1
00:00:01,042 --> 00:00:04,046
KARYA ASLI OLEH RYOKO KUI
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,007
Semuanya berawal di desa kecil.
3
00:00:08,300 --> 00:00:12,763
Suatu hari, gemuruh di tanah
menyebabkan keretakan di bawah pemakaman,
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,599
dan seorang pria muncul dari sana.
5
00:00:16,224 --> 00:00:20,353
Dia mengaku sebagai raja
dari kerajaan yang pernah makmur.
6
00:00:21,563 --> 00:00:23,899
Katanya negeri yang dahulu berjaya itu
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,860
masih ditahan jauh di bawah tanah
8
00:00:26,943 --> 00:00:29,613
oleh seorang penyihir gila.
9
00:00:30,614 --> 00:00:32,532
Kepada siapa pun
yang mengalahkan penyihir itu,
10
00:00:32,616 --> 00:00:34,785
dia menawarkan semua
yang dimiliki kerajaannya.
11
00:00:35,869 --> 00:00:39,706
Setelah menyampaikan kata-kata ini,
dia berubah menjadi debu dan menghilang.
12
00:00:59,726 --> 00:01:01,228
Teruskan, Semuanya.
13
00:01:01,311 --> 00:01:03,146
Tinggal sedikit setelah naga ini.
14
00:01:03,980 --> 00:01:05,148
Ayo!
15
00:01:05,857 --> 00:01:06,900
Kami sepenuhnya siap.
16
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
Tidak ada yang bisa menghalangi kami.
17
00:01:14,491 --> 00:01:15,742
Itu tidak benar.
18
00:01:17,410 --> 00:01:18,495
Kami lapar.
19
00:01:20,831 --> 00:01:23,250
Gerakan semua orang kurang tajam.
20
00:01:24,501 --> 00:01:28,088
Kami membuang satu hari dengan berkeliaran
karena salah cetak di peta.
21
00:01:28,171 --> 00:01:31,383
Kami masuk perangkap
dan kehilangan makanan untuk tiga hari.
22
00:01:36,596 --> 00:01:40,767
Ini merepotkan, tapi kami harus kembali
sebentar setelah kalahkan naga itu.
23
00:01:40,851 --> 00:01:41,977
Laios!
24
00:01:42,561 --> 00:01:43,728
Apa yang terjadi, Falin?
25
00:01:43,812 --> 00:01:45,981
Apa mereka memberimu mantra kebingungan?
26
00:01:48,316 --> 00:01:49,484
Apa…
27
00:01:51,945 --> 00:01:53,029
Apa?
28
00:01:54,489 --> 00:01:55,490
Yang benar saja.
29
00:01:56,324 --> 00:01:59,244
Kami semua mati?
Kami jauh di dalam dungeon.
30
00:02:00,162 --> 00:02:03,248
Lari.
31
00:02:15,093 --> 00:02:16,136
Laios.
32
00:02:20,473 --> 00:02:21,600
Kau sudah bangun.
33
00:02:22,434 --> 00:02:26,188
Sepertinya mantra sihir
mengeluarkan kita dari dungeon,
34
00:02:26,980 --> 00:02:29,149
tapi hanya Falin yang tak ada.
35
00:02:32,569 --> 00:02:33,987
Dia dimakan.
36
00:02:34,070 --> 00:02:34,988
Apa?
37
00:02:35,739 --> 00:02:38,200
Sihirnya tak bekerja
dari dalam perut naga.
38
00:02:39,201 --> 00:02:40,660
Tidak mungkin.
39
00:02:40,744 --> 00:02:42,370
Dia mungkin masih di dungeon.
40
00:02:42,954 --> 00:02:43,955
Ayo segera selamatkan dia.
41
00:02:44,456 --> 00:02:45,957
Tunggu.
42
00:02:46,833 --> 00:02:51,838
Sejujurnya, sepertinya hampir
semua barang kita tertinggal di dungeon.
43
00:02:52,631 --> 00:02:53,924
Jadi, kita kehilangan semuanya.
44
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
Apa?
45
00:02:55,342 --> 00:02:57,135
Dan yang lebih buruk…
46
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
Chilchuck?
47
00:02:58,845 --> 00:03:01,264
Kita baru saja kehilangan
dua anggota kelompok.
