1
00:00:01,042 --> 00:00:04,046
ORIHINAL NA LIKHA NI RYOKO KUI
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,007
Nagsimula ang lahat
sa isang maliit na nayon.
3
00:00:08,300 --> 00:00:12,763
Isang araw, may pagyanig sa lupa na sanhi
ng pagkabiyak ng lupa sa sementeryo,
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,599
at may lalaking lumitaw mula rito.
5
00:00:16,224 --> 00:00:20,353
Sinabi niyang siya ang hari
ng dating maimpluwensyang kaharian.
6
00:00:21,563 --> 00:00:23,899
Sinabi niya pa na ang dating kaharian niya
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,860
ay ginawang bihag sa ilalim ng lupa
8
00:00:26,943 --> 00:00:29,613
ng isang baliw na salamangkero.
9
00:00:30,614 --> 00:00:32,532
Ang sinumang makatatalo sa salamangkero,
10
00:00:32,616 --> 00:00:34,785
bibigyan niya ng kahit ano
na mula sa kaharian niya.
11
00:00:35,869 --> 00:00:39,414
Matapos niyang sabihin ito,
naging alikabok siya at nawala.
12
00:00:45,128 --> 00:00:49,007
DELICIOUS IN DUNGEON
13
00:00:59,726 --> 00:01:01,228
Galingan n'yo.
14
00:01:01,311 --> 00:01:03,396
Tapusin na natin itong dragon
nang makapagpahinga na.
15
00:01:03,480 --> 00:01:04,648
Sugod!
16
00:01:05,857 --> 00:01:06,900
Handang-handa kami.
17
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
Walang makasasagabal sa 'min.
18
00:01:14,491 --> 00:01:15,867
Di 'yon totoo.
19
00:01:17,410 --> 00:01:18,495
Gutom na kami.
20
00:01:20,831 --> 00:01:23,250
Nanghihina na ang lahat.
21
00:01:24,501 --> 00:01:28,088
Nasayang ang isang araw namin
sa pag-iikot kasi mali ang mapa namin.
22
00:01:28,171 --> 00:01:31,383
Napadpad kami sa patibong
kaya tatlong araw ng pagkain ang nawala.
23
00:01:36,596 --> 00:01:40,767
Nakakainis pero kailangan naming
bumalik pag natalo na namin ang dragon.
24
00:01:40,851 --> 00:01:41,977
Kuya!
25
00:01:42,561 --> 00:01:43,728
Ano'ng nangyari, Falin?
26
00:01:43,812 --> 00:01:45,981
Ginamitan ka ba ng mahikang panlito?
27
00:01:48,316 --> 00:01:49,484
A…
28
00:01:51,945 --> 00:01:53,029
Ano?
29
00:01:54,489 --> 00:01:55,490
Nagbibiro ka ba?
30
00:01:56,324 --> 00:01:59,244
Mamamatay na kami?
Ang layo na namin sa piitan.
31
00:02:00,162 --> 00:02:03,248
Ta… Takbo.
32
00:02:15,093 --> 00:02:16,136
Laios.
33
00:02:20,473 --> 00:02:21,600
Gising ka na pala.
34
00:02:22,434 --> 00:02:26,188
Tinulungan tayo ng mahika
para makalabas ng piitan
35
00:02:26,980 --> 00:02:29,149
pero si Falin lang ang di namin mahanap.
36
00:02:32,569 --> 00:02:33,987
Nakain siya.
37
00:02:34,070 --> 00:02:34,988
Ano?
38
00:02:35,739 --> 00:02:38,200
Di gumana ang mahika niya
sa loob ng tiyan ng dragon.
39
00:02:39,075 --> 00:02:40,660
Imposible.
40
00:02:40,744 --> 00:02:42,370
Baka nasa loob pa siya ng piitan.
41
00:02:42,954 --> 00:02:43,955
Iligtas na natin siya.
42
00:02:44,456 --> 00:02:45,957
Sandali.
43
00:02:46,833 --> 00:02:51,838
Ang totoo niyan, naiwan sa piitan
ang halos lahat nang mayroon tayo.
44
00:02:52,631 --> 00:02:53,924
Kaya wala na tayong masyadong gamit.
45
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
Ano?
46
00:02:55,342 --> 00:02:57,135
At ang mas malala pa…
47
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
Chilchuck?
48
00:02:58,845 --> 00:03:01,264
Nawalan tayo ng dalawang miyembro.
49
00:03:01,348 --> 00:03:02,349
SULAT NG PAGRERETIRO
50
00:03:02,432 --> 00:03:03,266
Ano 'yan?
51
00:03:03,850 --> 00:03:07,354
Mukhang matagal na rin silang
inaalok ng ibang grupo.
52
00:03:07,437 --> 00:03:08,772
Ano?
53
00:03:09,522 --> 00:03:11,775
Magastos ang paggalugad sa piitan
54
00:03:11,858 --> 00:03:15,779
kasi magpapasahod pa ng mga kasama,
bibili ng mga gamit, at siyempre pagkain.
55
00:03:16,363 --> 00:03:20,241
Puwede naming ibenta ang mga gamit namin
at gamitin ang natitirang pondo
56
00:03:20,325 --> 00:03:22,619
para sa mas murang kagamitan.
57
00:03:22,702 --> 00:03:27,290
Bibili pa ng pagkain, gamot, iba pang
kailangan, at bayad sa bagong kasapi.
58
00:03:27,374 --> 00:03:29,376
-Kasiya ba ang pera natin?
-Hindi.
59
00:03:30,460 --> 00:03:33,922
Matutunaw ang kapatid ko
habang inihahanda natin ang lahat.
60
00:03:34,506 --> 00:03:37,259
May tao na kayang buhayin
'yong patay na, di ba?
61
00:03:37,342 --> 00:03:39,678
Kaya niya kayang buhayin
'yong idinumi na ng halimaw?
