung shabu-shabu. 297 00:15:32,056 --> 00:15:35,476 Hindi, kung may itlog, mas masarap ang Pinaghalong Dragon at Itlog nito. 298 00:15:38,437 --> 00:15:41,232 Puwede kaya talagang kainin 'yon? 299 00:15:42,566 --> 00:15:46,529 'Yon ang iniisip nang lahat pero wala ni isang nagsalita. 300 00:15:50,408 --> 00:15:51,993 Pangalawang palapag sa baba. 301 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 Hindi gaya ng sementeryo sa unang palapag pagkababa, 302 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 kakaiba ang paligid na nakikita nila rito. 303 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 Ayon sa mga dalubhasa, 304 00:16:00,418 --> 00:16:05,006 ito ang tuktok ng Ginintuang Palasyo na nasa pinakailalim ng lupa. 305 00:16:05,089 --> 00:16:07,717 Lagi kong naiisip ito, 306 00:16:07,800 --> 00:16:11,012 bakit kaya di lumalampas sa ibabaw ng lupa ang mga punong 'yan? 307 00:16:11,095 --> 00:16:13,597 E, nabuo kasi ang piitang ito dahil sa isang sumpa. 308 00:16:15,349 --> 00:16:17,518 Marcille, ayos ka lang ba? 309 00:16:17,601 --> 00:16:20,479 Natapilok lang ako sa awang dito. 310 00:16:20,563 --> 00:16:22,023 Kanina pa tayo naglalakad. 311 00:16:22,106 --> 00:16:23,607 Pagod ka na siguro. 312 00:16:24,150 --> 00:16:26,694 Maghanap tayo ng magiging kampo para makapagpahinga na nang maaga. 313 00:16:28,154 --> 00:16:31,657 Dati sa may espasyo lang sa puno tayo natulog, di ba? 314 00:16:31,741 --> 00:16:33,367 Oo nga. 315 00:16:33,451 --> 00:16:36,203 Napaso pa nga ako no'ng nagluto ako ng sinabawang baboy. 316 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 Sabaw… 317 00:16:38,289 --> 00:16:39,915 Gutom na ba kayo? 318 00:16:39,999 --> 00:16:43,044 May tirang sabaw pa ng alakdan mula sa pananghalian natin. 319 00:16:43,127 --> 00:16:44,295 Ayaw ko niyan. 320 00:16:44,378 --> 00:16:45,963 Buweno. 321 00:16:46,047 --> 00:16:48,049 Mangaso tayo ng halimaw para sa hapunan. 322 00:16:48,132 --> 00:16:50,051 Hay. 323 00:16:50,718 --> 00:16:53,179 -Ano ba'ng gusto mong kainin? -Ano? 324 00:16:53,262 --> 00:16:56,307 Susubukan kong ibigay ang gusto mo. 325 00:16:56,390 --> 00:16:58,184 Sinasabi mo lang 'yan pero… 326 00:17:00,436 --> 00:17:02,229 Halimaw pa rin ang kakainin natin, tama? 327 00:17:03,564 --> 00:17:07,193 Sige, ayos lang sa 'kin ang kahit na ano basta nakakain. 328 00:17:07,777 --> 00:17:10,071 Anong klaseng mga halimaw ba ang nandito? 329 00:17:10,738 --> 00:17:12,073 Tingnan natin… 330 00:17:12,656 --> 00:17:14,575 Malalaking Paniki at mga Higanteng Daga. 331 00:17:14,658 --> 00:17:16,702 Ayaw ko n'ong madudumi. 332 00:17:16,786 --> 00:17:17,703 Duwende ng Gubat. 333 00:17:17,787 --> 00:17:19,330 Di puwede 'yong mukhang kalahating-tao. 334 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 Buhay na Baluti. 335 00:17:20,539 --> 00:17:22,500 Metal? 336 00:17:22,583 --> 00:17:26,337 Wala bang mas normal gaya ng mga ibon o prutas? 337 00:17:26,420 --> 00:17:27,963 Palaging may ganiyang tao 338 00:17:28,047 --> 00:17:32,009 na tatanggihan ang mga inaalok matapos sabihing kakain ng kahit ano. 339 00:17:32,093 --> 00:17:34,345 Di naman yata malaking bagay ang hinihingi ko. 340 00:17:35,012 --> 00:17:37,598 May mga normal na halimaw pero di sila nang-aatake ng tao 341 00:17:37,681 --> 00:17:39,350 kaya mas matagal ang magiging paghahanda. 