48
00:03:01,348 --> 00:03:02,349
SURAT PENGUNDURAN DIRI
49
00:03:02,432 --> 00:03:03,266
Apa itu?
50
00:03:03,850 --> 00:03:07,354
Tampaknya kelompok lain
sudah cukup lama mendekati mereka.
51
00:03:07,437 --> 00:03:08,772
Apa?
52
00:03:09,522 --> 00:03:11,775
Menjelajahi dungeon membutuhkan uang
53
00:03:11,858 --> 00:03:15,779
untuk menyewa rekan,
membeli perlengkapan, juga makanan.
54
00:03:16,363 --> 00:03:20,241
Kami bisa menjual perlengkapan saat ini
dan amankan dana yang kami miliki sekarang
55
00:03:20,325 --> 00:03:22,619
untuk beralih ke perlengkapan lebih murah.
56
00:03:22,702 --> 00:03:27,290
Serta membayar makanan, obat,
kebutuhan, dan rekan baru.
57
00:03:27,374 --> 00:03:29,793
- Apa uang kita cukup?
- Tidak sama sekali.
58
00:03:30,460 --> 00:03:33,922
Adikku akan dicerna
selagi kita menyiapkan semuanya.
59
00:03:34,506 --> 00:03:37,259
Ada yang pernah hidupkan seseorang
dari potongan-potongan, bukan?
60
00:03:37,342 --> 00:03:39,678
Apa mereka pernah menghidupkan kembali
seseorang dari kotoran?
61
00:03:40,303 --> 00:03:42,514
Aku belum pernah mendengarnya.
62
00:03:45,767 --> 00:03:47,852
Aku tahu kita kekurangan uang,
63
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
tapi bagaimana jika makan dahulu?
64
00:03:49,729 --> 00:03:53,149
Lagi pula, mungkin perut kosong kita
yang menyebabkan kita gagal.
65
00:03:54,025 --> 00:03:56,027
Kita mau makan apa?
66
00:03:56,111 --> 00:03:59,531
Untuk makanan murah,
kita bisa ke bistro di jalan utama,
67
00:03:59,614 --> 00:04:01,950
atau ke Laughing Wolf untuk makan besar.
68
00:04:02,033 --> 00:04:04,953
Tapi pub itu juga sulit dilewatkan!
69
00:04:05,036 --> 00:04:08,081
Sup pangsit mereka benar-benar enak.
70
00:04:08,164 --> 00:04:09,708
- Tidak.
- Apa?
71
00:04:10,292 --> 00:04:12,377
Kita harus kembali ke dungeon.
72
00:04:12,460 --> 00:04:13,795
Tapi keadaan kita saat ini…
73
00:04:14,379 --> 00:04:15,588
Aku punya ide.
74
00:04:16,423 --> 00:04:18,842
- Kalian berdua akan tinggalkan kelompok.
- Apa?
75
00:04:18,925 --> 00:04:22,971
Lalu, kita jual perlengkapan kalian
dan aku akan masuk ke dungeon sendirian.
76
00:04:23,054 --> 00:04:24,389
Itu gila.
77
00:04:24,472 --> 00:04:25,473
Kau mau mati?
78
00:04:25,557 --> 00:04:29,269
Dengan begini, kita tak perlu berkompromi
soal kualitas perlengkapan,
79
00:04:29,352 --> 00:04:32,731
dan aku bisa ke lantai terbawah
sambil menghindari monster jika sendirian.
80
00:04:33,315 --> 00:04:34,733
Itu tidak mustahil.
81
00:04:34,816 --> 00:04:36,985
Lagi pula, semuanya salahku.
82
00:04:37,068 --> 00:04:39,779
Aku tidak bisa membahayakan kalian juga.
83
00:04:42,782 --> 00:04:44,576
Aku juga ikut, apa pun yang terjadi.
84
00:04:44,659 --> 00:04:46,870
Aku akan melakukan apa pun
untuk menyelamatkan Falin.
85
00:04:46,953 --> 00:04:49,080
Falin juga berharga bagiku.
86
00:04:50,415 --> 00:04:52,667
Aku tidak akan membebanimu.
87
00:04:52,751 --> 00:04:55,587
Kau tahu betapa kuatnya sihirku, 'kan?