62
00:03:40,303 --> 00:03:41,805
Wala pa akong nababalitaan na ganiyan.
63
00:03:45,767 --> 00:03:47,852
Alam kong kulang ang pera natin
64
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
pero puwede bang kumain muna tayo?
65
00:03:49,729 --> 00:03:53,149
Kung iisipin n'yo,
baka dahil sa gutom kaya tayo natalo.
66
00:03:54,025 --> 00:03:56,027
Ano'ng kakainin natin?
67
00:03:56,111 --> 00:03:59,531
Kung 'yong mura lang,
doon tayo sa kainan sa may kalsada
68
00:03:59,614 --> 00:04:01,950
o kaya sa Tumatawang Lobo
na maraming magbigay ng pagkain.
69
00:04:02,033 --> 00:04:04,953
Ay, parang maganda rin kumain doon!
70
00:04:05,036 --> 00:04:08,081
Ang sarap ng soup dumplings nila.
71
00:04:08,164 --> 00:04:09,708
-Hindi.
-Ano?
72
00:04:10,292 --> 00:04:12,377
Kailangan nating bumalik sa piitan.
73
00:04:12,460 --> 00:04:14,296
Pero sa lagay natin ngayon…
74
00:04:14,379 --> 00:04:15,588
May naisip ako.
75
00:04:16,423 --> 00:04:18,842
-Umalis na kayong dalawa sa grupo.
-Ano?
76
00:04:18,925 --> 00:04:22,971
Ibebenta natin ang mga gamit n'yo
at mag-isa akong papasok sa piitan.
77
00:04:23,054 --> 00:04:24,389
Nababaliw ka na ba?
78
00:04:24,472 --> 00:04:25,473
Gusto mo na bang mamatay?
79
00:04:25,557 --> 00:04:29,269
Sa ganitong paraan,
di natin kailangang palitan ang gamit
80
00:04:29,352 --> 00:04:32,731
at bababa ako sa pinakamababang palapag
nang mag-isang iniiwasan ang mga halimaw.
81
00:04:33,315 --> 00:04:34,733
Di 'yon imposible.
82
00:04:34,816 --> 00:04:36,985
Kasalanan ko naman ang lahat ng ito.
83
00:04:37,068 --> 00:04:39,779
Ayaw kong mapahamak din kayong dalawa.
84
00:04:42,782 --> 00:04:44,576
Sasama ako kahit ano pang mangyari.
85
00:04:44,659 --> 00:04:46,870
Gagawin ko ang lahat
para iligtas si Falin.
86
00:04:46,953 --> 00:04:49,080
Importante rin si Falin sa 'kin.
87
00:04:50,415 --> 00:04:52,667
Di ako magiging pabigat sa 'yo.
88
00:04:52,751 --> 00:04:55,587
Alam mo kung gaano kalakas ang mahika ko.
89
00:04:55,670 --> 00:04:58,590
Isali mo na rin ang trabaho ko.
90
00:04:58,673 --> 00:05:02,218
Kailangan mo ng tagabukas ng pinto
at tagasira ng mga patibong.
91
00:05:02,802 --> 00:05:03,970
Mga kasama…
92
00:05:06,806 --> 00:05:10,226
Seryoso talaga kayong
sasamahan n'yo ako, di ba?
93
00:05:10,310 --> 00:05:12,228
Mapabuti man o mapasama?
94
00:05:13,563 --> 00:05:14,814
O… Oo.
95
00:05:16,441 --> 00:05:18,985
Sa loob ng piitan tayo kukuha ng pagkain.
96
00:05:19,069 --> 00:05:19,986
-Ano?
-Ano?
97
00:05:20,070 --> 00:05:22,781
Maraming halimaw sa loob ng piitan.
98
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
Ibig sabihin, may sistemang ekolohikal
na umiiral sa loob nito.
99
00:05:26,618 --> 00:05:30,038
Kakainin ng halimaw na karne ang kinakain
ang halimaw na di karne ang kinakain
100
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
at ang kinakain ng halimaw
na di karne ang kinakain ay halaman
101
00:05:32,415 --> 00:05:35,001
na kumukuha ng sustansiya
sa tubig, sikat ng araw, at dumi.
102
00:05:35,085 --> 00:05:39,255
Sa madaling salita,
puwede ring kumain sa loob ang mga tao.
103
00:05:42,717 --> 00:05:43,885
Sinasabi mo bang…
104
00:05:44,469 --> 00:05:45,887
kakain tayo ng mga halimaw?
105
00:05:45,970 --> 00:05:47,847
Kakain rin tayo ng mga halimaw.
106
00:05:47,931 --> 00:05:50,141
Isipin n'yo ang mga naging
paglalakbay natin.
107
00:05:50,225 --> 00:05:53,645
Sigurado akong may mukhang masasarap.
108
00:05:54,604 --> 00:05:57,023
Hindi, di ko kakainin ang mga 'yon.
109
00:05:57,107 --> 00:06:00,401
May iilang tao rin ang nanghuhuli
ng mga halimaw para kainin.
110
00:06:00,485 --> 00:06:03,696
'Yong mga kriminal na
di na puwedeng bumalik sa lupa?
111
00:06:03,780 --> 00:06:07,158
Lagi nga silang dinadala
sa ospital dahil nalason sa kinain.
112
00:06:07,742 --> 00:06:10,411
Sinabi mong gagawin mo
ang lahat para iligtas si Falin.
113
00:06:10,495 --> 00:06:12,163
Di ko naman sinabi
na kakain ako ng halimaw.
114
00:06:12,247 --> 00:06:15,250
Wala na tayong oras at pera.
May pagpipilian pa ba tayo?
115
00:06:15,333 --> 00:06:17,377
Walang saysay lang din
kung kakain tayo ng kakaiba
116
00:06:17,460 --> 00:06:19,754
at malalason.
117
00:06:20,880 --> 00:06:22,715
Takbo!