342 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 Di basta-basta nakakakuha ng pagkain. 343 00:17:43,145 --> 00:17:45,106 Pasensiya na, tama ka. 344 00:17:45,189 --> 00:17:46,232 Pero alam mo, 345 00:17:46,315 --> 00:17:49,693 baka may makasalubong tayong halimaw na may dalang napangaso niya. 346 00:17:49,777 --> 00:17:52,113 Subukan nating maging masaya para rito! 347 00:17:52,196 --> 00:17:54,490 Di ako masyadong masaya. 348 00:17:54,573 --> 00:17:58,494 Maraming prutas ang tumutubo ngayon. 349 00:17:59,078 --> 00:18:00,496 Talaga? 350 00:18:01,455 --> 00:18:02,498 Oo. 351 00:18:05,584 --> 00:18:08,504 Hayan! Sabi na nga ba at prutas na galing sa Halamang Mangangain-Tao. 352 00:18:08,587 --> 00:18:10,548 Marcille, mali ka. 353 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 Karaniwang pangalan nito ang Halamang Mangangain-Tao. 354 00:18:12,591 --> 00:18:16,011 Baraselia ang tawag sa bulaklak na 'yan. 355 00:18:16,679 --> 00:18:18,514 Madalas na tumubo 'yan sa daanan ng halimaw 356 00:18:18,597 --> 00:18:20,641 at naglalabas ng dagtang parang sapot ng gagamba. 357 00:18:20,724 --> 00:18:23,269 Pag may dumikit sa dagta, awtomatiko nitong hihilahin 'yon. 358 00:18:25,354 --> 00:18:27,773 Kumakapit ito sa mga gumagalaw na bagay pero di nila kayang tunawin. 359 00:18:28,315 --> 00:18:30,734 Ginagawa lang nila itong pataba. 360 00:18:30,818 --> 00:18:33,779 Pero minsan, tao ang ginagawa nilang pataba, tama? 361 00:18:33,863 --> 00:18:36,490 Ang mga gulay na kinakain mo 362 00:18:36,574 --> 00:18:40,161 ay may bakas ng mga bangkay at dumi ng hayop. 363 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 May punto ka naman pero… 364 00:18:42,872 --> 00:18:44,165 Ayos lang. 365 00:18:44,248 --> 00:18:46,000 Nasa pangalawang palapag sa baba palang tayo. 366 00:18:46,083 --> 00:18:49,712 Malalaman naman nila pag may bangkay na nandito. 367 00:18:49,795 --> 00:18:53,257 May mga tauhan sila para kunin ang mga bangkay 368 00:18:53,340 --> 00:18:56,260 at wala namang makakain ng halimaw sa lugar na ganito. 369 00:18:56,802 --> 00:18:58,429 Sa tingin mo? 370 00:18:58,512 --> 00:19:00,764 Di yata natin mapipitas nang palihim ang mga 'yan. 371 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 Kailangan nating makipaglaban. 372 00:19:05,269 --> 00:19:06,645 Tabi. 373 00:19:07,646 --> 00:19:09,982 Isang tira ko lang ang bahala sa mga 'yan. 374 00:19:11,108 --> 00:19:13,485 Sperae Yeptum Rufermus. 375 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 Alamandras Proju. 376 00:19:16,530 --> 00:19:18,574 Nexant Aslam. 377 00:19:18,657 --> 00:19:20,201 Tumigil ka, hangal! 378 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 Bakit? 379 00:19:26,081 --> 00:19:28,751 Gusto mo bang matamaan din ang mga prutas ng mahika mo? 380 00:19:28,834 --> 00:19:30,502 'Yong mauubos n'yo lang dapat ang kukunin n'yo. 381 00:19:30,586 --> 00:19:32,254 'Yon ang patakaran. 