88
00:04:55,670 --> 00:04:58,590
Jangan lupakan pekerjaanku juga.
89
00:04:58,673 --> 00:05:02,218
Kau akan membutuhkanku untuk membuka pintu
dan mematikan perangkap.
90
00:05:02,302 --> 00:05:03,970
Kalian…
91
00:05:06,806 --> 00:05:10,226
Kalian sungguh ingin ikut denganku, 'kan?
92
00:05:10,310 --> 00:05:12,228
Bagaimana pun hasilnya?
93
00:05:13,563 --> 00:05:14,814
Ya.
94
00:05:16,441 --> 00:05:18,985
Kita akan mencari makanan
dari dalam dungeon.
95
00:05:19,069 --> 00:05:19,986
- Apa?
- Apa?
96
00:05:20,070 --> 00:05:22,781
Ada banyak monster di dungeon.
97
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
Itu artinya terdapat ekosistem
di dalamnya.
98
00:05:26,618 --> 00:05:30,038
Monster karnivor akan makan
monster herbivor,
99
00:05:30,121 --> 00:05:32,248
dan monster herbivor makan tanaman
100
00:05:32,332 --> 00:05:35,001
yang mendapat nutrisi dari air,
sinar matahari, dan tanah.
101
00:05:35,085 --> 00:05:39,255
Dengan kata lain,
manusia juga bisa makan di dungeon.
102
00:05:42,717 --> 00:05:43,885
Jadi, maksudmu
103
00:05:44,469 --> 00:05:45,887
kita akan makan monster?
104
00:05:46,471 --> 00:05:47,847
Kita akan makan monster juga.
105
00:05:47,931 --> 00:05:50,141
Pikirkan petualangan kita sampai sekarang.
106
00:05:50,225 --> 00:05:53,645
Aku yakin ada banyak yang tampak lezat.
107
00:05:54,604 --> 00:05:57,023
Tidak, aku tidak mau makan itu!
108
00:05:57,107 --> 00:06:00,401
Ada cukup banyak orang
yang memburu monster demi makanan.
109
00:06:00,485 --> 00:06:03,696
Maksudmu penjahat
yang tidak bisa kembali ke permukaan?
110
00:06:03,780 --> 00:06:07,158
Mereka pun dirawat di rumah sakit
karena keracunan makanan.
111
00:06:07,867 --> 00:06:10,411
Kau bilang kau akan melakukan apa pun
untuk menyelamatkan Falin.
112
00:06:10,495 --> 00:06:12,163
Aku tak pernah bilang akan makan monster!
113
00:06:12,247 --> 00:06:15,250
Tak ada waktu atau uang.
Apa lagi pilihan kita?
114
00:06:15,333 --> 00:06:17,377
Tapi tidak ada gunanya
jika kita makan makanan aneh
115
00:06:17,460 --> 00:06:19,754
dan terhenti karena keracunan makanan!
116
00:06:20,880 --> 00:06:22,799
Lari!
117
00:06:24,092 --> 00:06:26,177
Selamatkan kami!
118
00:06:28,805 --> 00:06:30,723
Sepertinya mereka pemula dungeon.
119
00:06:31,641 --> 00:06:35,228
Mereka tidak cocok untuk ini
jika tak bisa tangani monster seperti ini.
120
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Hei, Laios?
121
00:06:38,815 --> 00:06:40,984
Mari buat makan siang dari ini.
122
00:06:41,067 --> 00:06:42,861
Aku menolak!
123
00:06:42,944 --> 00:06:45,613
Tidak, tentu saja tidak!
124
00:06:46,239 --> 00:06:48,741
Bukankah langsung makan jamur
agak berisiko?
125
00:06:48,825 --> 00:06:53,621
Menurut panduan makanan dungeon,
ini cocok untuk pemula.
126
00:06:53,705 --> 00:06:56,457
Dagingnya tebal dan rasanya ringan.
127
00:06:56,541 --> 00:06:59,085
- Buku apa ini?
- Kelihatannya sudah usang.
128
00:07:00,086 --> 00:07:02,380
Ayo cari tempat untuk nyalakan api.
129
00:07:02,881 --> 00:07:04,924
Andai kita punya satu atau dua bahan lagi.
130
00:07:07,218 --> 00:07:10,221
Itu bunyi langkah Kalajengking Besar!