118
00:06:24,092 --> 00:06:26,177
Tulungan n'yo kami!
119
00:06:29,055 --> 00:06:30,723
Mukhang mga baguhan sa piitan.
120
00:06:31,641 --> 00:06:35,228
Di sila puwede rito
kung di nila kaya ang ganitong halimaw.
121
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Uy, Laios?
122
00:06:38,815 --> 00:06:40,984
Gawin natin itong tanghalian.
123
00:06:41,067 --> 00:06:42,861
Ayaw ko!
124
00:06:42,944 --> 00:06:45,613
Hindi, di puwede!
125
00:06:46,239 --> 00:06:48,741
Di ba delikado
kung kabute agad ang kakainin?
126
00:06:48,825 --> 00:06:53,621
Sabi rito sa gabay ng pagkain sa piitan,
ayos lang ito sa mga baguhan.
127
00:06:53,705 --> 00:06:56,457
Malaman ito at di matapang ang lasa.
128
00:06:56,541 --> 00:06:59,085
-Anong libro ito?
-Mukhang luma na.
129
00:07:00,086 --> 00:07:02,380
Maghanap tayo ng puwesto para makapagluto.
130
00:07:02,881 --> 00:07:04,924
Mas maganda sana kung may isa
o dalawa pa tayong sangkap.
131
00:07:07,218 --> 00:07:10,221
Mula sa Dambuhalang Alakdan
ang mga hakbang na 'yon!
132
00:07:10,763 --> 00:07:12,640
Hindi kaya…
133
00:07:12,724 --> 00:07:15,727
Kahit pa na piitan ito,
marami pa rin ang pumupunta rito
134
00:07:15,810 --> 00:07:18,229
kaya naman maingay ito
dahil sa mga manlalakbay at mangangalakal.
135
00:07:18,730 --> 00:07:20,315
Dati itong sementeryo,
136
00:07:20,398 --> 00:07:23,401
isang sagradong lugar kung saan
payapang nakahimlay ang mga tao.
137
00:07:23,485 --> 00:07:26,779
At no'ng naikonekta ito sa piitan
anim na taon na ang nakalilipas,
138
00:07:26,863 --> 00:07:29,866
naging isa ito
sa pinakamasisiglang lugar sa nayon.
139
00:07:30,492 --> 00:07:34,037
Sabi nila, galing sa ilalim
ng piitan ang mga halimaw.
140
00:07:34,120 --> 00:07:38,166
Di pa alam kung sinumpa
ang mga nilalang sa lupa bilang halimaw
141
00:07:38,249 --> 00:07:41,544
o kung nanggaling talaga
ang mga ito sa mundo ng mga halimaw.
142
00:07:41,628 --> 00:07:44,464
Pero kakaiba ang mga hitsura nito
143
00:07:44,547 --> 00:07:47,383
at inaatake ang mga tao
na para bang may prinoprotektahan sila.
144
00:07:48,134 --> 00:07:51,179
Pero 'yon lang
ang ebidensiya na mayroon kami
145
00:07:51,262 --> 00:07:54,557
na mayroong talagang isang
isinumpang masaganang kaharian.
146
00:07:56,434 --> 00:07:58,102
'Wag mo 'yang patayin na parang ulang.
147
00:07:58,186 --> 00:08:01,648
Ganito dapat 'yon hulihin,
mas madali kaysa manghuli ng ulang.
148
00:08:01,731 --> 00:08:02,815
Uy.
149
00:08:03,399 --> 00:08:08,112
Matagal ka nang naghahanap ng tsansa
para makakain ng halimaw, ano?
150
00:08:10,281 --> 00:08:13,243
Pero di 'yan ang rason kung bakit
gusto kong iligtas ang kapatid ko.
151
00:08:13,868 --> 00:08:14,702
Oo na.
152
00:08:14,786 --> 00:08:18,331
Di ko pa ito nasasabi sa inyo
pero gusto ko ang mga halimaw,
153
00:08:18,414 --> 00:08:21,709
mula sa mga hitsura at tunog nila.
154
00:08:21,793 --> 00:08:24,128
Gusto ko ring malaman ang lasa nila.
155
00:08:24,212 --> 00:08:25,380
May problema siya sa pag-iisip.
156
00:08:30,802 --> 00:08:34,305
Puwede bang sa may
kaunting tao natin ito gawin?
157
00:08:34,389 --> 00:08:37,600
Mahirap magpabalik-balik para sa tubig.
158
00:08:38,685 --> 00:08:41,020
Paano natin ito kakainin?
159
00:08:41,104 --> 00:08:43,106
Subukan natin 'yong normal na paraan.
160
00:08:45,108 --> 00:08:46,359
Ano'ng problema?
161
00:08:46,442 --> 00:08:49,862
Madaling hiwain mula sa itaas
pero medyo matigas sa loob.
162
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
Pag nakakalaban natin
ang mga kabuteng uri ng halimaw,
163
00:08:52,156 --> 00:08:54,951
baka di epektibo pag pahilis
o pahalang ang paghiwa natin.
164
00:08:55,535 --> 00:08:56,869
Bagong impormasyon 'yon.
165
00:08:56,953 --> 00:08:59,831
Mukha na itong pagkain pag hiniwa na.
166
00:08:59,914 --> 00:09:00,748
Parang di naman.
167
00:09:03,334 --> 00:09:04,877
Hoy, teka!
168
00:09:04,961 --> 00:09:08,423
Kakainin natin ito na ganito lang?
Paano 'yong lason?
169
00:09:08,506 --> 00:09:11,050
Ligtas namang kainin
ang lason nitong alakdan.
170
00:09:12,844 --> 00:09:13,678
Talaga?
171
00:09:13,761 --> 00:09:16,264
'Yon ang sabi sa libro
kaya gusto kong subukan.
172
00:09:17,849 --> 00:09:19,517
Pwe.
173
00:09:20,643 --> 00:09:21,728
Sabi sa 'yo, e.