382 00:19:32,338 --> 00:19:34,632 Tama na muna 'yan! 383 00:19:35,216 --> 00:19:37,134 Pakawalan mo ako! 384 00:19:42,848 --> 00:19:44,725 Di nila kayang tunawin ang tao? 385 00:19:44,808 --> 00:19:46,644 Pero kaya naman nilang kainin! 386 00:19:46,727 --> 00:19:49,730 Ano? Kaya nilang tunawin ang ibang bagay. 387 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 Depende sa uri ng halaman. 388 00:19:51,857 --> 00:19:53,984 'Yang may hawak sa 'yo 389 00:19:54,068 --> 00:19:56,278 ay isang uri ng parasito na nagtatanim ng buto sa balat mo. 390 00:19:56,362 --> 00:19:58,155 'Yan ang pinakamasamang uri! 391 00:19:59,240 --> 00:20:00,908 'Wag kang masyadong gumalaw, Marcille. 392 00:20:01,867 --> 00:20:04,870 Maraming biyas ang mga halimaw na anyong-halaman. 393 00:20:04,954 --> 00:20:07,164 Matatagalan kung lalabanan ko ang mga ito nang paisa-isa. 394 00:20:07,665 --> 00:20:09,583 Pag espada ang gagamitin, isa lang ang dapat tamaan. 395 00:20:10,376 --> 00:20:11,543 Ang ugat. 396 00:20:15,381 --> 00:20:16,924 Aray… 397 00:20:17,549 --> 00:20:18,759 Ayos ka lang? 398 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 Oo, salamat, Laios. 399 00:20:21,679 --> 00:20:23,305 -Kumusta naman? -Ang ano? 400 00:20:23,973 --> 00:20:27,226 Ito ang Aninong Buntot, anyong-halaman na parasitong nagbabaon ng buto 401 00:20:27,309 --> 00:20:28,811 sa balat ng buhay na mga nilalang. 402 00:20:28,894 --> 00:20:32,940 Di katulad ng Baraselia na kayang makabali ng buto, 403 00:20:33,023 --> 00:20:35,901 nanghuhuli ng biktima ang Aninong Buntot nang di ito pinapatay. 404 00:20:36,402 --> 00:20:38,320 Malumanay ang trato nito, 405 00:20:38,404 --> 00:20:42,324 binibihag ang biktima nang di ito sinasaktan. 406 00:20:42,408 --> 00:20:45,828 Siguro maganda 'yon sa pakiramdam. Kumusta naman? 407 00:20:47,913 --> 00:20:49,957 Nagalit na naman siya sa 'kin. 408 00:20:50,040 --> 00:20:52,835 Kahit ako nga rin maiinis sa 'yo. 409 00:21:03,929 --> 00:21:05,973 Una, pakuluan lamang ito nang bahagya. 410 00:21:06,682 --> 00:21:08,976 Hiwain nang paikot sa may tangkay. 411 00:21:09,685 --> 00:21:13,314 Ipilipit lang ito nang kaunti at hilahin para maalis ang mga buto. 412 00:21:13,814 --> 00:21:15,733 -Wow. -Balatan ito 413 00:21:15,816 --> 00:21:18,235 at durugin ang balat para lumambot, 414 00:21:19,445 --> 00:21:20,988 saka ito tatakpan. 415 00:21:21,572 --> 00:21:26,327 Igiling ang di pa hinog na bunga at dagdagan ng Dita saka sabaw ng alakdan, 416 00:21:26,410 --> 00:21:28,495 tapos haluin ito hanggang sa lumapot. 417 00:21:28,579 --> 00:21:31,707 Pag naging pino na ang hitsura, ibuhos na ang natitirang sabaw ng alakdan 418 00:21:31,790 --> 00:21:34,418 at hiniwang bunga. 419 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 Haluin lang nang kaunti saka isalang na sa kawali. 420 00:21:37,588 --> 00:21:39,381 Saglit lang itong lutuin. 421 00:21:39,465 --> 00:21:41,759 Gusto kong malaman kung tutubo ba ito sa labas ng piitan. 422 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 Siyempre hindi. 423 00:21:43,344 --> 00:21:44,845 'Wag! 424 00:21:45,888 --> 00:21:49,767 Pag kumukulo na, ilagay na ang natitirang prutas. 