131
00:07:10,763 --> 00:07:12,640
Mungkinkah dia…
132
00:07:12,724 --> 00:07:15,727
Meski ini dungeon,
banyak orang datang dan pergi,
133
00:07:15,810 --> 00:07:18,229
menjadikannya tempat yang ramai
bagi petualang dan pedagang.
134
00:07:18,730 --> 00:07:20,315
Bekas pemakaman,
135
00:07:20,398 --> 00:07:23,401
ini pernah menjadi tempat suci di mana
penduduk desa tidur dengan tenang.
136
00:07:23,485 --> 00:07:26,779
Tapi setelah terhubung
dengan dungeon enam tahun lalu,
137
00:07:26,863 --> 00:07:29,866
itu menjadi tempat paling ramai di desa.
138
00:07:30,492 --> 00:07:34,037
Mereka bilang monster muncul
dari kedalaman dungeon.
139
00:07:34,120 --> 00:07:38,166
Tidak jelas apakah mantra terlarang
mengubah makhluk terestrial
140
00:07:38,249 --> 00:07:41,544
atau mereka dipanggil dari dunia monster.
141
00:07:41,628 --> 00:07:44,464
Tapi penampilan mereka aneh
142
00:07:44,547 --> 00:07:47,383
dan menyerang manusia
seolah-olah ada yang mereka lindungi.
143
00:07:48,134 --> 00:07:51,179
Tapi itu satu-satunya bukti
yang kami miliki
144
00:07:51,262 --> 00:07:54,557
bahwa ibu kota terkutuk
yang dahulu makmur benar-benar ada.
145
00:07:56,434 --> 00:07:58,102
Jangan membunuhnya seperti udang karang.
146
00:07:58,186 --> 00:08:01,648
Beginilah cara menangkapnya,
jadi, lebih mudah daripada udang karang.
147
00:08:01,731 --> 00:08:02,815
Hei.
148
00:08:03,399 --> 00:08:08,112
Kau sudah lama mencari kesempatan
untuk makan monster, ya?
149
00:08:10,281 --> 00:08:13,243
Tapi itu tidak mengubah fakta
bahwa aku ingin menyelamatkan adikku.
150
00:08:13,868 --> 00:08:14,702
Ya, baiklah.
151
00:08:14,786 --> 00:08:18,331
Aku tidak pernah mengatakan ini,
tapi aku suka monster.
152
00:08:18,414 --> 00:08:21,709
Mulai dari penampilan, suara,
hingga ekologi mereka.
153
00:08:21,793 --> 00:08:24,128
Aku pun jadi ingin tahu rasa mereka.
154
00:08:24,212 --> 00:08:25,296
Dia psikopat.
155
00:08:30,802 --> 00:08:34,305
Bukankah kita seharusnya melakukan ini
di tempat yang lebih sepi?
156
00:08:34,389 --> 00:08:37,600
Sulit jika bolak-balik mengambil air.
157
00:08:38,685 --> 00:08:41,020
Jadi, bagaimana memakannya?
158
00:08:41,104 --> 00:08:43,106
Mari kita coba pendekatan ortodoks.
159
00:08:45,108 --> 00:08:46,359
Ada apa?
160
00:08:46,442 --> 00:08:49,862
Mudah dipotong dari atas,
tapi ada perlawanan dari samping.
161
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
Saat kita melawan monster tipe jamur,
162
00:08:52,156 --> 00:08:54,951
menebas secara diagonal
atau horizontal mungkin kurang efektif.
163
00:08:55,535 --> 00:08:56,869
Senang mengetahuinya.
164
00:08:56,953 --> 00:08:59,831
Terlihat seperti makanan jika diiris.
165
00:08:59,914 --> 00:09:00,748
Apanya?
166
00:09:03,334 --> 00:09:04,877
Hei, tunggu!
167
00:09:04,961 --> 00:09:08,423
Kita akan memakannya seperti ini?
Bagaimana dengan bisanya?
168
00:09:08,506 --> 00:09:11,050
Bisa kalajengking ini aman dimakan.
169
00:09:12,844 --> 00:09:13,678
Benarkah?
170
00:09:13,761 --> 00:09:16,264
Itu yang tertulis di buku,
jadi, aku ingin mencobanya.