174
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Sandali nga.
175
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
Hot Pot na Alakdan, 'no?
176
00:09:26,024 --> 00:09:28,901
Mali ang pamamaraan n'yo
nang paggawa nito.
177
00:09:28,985 --> 00:09:30,111
Sino ka?
178
00:09:30,194 --> 00:09:32,572
Pag kinain n'yo ang halimaw na ito,
179
00:09:32,655 --> 00:09:36,909
dapat putulin ang sipit, ulo, at binti.
180
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
Sasakit ang tiyan n'yo rito sa buntot.
181
00:09:39,495 --> 00:09:42,373
Sabi sa libro ayos lang naman daw.
182
00:09:42,457 --> 00:09:44,417
Pangit ang lasa nito.
183
00:09:44,500 --> 00:09:47,170
Saka n'yo hihiwain din ang katawan.
184
00:09:47,253 --> 00:09:51,424
Mas magiging madali itong lutuin
at mapasasarap ng katas nito ang sabaw.
185
00:09:51,507 --> 00:09:53,426
Mas mapadadali rin itong kainin.
186
00:09:53,509 --> 00:09:55,928
Alisin n'yo rin ang lamang-loob nito.
187
00:09:56,012 --> 00:09:57,930
Mapait ang mga ito at masagwa sa bibig.
188
00:09:58,014 --> 00:09:59,474
Para naman sa Naglalakad na Kabute,
189
00:09:59,557 --> 00:10:02,518
itapon ang nasa ibabang parte
pati ang nasa tatlong dangkal sa ibabaw.
190
00:10:02,602 --> 00:10:04,562
Masarap ang mga paa nito
kaya 'wag n'yong sayangin.
191
00:10:04,646 --> 00:10:06,439
Masarap ang paa?
192
00:10:06,522 --> 00:10:09,651
Oo, may mabango
at kakaiba itong amoy, di ba?
193
00:10:09,734 --> 00:10:11,319
Amoy ng paa?
194
00:10:11,402 --> 00:10:13,571
Masyadong maliit itong kaldero.
195
00:10:14,155 --> 00:10:15,531
Gamitin natin 'tong akin.
196
00:10:16,532 --> 00:10:18,076
Mukhang handa ka talaga.
197
00:10:18,743 --> 00:10:21,913
Parang may kulang.
198
00:10:27,669 --> 00:10:28,628
Heto.
199
00:10:28,711 --> 00:10:30,546
Teka, hinding-hindi ko kakainin 'yan.
200
00:10:30,630 --> 00:10:33,341
-Marcille?
-Kahit na kailan.
201
00:10:33,424 --> 00:10:34,967
Sementeryo ito.
202
00:10:35,051 --> 00:10:36,969
Kahit ayos lang sa 'kin ang mga halimaw,
203
00:10:37,053 --> 00:10:39,222
di ko papatulan
ang mga halaman na may ugat.
204
00:10:39,305 --> 00:10:41,683
Di ba ayos naman na kahit ito lang?
205
00:10:41,766 --> 00:10:43,893
-Marcille!
-At sino ka naman?
206
00:10:43,976 --> 00:10:45,520
-Sa itaas mo!
-Ano?
207
00:10:51,526 --> 00:10:52,443
Isang Dita!
208
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
Buwisit, buong mukha ko ang natakpan.
209
00:10:55,530 --> 00:10:57,949
Naku, di ako makagawa ng mahika.
210
00:10:58,032 --> 00:11:01,953
Kung magbabalik-tanaw,
una akong namatay dahil sa Dita.
211
00:11:08,167 --> 00:11:10,044
-Ayos ka lang ba?
-Oo.
212
00:11:10,128 --> 00:11:11,671
May nakapasok lang sa ilong ko.
213
00:11:11,754 --> 00:11:13,089
Isinga mo.
214
00:11:13,673 --> 00:11:16,300
Naalis mo ang Dita
gamit lang ang kutsilyo?
215
00:11:16,384 --> 00:11:18,845
Madali lang naman
kung alam mo ang katangian nito.
216
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Mukha lang silang walang eksaktong hugis
217
00:11:21,222 --> 00:11:23,933
pero mas detalyado ang pagkakahanay
ng organo nila kaysa sa mga tao.
218
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
Ito ang nasa loob ng isang Dita.
219
00:11:27,895 --> 00:11:30,440
Kompara sa mga tao,
baliktad ang tiyan nila
220
00:11:30,523 --> 00:11:34,110
at napapalibutan ng likido
ang lamang-loob at ulo nito.
221
00:11:34,193 --> 00:11:37,989
Nararamdaman nito ang paghinga
ng biktima nila at saka nila aatakihin.
222
00:11:38,072 --> 00:11:42,743
Kaya mapipili ka nitong atakihin
kung sisigaw ka nang malakas.
223
00:11:42,827 --> 00:11:45,121
Di ito nakakain nang ganito
224
00:11:45,204 --> 00:11:49,083
pero puwedeng dagdagan ng katas
ng citrus at hugasan sa mainit na tubig.
225
00:11:49,167 --> 00:11:50,793
Punasan lang ang natirang tubig
226
00:11:50,877 --> 00:11:54,505
o kaya pahiran ng asin at ibilad sa araw.
227
00:11:54,589 --> 00:11:56,507
Espesyal ang ganitong pagkain.
228
00:11:56,591 --> 00:12:00,052
Kung puwede, mas maganda
na mababad ito nang dalawang linggo.
229
00:12:00,136 --> 00:12:02,513
Matagal din ang pagpapatuyo nito.
230
00:12:02,597 --> 00:12:06,017
Ito ang ginawa kong patuyuan ng Dita.
231
00:12:06,601 --> 00:12:08,019
Ipitin lang ito nang ganito
232
00:12:08,102 --> 00:12:10,563
at matutuyo na ito
habang naglalakad-lakad ka.