425 00:21:51,435 --> 00:21:52,269 Ayos. 426 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 Luto na. 427 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 TART NA GAWA SA PRUTAS NG HALAMANG MANGANGAIN-TAO 428 00:21:56,357 --> 00:21:57,691 Tart? 429 00:21:57,775 --> 00:21:59,276 Kahawig naman yata. 430 00:21:59,860 --> 00:22:02,321 Ginamit lang ang pabalat para di magdikit-dikit. 'Wag n'yong kainin. 431 00:22:03,530 --> 00:22:06,492 Maalat ito. Di ko 'yon inaasahan. 432 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 Oo nga, masarap. 433 00:22:08,660 --> 00:22:11,997 Subukan mo, Marcille. Magugustuhan mo. 434 00:22:12,790 --> 00:22:15,709 Di naman hinalo rito 'yong halaman na kumakain ng tao, di ba? 435 00:22:16,293 --> 00:22:20,130 Hindi, kung ginamit natin ang helatina galing doon, 436 00:22:20,214 --> 00:22:22,758 mas magiging masarap pa sana ito. 437 00:22:22,841 --> 00:22:24,802 Di masyadong tumigas ang Dita. 438 00:22:31,308 --> 00:22:33,310 Ang sarap nito. 439 00:22:33,393 --> 00:22:36,021 Sariwa at matamis ang prutas nitong halaman na gumagawa ng pataba. 440 00:22:36,105 --> 00:22:38,315 Ito namang sa tumutunaw na uri ng halaman, siksik at malasa. 441 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 Ayos lang kaya 'yon? 442 00:22:40,859 --> 00:22:43,821 Di ba ito kinakain ng ibang mga hayop? 443 00:22:43,904 --> 00:22:46,740 Kinukuha itong lahat ng iba. 444 00:22:47,407 --> 00:22:49,493 Ganoon talaga pag kumakain ng karne ang halaman. 445 00:22:49,576 --> 00:22:52,496 Ginagamit nila ang mga ito para makapambiktima ng kakainin nila. 446 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 Ganoon pala 'yon. 447 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 Iniisip ko nga kung patibong lang ang pagiging matamis nito. 448 00:22:58,043 --> 00:22:59,461 Naiintindihan ko na. 449 00:23:01,922 --> 00:23:05,050 Masaya akong nagiging interesado ka na. 450 00:23:05,134 --> 00:23:06,218 Tigilan mo 'yan! 451 00:23:14,059 --> 00:23:16,436 Ano'ng gagawin natin do'n sa bangkay? 452 00:23:16,520 --> 00:23:18,730 Wala na tayong oras para bumalik sa bayan. 453 00:23:19,314 --> 00:23:21,483 Gusto mo bang buhayin ko siya ulit gamit ang mahika? 454 00:23:21,984 --> 00:23:24,695 'Wag, baka di 'yan gumana. 455 00:23:25,279 --> 00:23:29,032 Baka may kumuha na lang pag iniwan nating ganiyan. 456 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 Oo. 457 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 Ilagay natin sa madaling makita. 458 00:23:34,955 --> 00:23:37,249 May nakita na akong ganito dati sa bitayan. 459 00:23:40,752 --> 00:23:43,589 Binangungot si Marcille no'ng gabing 'yon. 460 00:23:45,257 --> 00:23:46,675 Pagkain sa piitan. 461 00:23:46,758 --> 00:23:48,594 Kakain ka o ikaw ang kakainin. 462 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 Walang pagkakasunod-sunod. 463 00:23:51,513 --> 00:23:54,850 Pribilehiyo ang makakain para sa mga nabubuhay. 464 00:23:55,726 --> 00:23:57,019 Pagkain sa piitan. 465 00:23:57,102 --> 00:23:59,396 O, pagkain sa piitan. 466 00:25:23,647 --> 00:25:27,943 DELICIOUS IN DUNGEON 467 00:25:28,610 --> 00:25:30,988 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Gizelle Sioco