171
00:09:17,849 --> 00:09:19,517
Menjijikkan.
172
00:09:20,643 --> 00:09:21,728
Apa kubilang?
173
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Tunggu.
174
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
Hot Pot Kalajengking, ya?
175
00:09:26,024 --> 00:09:28,901
Tapi metode itu masih kurang menarik.
176
00:09:28,985 --> 00:09:30,111
Siapa kau?
177
00:09:30,194 --> 00:09:32,572
Saat makan monster ini,
178
00:09:32,655 --> 00:09:36,909
kau harus memotong capit,
kepala, dan kakinya.
179
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
Ekornya akan membuat perutmu sakit.
180
00:09:39,495 --> 00:09:42,373
Buku itu bilang tidak apa-apa.
181
00:09:42,457 --> 00:09:44,417
Atau rasanya tidak enak.
182
00:09:44,500 --> 00:09:47,170
Selain itu, potong tubuhnya juga.
183
00:09:47,253 --> 00:09:51,424
Akan lebih mudah matang,
dan sarinya menciptakan kaldu lezat.
184
00:09:51,507 --> 00:09:53,426
Ini juga lebih mudah dimakan.
185
00:09:53,509 --> 00:09:55,928
Keluarkan organ dalamnya.
186
00:09:56,012 --> 00:09:57,930
Rasanya pahit dan teksturnya buruk.
187
00:09:58,014 --> 00:09:59,474
Untuk Jamur Berjalan,
188
00:09:59,557 --> 00:10:02,518
buang bagian bawahnya
dan tiga sentimeter dari permukaan.
189
00:10:02,602 --> 00:10:04,562
Kakinya lezat, jadi, simpan itu.
190
00:10:04,646 --> 00:10:06,439
Kakinya lezat?
191
00:10:06,522 --> 00:10:09,651
Ya, aromanya enak dan unik, bukan?
192
00:10:09,734 --> 00:10:11,319
Bau kaki, ya?
193
00:10:11,402 --> 00:10:13,571
Panci ini terlalu kecil.
194
00:10:14,155 --> 00:10:15,531
Kita pakai punyaku saja.
195
00:10:16,532 --> 00:10:18,076
Persiapanmu benar-benar matang.
196
00:10:18,743 --> 00:10:21,913
Rasanya ada yang kurang.
197
00:10:27,669 --> 00:10:28,628
Ini.
198
00:10:28,711 --> 00:10:30,546
Tunggu, aku tak mau makan itu!
199
00:10:30,630 --> 00:10:33,341
- Marcille?
- Tidak akan.
200
00:10:33,424 --> 00:10:34,967
Ini pemakaman, tahu?
201
00:10:35,051 --> 00:10:36,969
Meski aku tidak keberatan dengan monster,
202
00:10:37,053 --> 00:10:39,222
tanaman dengan akar tidak boleh.
203
00:10:39,305 --> 00:10:41,683
Bukankah sudah cukup bagus dengan ini?
204
00:10:41,766 --> 00:10:43,893
- Marcille!
- Siapa kau?
205
00:10:43,976 --> 00:10:45,520
- Di atas!
- Apa?
206
00:10:51,526 --> 00:10:52,443
Slime!
207
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
Sial, ini menutupi wajahku.
208
00:10:55,530 --> 00:10:57,949
Gawat, aku tak bisa merapal mantra.
209
00:10:58,032 --> 00:11:01,953
Kalau dipikir-pikir,
kematian pertamaku itu karena Slime.
210
00:11:08,167 --> 00:11:10,044
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
211
00:11:10,128 --> 00:11:11,671
Tapi itu masuk ke hidungku.
212
00:11:11,754 --> 00:11:13,089
Keluarkanlah.
213
00:11:13,673 --> 00:11:16,300
Kau menyingkirkan Slime
hanya dengan pisau?
214
00:11:16,384 --> 00:11:18,845
Mudah jika tahu komposisinya.
215
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Mereka mungkin terlihat tak berbentuk,
216
00:11:21,222 --> 00:11:23,933
tapi komposisi mereka
lebih terstruktur daripada manusia.
217
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
Ini bagian dalam Slime.
218
00:11:27,895 --> 00:11:30,440
Dibandingkan dengan manusia,
perutnya terbalik
219
00:11:30,523 --> 00:11:34,110
dan organ internal serta kepalanya
dilapisi cairan pencernaan.