233
00:12:11,105 --> 00:12:13,232
Medyo matagal talaga ang proseso
234
00:12:14,108 --> 00:12:15,651
pero ganito ang kalalabasan.
235
00:12:16,402 --> 00:12:18,154
Idagdag natin ito.
236
00:12:18,738 --> 00:12:21,532
-Pero di ba espesyal na pagkain 'yan?
-Ayos lang.
237
00:12:22,116 --> 00:12:26,579
Higit sampung taon na akong nananaliksik
tungkol sa pagkain ng halimaw.
238
00:12:27,246 --> 00:12:31,292
Masaya akong marinig
na may interesado sa pagluluto ng Halimaw.
239
00:12:31,375 --> 00:12:32,668
Sampung taon?
240
00:12:32,752 --> 00:12:35,296
Ganoon na ba katagal itong piitan?
241
00:12:35,880 --> 00:12:37,548
Buweno, maupo kayo.
242
00:12:56,192 --> 00:12:57,360
Luto na.
243
00:12:57,443 --> 00:12:59,362
HOT POT NA DAMBUHALANG ALAKDAN
AT NAGLALAKAD NA KABUTE
244
00:13:03,032 --> 00:13:05,660
Nagiging mapula pala
ang Dambuhalang Alakdan pag nilaga?
245
00:13:05,743 --> 00:13:08,120
Parang kakaibang makita ito sa personal.
246
00:13:09,163 --> 00:13:11,207
Amoy masarap ito.
247
00:13:11,290 --> 00:13:14,043
Lumalambot ang karne kapag naluluto
248
00:13:14,126 --> 00:13:15,836
kaya mabilis itong maghiwa-hiwalay.
249
00:13:16,712 --> 00:13:17,838
Oo nga.
250
00:13:21,175 --> 00:13:22,426
Ang sarap nito!
251
00:13:22,510 --> 00:13:23,970
Di ba nga?
252
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
Base sa paraan mo ng pagluluto,
naging iba ang lasa nito.
253
00:13:26,430 --> 00:13:28,391
Di ba nga?
254
00:13:28,474 --> 00:13:30,351
Ang sarap nito! Nakakabigla!
255
00:13:30,434 --> 00:13:32,228
Di ba nga?
256
00:13:35,439 --> 00:13:37,608
Pahingi rin ako.
257
00:13:39,193 --> 00:13:40,736
Ano ito?
258
00:13:40,820 --> 00:13:43,072
Pinatuyong lamang-loob ng Dita.
259
00:13:46,242 --> 00:13:47,368
Ang sarap!
260
00:13:47,451 --> 00:13:50,496
Ganito pala dapat kainin ang Dita?
261
00:13:50,580 --> 00:13:53,416
Masarap din ito
pag binabad sa katas ng prutas.
262
00:13:53,499 --> 00:13:56,460
Masarap at malambot din
itong ugat ng puno.
263
00:13:56,544 --> 00:13:58,296
Di naman talaga 'yan ugat.
264
00:13:58,379 --> 00:14:01,632
Troso 'yan na tumubo
nang pabaliktad dito sa piitan.
265
00:14:01,716 --> 00:14:04,135
Malambot at masarap din ang lumot.
266
00:14:04,218 --> 00:14:06,846
Sa loob din ba ng piitan ito tumutubo?
267
00:14:06,929 --> 00:14:10,266
Normal na lumot lang 'yan
na tumutubo sa mahalumigmig na lugar.
268
00:14:10,349 --> 00:14:14,270
Di ako makapaniwala na lahat ng ito
ay galing sa piitan na nililibot natin.
269
00:14:18,858 --> 00:14:21,152
Grabe, busog na busog ako.
270
00:14:21,235 --> 00:14:22,862
Di pa namin alam ang pangalan mo.
271
00:14:23,863 --> 00:14:25,448
Ako si Senshi.
272
00:14:25,531 --> 00:14:27,867
Ibig sabihin n'on,
"mananaliksik" sa wikang Dwarvish.
273
00:14:28,868 --> 00:14:29,744
Ako si Laios.
274
00:14:29,827 --> 00:14:32,788
'Yan si Marcille, ang gumagamit ng mahika,
at si Chilchuck, ang tagabukas ng pinto.
275
00:14:33,372 --> 00:14:35,875
Mukhang may misyon kayo.
276
00:14:35,958 --> 00:14:37,418
Oo, tama ka.
277
00:14:38,127 --> 00:14:41,631
Isa sa mga kasamahan namin ang nakain
ng halimaw sa mas mababang palapag.
278
00:14:42,423 --> 00:14:44,300
Gusto namin siyang iligtas
bago pa siya malusaw.
279
00:14:44,884 --> 00:14:48,179
Halimaw? Anong klase?
280
00:14:48,262 --> 00:14:50,014
Isang dragon na may pulang kaliskis.
281
00:14:50,890 --> 00:14:53,142
Pulang kaliskis?
282
00:14:53,684 --> 00:14:55,186
Ang Pulang Dragon?
283
00:14:55,770 --> 00:14:57,897
Para mapanatili ang malaki nilang katawan,
284
00:14:57,980 --> 00:14:59,815
halos buong araw
na natutulog lang ang mga dragon.
285
00:14:59,899 --> 00:15:02,944
Mabagal silang makatunaw ng pagkain
kompara sa ibang mga halimaw.
286
00:15:03,527 --> 00:15:05,112
Sana nga.
287
00:15:05,613 --> 00:15:06,697
Pakiusap.
288
00:15:06,781 --> 00:15:09,825
Puwede ba akong sumama sa inyo?
289
00:15:09,909 --> 00:15:11,702
Puwedeng-puwede.
290
00:15:11,786 --> 00:15:14,205
Sobrang makatutulong ka sa 'min.
291
00:15:14,288 --> 00:15:16,707
Talaga?
292
00:15:17,416 --> 00:15:19,460
-Salamat.
-Salamat din.
293
00:15:19,543 --> 00:15:23,464
Ilang taon ko nang pinangarap
na maluto ang Pulang Dragon.
294
00:15:24,048 --> 00:15:25,508
Ang Pulang Dragon.
295
00:15:25,591 --> 00:15:29,720
Siguro dapat ordinaryong steak
ang lutuin ko o kaya burger.
296
00:15:29,804 --> 00:15:31,973
Ayos din kung shabu-shabu.
297
00:15:32,056 --> 00:15:35,476
Hindi, kung may itlog, mas masarap
ang Pinaghalong Dragon at Itlog nito.
298
00:15:38,437 --> 00:15:41,232
Puwede kaya talagang kainin 'yon?
299
00:15:42,566 --> 00:15:46,529
'Yon ang iniisip nang lahat
pero wala ni isang nagsalita.
300
00:15:50,408 --> 00:15:51,993
Pangalawang palapag sa baba.
301
00:15:52,576 --> 00:15:55,496
Hindi gaya ng sementeryo
sa unang palapag pagkababa,
302
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
kakaiba ang paligid na nakikita nila rito.
303
00:15:59,083 --> 00:16:00,334
Ayon sa mga dalubhasa,
304
00:16:00,418 --> 00:16:05,006
ito ang tuktok ng Ginintuang Palasyo
na nasa pinakailalim ng lupa.
305
00:16:05,089 --> 00:16:07,717
Lagi kong naiisip ito,
306
00:16:07,800 --> 00:16:11,012
bakit kaya di lumalampas
sa ibabaw ng lupa ang mga punong 'yan?
307
00:16:11,095 --> 00:16:13,597
E, nabuo kasi ang piitang ito
dahil sa isang sumpa.
308
00:16:15,349 --> 00:16:17,518
Marcille, ayos ka lang ba?
309
00:16:17,601 --> 00:16:20,479
Natapilok lang ako sa awang dito.
310
00:16:20,563 --> 00:16:22,023
Kanina pa tayo naglalakad.
311
00:16:22,106 --> 00:16:23,607
Pagod ka na siguro.
312
00:16:24,150 --> 00:16:26,694
Maghanap tayo ng magiging kampo
para makapagpahinga na nang maaga.
313
00:16:28,154 --> 00:16:31,657
Dati sa may espasyo lang
sa puno tayo natulog, di ba?
314
00:16:31,741 --> 00:16:33,367
Oo nga.
315
00:16:33,451 --> 00:16:36,203
Napaso pa nga ako
no'ng nagluto ako ng sinabawang baboy.
316
00:16:37,371 --> 00:16:38,205
Sabaw…
317
00:16:38,289 --> 00:16:39,915
Gutom na ba kayo?
318
00:16:39,999 --> 00:16:43,044
May tirang sabaw pa ng alakdan
mula sa pananghalian natin.
319
00:16:43,127 --> 00:16:44,295
Ayaw ko niyan.
320
00:16:44,378 --> 00:16:45,963
Buweno.
321
00:16:46,047 --> 00:16:48,049
Mangaso tayo ng halimaw para sa hapunan.
322
00:16:48,132 --> 00:16:50,051
Hay.
323
00:16:50,718 --> 00:16:53,179
-Ano ba'ng gusto mong kainin?
-Ano?
324
00:16:53,262 --> 00:16:56,307
Susubukan kong ibigay ang gusto mo.
325
00:16:56,390 --> 00:16:58,184
Sinasabi mo lang 'yan pero…
326
00:17:00,436 --> 00:17:02,229
Halimaw pa rin ang kakainin natin, tama?
327
00:17:03,564 --> 00:17:07,193
Sige, ayos lang sa 'kin
ang kahit na ano basta nakakain.
328
00:17:07,777 --> 00:17:10,071
Anong klaseng mga halimaw ba ang nandito?
329
00:17:10,738 --> 00:17:12,073
Tingnan natin…
330
00:17:12,656 --> 00:17:14,575
Malalaking Paniki at mga Higanteng Daga.
331
00:17:14,658 --> 00:17:16,702
Ayaw ko n'ong madudumi.
332
00:17:16,786 --> 00:17:17,703
Duwende ng Gubat.
333
00:17:17,787 --> 00:17:19,330
Di puwede 'yong mukhang kalahating-tao.
334
00:17:19,413 --> 00:17:20,456
Buhay na Baluti.
335
00:17:20,539 --> 00:17:22,500
Metal?
336
00:17:22,583 --> 00:17:26,337
Wala bang mas normal
gaya ng mga ibon o prutas?
337
00:17:26,420 --> 00:17:27,963
Palaging may ganiyang tao
338
00:17:28,047 --> 00:17:32,009
na tatanggihan ang mga inaalok
matapos sabihing kakain ng kahit ano.
339
00:17:32,093 --> 00:17:34,345
Di naman yata
malaking bagay ang hinihingi ko.
340
00:17:35,012 --> 00:17:37,598
May mga normal na halimaw
pero di sila nang-aatake ng tao
341
00:17:37,681 --> 00:17:39,350
kaya mas matagal ang magiging paghahanda.
342
00:17:40,017 --> 00:17:43,062
Di basta-basta nakakakuha ng pagkain.
343
00:17:43,145 --> 00:17:45,106
Pasensiya na, tama ka.
344
00:17:45,189 --> 00:17:46,232
Pero alam mo,
345
00:17:46,315 --> 00:17:49,693
baka may makasalubong tayong
halimaw na may dalang napangaso niya.
346
00:17:49,777 --> 00:17:52,113
Subukan nating maging masaya para rito!
347
00:17:52,196 --> 00:17:54,490
Di ako masyadong masaya.
348
00:17:54,573 --> 00:17:58,494
Maraming prutas ang tumutubo ngayon.
349
00:17:59,078 --> 00:18:00,496
Talaga?