220
00:11:34,193 --> 00:11:37,989
Ia merasakan napas mangsanya
dan mulai beraksi.
221
00:11:38,072 --> 00:11:42,743
Jadi, kau target mudah
jika berteriak dengan suara keras.
222
00:11:42,827 --> 00:11:45,288
Tidak bisa dimakan seperti ini,
223
00:11:45,371 --> 00:11:49,083
tapi kau bisa tambahkan jus jeruk,
dan cuci dengan air panas.
224
00:11:49,167 --> 00:11:50,793
Lalu, seka sisa airnya
225
00:11:50,877 --> 00:11:54,505
atau gosok dengan garam
dan keringkan di bawah sinar matahari.
226
00:11:54,589 --> 00:11:56,507
Ini menghasilkan hidangan lezat.
227
00:11:56,591 --> 00:12:00,052
Jika memungkinkan, sebaiknya
keringkan selama dua pekan.
228
00:12:00,136 --> 00:12:02,513
Mengeringkannya juga butuh waktu.
229
00:12:02,597 --> 00:12:06,017
Ini jaring pengering Slime portabel
yang kubuat sendiri.
230
00:12:06,601 --> 00:12:08,019
Jepit seperti ini
231
00:12:08,102 --> 00:12:10,563
dan ini akan mengering saat kau berjalan.
232
00:12:11,105 --> 00:12:13,232
Butuh waktu sampai siap,
233
00:12:14,108 --> 00:12:15,651
tapi ini hasilnya.
234
00:12:16,402 --> 00:12:18,154
Mari tambahkan ini untuk hari ini.
235
00:12:18,738 --> 00:12:21,532
- Tapi bukankah ini berharga?
- Tidak apa-apa.
236
00:12:22,116 --> 00:12:24,660
Aku sudah meneliti makanan monster
di dungeon ini
237
00:12:24,744 --> 00:12:26,746
selama lebih dari sepuluh tahun.
238
00:12:27,246 --> 00:12:29,916
Tidak ada yang membuatku lebih bahagia
239
00:12:29,999 --> 00:12:31,292
daripada mendengar ada yang tertarik
dengan masakan Monster.
240
00:12:31,375 --> 00:12:32,668
Sepuluh tahun?
241
00:12:32,752 --> 00:12:35,296
Apa dungeon sudah di sini selama itu?
242
00:12:35,963 --> 00:12:37,548
Duduklah dengan tenang.
243
00:12:56,192 --> 00:12:57,527
Sudah siap.
244
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
HOT POT KALAJENGKING BESAR
DAN JAMUR BERJALAN
245
00:13:03,032 --> 00:13:05,660
Kalajengking Besar yang direbus
menjadi merah, ya?
246
00:13:05,743 --> 00:13:08,120
Rasanya sangat berbeda
melihatnya secara langsung.
247
00:13:09,163 --> 00:13:11,207
Aromanya agak lezat.
248
00:13:11,290 --> 00:13:14,043
Dagingnya mengerut saat dimasak,
249
00:13:14,126 --> 00:13:15,836
jadi, mudah hancur.
250
00:13:16,712 --> 00:13:17,838
Kau benar.
251
00:13:21,008 --> 00:13:21,842
Lezat!
252
00:13:22,552 --> 00:13:23,970
Benar, bukan?
253
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
Rasanya sangat berbeda
berdasarkan cara memasaknya.
254
00:13:26,430 --> 00:13:28,391
Benar, bukan?
255
00:13:28,474 --> 00:13:30,351
Enak sekali! Aku terkejut!
256
00:13:30,434 --> 00:13:32,353
Benar, bukan?
257
00:13:35,439 --> 00:13:37,608
Aku minta!
258
00:13:39,193 --> 00:13:40,736
Apa ini?
259
00:13:40,820 --> 00:13:43,072
Jeroan Slime kering.
260
00:13:46,242 --> 00:13:47,368
Enaknya!
261
00:13:47,451 --> 00:13:50,496
Jadi, begini cara makan Slime?
262
00:13:50,580 --> 00:13:53,416
Rasanya juga enak
jika direndam dalam jus buah.
263
00:13:53,499 --> 00:13:56,460
Akar pohon ini sangat enak dan lembut.