350
00:18:01,455 --> 00:18:02,498
Oo.
351
00:18:05,584 --> 00:18:08,504
Hayan! Sabi na nga ba at prutas
na galing sa Halamang Mangangain-Tao.
352
00:18:08,587 --> 00:18:10,548
Marcille, mali ka.
353
00:18:10,631 --> 00:18:12,508
Karaniwang pangalan nito
ang Halamang Mangangain-Tao.
354
00:18:12,591 --> 00:18:16,011
Baraselia ang tawag sa bulaklak na 'yan.
355
00:18:16,679 --> 00:18:18,514
Madalas na tumubo 'yan
sa daanan ng halimaw
356
00:18:18,597 --> 00:18:20,641
at naglalabas ng dagtang
parang sapot ng gagamba.
357
00:18:20,724 --> 00:18:23,269
Pag may dumikit sa dagta,
awtomatiko nitong hihilahin 'yon.
358
00:18:25,354 --> 00:18:27,773
Kumakapit ito sa mga gumagalaw
na bagay pero di nila kayang tunawin.
359
00:18:28,315 --> 00:18:30,734
Ginagawa lang nila itong pataba.
360
00:18:30,818 --> 00:18:33,779
Pero minsan,
tao ang ginagawa nilang pataba, tama?
361
00:18:33,863 --> 00:18:36,490
Ang mga gulay na kinakain mo
362
00:18:36,574 --> 00:18:40,161
ay may bakas ng mga bangkay
at dumi ng hayop.
363
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
May punto ka naman pero…
364
00:18:42,872 --> 00:18:44,165
Ayos lang.
365
00:18:44,248 --> 00:18:46,000
Nasa pangalawang palapag
sa baba palang tayo.
366
00:18:46,083 --> 00:18:49,712
Malalaman naman nila
pag may bangkay na nandito.
367
00:18:49,795 --> 00:18:53,257
May mga tauhan sila
para kunin ang mga bangkay
368
00:18:53,340 --> 00:18:56,260
at wala namang makakain
ng halimaw sa lugar na ganito.
369
00:18:56,802 --> 00:18:58,429
Sa tingin mo?
370
00:18:58,512 --> 00:19:00,764
Di yata natin mapipitas
nang palihim ang mga 'yan.
371
00:19:01,849 --> 00:19:03,684
Kailangan nating makipaglaban.
372
00:19:05,269 --> 00:19:06,645
Tabi.
373
00:19:07,646 --> 00:19:09,982
Isang tira ko lang ang bahala sa mga 'yan.
374
00:19:11,108 --> 00:19:13,485
Sperae Yeptum Rufermus.
375
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Alamandras Proju.
376
00:19:16,530 --> 00:19:18,574
Nexant Aslam.
377
00:19:18,657 --> 00:19:20,201
Tumigil ka, hangal!
378
00:19:20,284 --> 00:19:21,869
Bakit?
379
00:19:26,081 --> 00:19:28,751
Gusto mo bang matamaan din
ang mga prutas ng mahika mo?
380
00:19:28,834 --> 00:19:30,502
'Yong mauubos n'yo lang dapat
ang kukunin n'yo.
381
00:19:30,586 --> 00:19:32,254
'Yon ang patakaran.
382
00:19:32,338 --> 00:19:34,632
Tama na muna 'yan!
383
00:19:35,216 --> 00:19:37,134
Pakawalan mo ako!
384
00:19:42,848 --> 00:19:44,725
Di nila kayang tunawin ang tao?
385
00:19:44,808 --> 00:19:46,644
Pero kaya naman nilang kainin!
386
00:19:46,727 --> 00:19:49,730
Ano? Kaya nilang tunawin ang ibang bagay.
387
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
Depende sa uri ng halaman.
388
00:19:51,857 --> 00:19:53,984
'Yang may hawak sa 'yo
389
00:19:54,068 --> 00:19:56,278
ay isang uri ng parasito
na nagtatanim ng buto sa balat mo.
390
00:19:56,362 --> 00:19:58,155
'Yan ang pinakamasamang uri!
391
00:19:59,240 --> 00:20:00,908
'Wag kang masyadong gumalaw, Marcille.
392
00:20:01,867 --> 00:20:04,870
Maraming biyas
ang mga halimaw na anyong-halaman.
393
00:20:04,954 --> 00:20:07,164
Matatagalan kung lalabanan ko
ang mga ito nang paisa-isa.
394
00:20:07,665 --> 00:20:09,583
Pag espada ang gagamitin,
isa lang ang dapat tamaan.
395
00:20:10,376 --> 00:20:11,543
Ang ugat.
396
00:20:15,381 --> 00:20:16,924
Aray…
397
00:20:17,549 --> 00:20:18,759
Ayos ka lang?
398
00:20:18,842 --> 00:20:20,928
Oo, salamat, Laios.
399
00:20:21,679 --> 00:20:23,305
-Kumusta naman?
-Ang ano?
400
00:20:23,973 --> 00:20:27,226
Ito ang Aninong Buntot, anyong-halaman
na parasitong nagbabaon ng buto
401
00:20:27,309 --> 00:20:28,811
sa balat ng buhay na mga nilalang.
402
00:20:28,894 --> 00:20:32,940
Di katulad ng Baraselia
na kayang makabali ng buto,
403
00:20:33,023 --> 00:20:35,901
nanghuhuli ng biktima
ang Aninong Buntot nang di ito pinapatay.
404
00:20:36,402 --> 00:20:38,320
Malumanay ang trato nito,
405
00:20:38,404 --> 00:20:42,324
binibihag ang biktima
nang di ito sinasaktan.
406
00:20:42,408 --> 00:20:45,828
Siguro maganda 'yon
sa pakiramdam. Kumusta naman?
407
00:20:47,913 --> 00:20:49,957
Nagalit na naman siya sa 'kin.
408
00:20:50,040 --> 00:20:52,835
Kahit ako nga rin maiinis sa 'yo.
409
00:21:03,929 --> 00:21:05,973
Una, pakuluan lamang ito nang bahagya.
410
00:21:06,682 --> 00:21:08,976
Hiwain nang paikot sa may tangkay.
411
00:21:09,685 --> 00:21:13,314
Ipilipit lang ito nang kaunti at hilahin
para maalis ang mga buto.
412
00:21:13,814 --> 00:21:15,733
-Wow.
-Balatan ito
413
00:21:15,816 --> 00:21:18,235
at durugin ang balat para lumambot,
414
00:21:19,445 --> 00:21:20,988
saka ito tatakpan.
415
00:21:21,572 --> 00:21:26,327
Igiling ang di pa hinog na bunga
at dagdagan ng Dita saka sabaw ng alakdan,
416
00:21:26,410 --> 00:21:28,495
tapos haluin ito hanggang sa lumapot.
417
00:21:28,579 --> 00:21:31,707
Pag naging pino na ang hitsura,
ibuhos na ang natitirang sabaw ng alakdan
418
00:21:31,790 --> 00:21:34,418
at hiniwang bunga.
419
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
Haluin lang nang kaunti
saka isalang na sa kawali.
420
00:21:37,588 --> 00:21:39,381
Saglit lang itong lutuin.
421
00:21:39,465 --> 00:21:41,759
Gusto kong malaman
kung tutubo ba ito sa labas ng piitan.
422
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
Siyempre hindi.
423
00:21:43,344 --> 00:21:44,845
'Wag!
424
00:21:45,888 --> 00:21:49,767
Pag kumukulo na,
ilagay na ang natitirang prutas.
425
00:21:51,435 --> 00:21:52,269
Ayos.
426
00:21:52,936 --> 00:21:54,146
Luto na.
427
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
TART NA GAWA SA PRUTAS
NG HALAMANG MANGANGAIN-TAO
428
00:21:56,357 --> 00:21:57,691
Tart?
429
00:21:57,775 --> 00:21:59,276
Kahawig naman yata.
430
00:21:59,860 --> 00:22:02,321
Ginamit lang ang pabalat para di
magdikit-dikit. 'Wag n'yong kainin.
431
00:22:03,530 --> 00:22:06,492
Maalat ito. Di ko 'yon inaasahan.
432
00:22:06,575 --> 00:22:08,035
Oo nga, masarap.
433
00:22:08,660 --> 00:22:11,997
Subukan mo, Marcille. Magugustuhan mo.
434
00:22:12,790 --> 00:22:15,709
Di naman hinalo rito 'yong halaman
na kumakain ng tao, di ba?
435
00:22:16,293 --> 00:22:20,130
Hindi, kung ginamit natin
ang helatina galing doon,
436
00:22:20,214 --> 00:22:22,758
mas magiging masarap pa sana ito.
437
00:22:22,841 --> 00:22:24,802
Di masyadong tumigas ang Dita.
438
00:22:31,308 --> 00:22:33,310
Ang sarap nito.
439
00:22:33,393 --> 00:22:36,021
Sariwa at matamis ang prutas
nitong halaman na gumagawa ng pataba.
440
00:22:36,105 --> 00:22:38,315
Ito namang sa tumutunaw
na uri ng halaman, siksik at malasa.
441
00:22:38,899 --> 00:22:40,776
Ayos lang kaya 'yon?
442
00:22:40,859 --> 00:22:43,821
Di ba ito kinakain ng ibang mga hayop?
443
00:22:43,904 --> 00:22:46,740
Kinukuha itong lahat ng iba.
444
00:22:47,407 --> 00:22:49,493
Ganoon talaga pag kumakain
ng karne ang halaman.
445
00:22:49,576 --> 00:22:52,496
Ginagamit nila ang mga ito
para makapambiktima ng kakainin nila.
446
00:22:52,579 --> 00:22:53,705
Ganoon pala 'yon.
447
00:22:54,790 --> 00:22:57,459
Iniisip ko nga kung patibong lang
ang pagiging matamis nito.
448
00:22:58,043 --> 00:22:59,461
Naiintindihan ko na.
449
00:23:01,922 --> 00:23:05,050
Masaya akong nagiging interesado ka na.
450
00:23:05,134 --> 00:23:06,218
Tigilan mo 'yan!
451
00:23:14,059 --> 00:23:16,436
Ano'ng gagawin natin do'n sa bangkay?
452
00:23:16,520 --> 00:23:18,730
Wala na tayong oras para bumalik sa bayan.
453
00:23:19,314 --> 00:23:21,483
Gusto mo bang
buhayin ko siya ulit gamit ang mahika?
454
00:23:21,984 --> 00:23:24,695
'Wag, baka di 'yan gumana.
455
00:23:25,279 --> 00:23:29,032
Baka may kumuha na lang
pag iniwan nating ganiyan.
456
00:23:29,116 --> 00:23:30,242
Oo.
457
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
Ilagay natin sa madaling makita.
458
00:23:34,955 --> 00:23:37,249
May nakita
na akong ganito dati sa bitayan.
459
00:23:40,752 --> 00:23:43,589
Binangungot si Marcille no'ng gabing 'yon.
460
00:23:45,257 --> 00:23:46,675
Pagkain sa piitan.
461
00:23:46,758 --> 00:23:48,594
Kakain ka o ikaw ang kakainin.
462
00:23:49,595 --> 00:23:51,430
Walang pagkakasunod-sunod.
463
00:23:51,513 --> 00:23:54,850
Pribilehiyo ang makakain
para sa mga nabubuhay.
464
00:23:55,726 --> 00:23:57,019
Pagkain sa piitan.
465
00:23:57,102 --> 00:23:59,396
O, pagkain sa piitan.
466
00:25:23,647 --> 00:25:27,943
DELICIOUS IN DUNGEON
467
00:25:28,610 --> 00:25:30,988
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Gizelle Sioco