264
00:13:56,544 --> 00:13:58,296
Secara teknis, ini bukan akar.
265
00:13:58,379 --> 00:14:01,632
Ini batang pohon
yang tumbuh terbalik di dungeon.
266
00:14:01,716 --> 00:14:04,135
Alga ini lembut dan lezat.
267
00:14:04,218 --> 00:14:06,846
Apa ini juga tumbuh di dungeon?
268
00:14:06,929 --> 00:14:10,266
Itu hanya alga biasa
yang tumbuh di tempat lembap.
269
00:14:10,349 --> 00:14:14,270
Aku tak percaya semua ini berasal
dari dungeon yang kita lalui.
270
00:14:18,858 --> 00:14:21,152
Kenyangnya.
271
00:14:21,235 --> 00:14:22,862
Kami masih belum tahu namamu.
272
00:14:23,863 --> 00:14:25,448
Namaku Senshi.
273
00:14:25,531 --> 00:14:27,867
Artinya "peneliti" dalam bahasa Kurcaci.
274
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Aku Laios.
275
00:14:29,952 --> 00:14:32,788
Itu Marcille si pengguna sihir
dan Chilchuck si pembuka kunci.
276
00:14:33,372 --> 00:14:35,875
Sepertinya kalian punya misi.
277
00:14:35,958 --> 00:14:37,418
Ya, benar.
278
00:14:38,127 --> 00:14:41,631
Salah satu rekan kami
dimakan monster di lantai bawah.
279
00:14:42,423 --> 00:14:44,300
Kami ingin menyelamatkannya
sebelum dia dicerna.
280
00:14:45,384 --> 00:14:48,179
Oleh monster? Monster apa?
281
00:14:48,262 --> 00:14:50,806
Naga dengan sisik merah tua.
282
00:14:50,890 --> 00:14:53,142
Sisik merah tua?
283
00:14:53,684 --> 00:14:55,186
Naga Merah?
284
00:14:55,770 --> 00:14:57,897
Untuk menjaga tubuh besar mereka,
285
00:14:57,980 --> 00:14:59,815
naga menghabiskan sebagian besar hari
dengan tidur.
286
00:14:59,899 --> 00:15:02,944
Mereka juga mencerna
jauh lebih lambat daripada monster lain.
287
00:15:04,028 --> 00:15:05,196
Kuharap begitu.
288
00:15:05,780 --> 00:15:06,697
Kumohon.
289
00:15:06,781 --> 00:15:09,825
Bolehkah aku menemanimu?
290
00:15:09,909 --> 00:15:11,702
Dengan senang hati.
291
00:15:11,786 --> 00:15:14,205
Itu juga akan sangat membantu kami.
292
00:15:14,288 --> 00:15:16,707
Benarkah?
293
00:15:17,416 --> 00:15:19,460
- Terima kasih.
- Sama-sama.
294
00:15:19,543 --> 00:15:23,464
Aku bermimpi memasak Naga Merah
selama bertahun-tahun.
295
00:15:24,048 --> 00:15:25,508
Naga Merah.
296
00:15:25,591 --> 00:15:29,720
Mungkin aku harus memasak
steik tradisional, atau mungkin burger.
297
00:15:29,804 --> 00:15:31,973
Shabu-shabu juga enak.
298
00:15:32,056 --> 00:15:35,476
Tidak, jika aku punya telur,
nasi mangkuk Naga dan Telur akan enak.
299
00:15:38,938 --> 00:15:41,232
Apa boleh makan itu?
300
00:15:42,566 --> 00:15:46,529
Semua orang memikirkannya,
tapi tidak ada yang mengatakan apa pun.
301
00:15:50,408 --> 00:15:51,993
Lantai basemen kedua.
302
00:15:52,576 --> 00:15:55,496
Tak seperti pemakaman
di lantai basemen pertama,
303
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
pemandangan tak biasa
terbentang di depan mereka.
304
00:15:59,083 --> 00:16:00,334
Menurut para akademisi,
305
00:16:00,418 --> 00:16:05,006
ini puncak menara Kastel Emas,
yang terletak jauh di bawah tanah.
306
00:16:05,089 --> 00:16:07,717
Aku sudah lama penasaran soal ini,
307
00:16:07,800 --> 00:16:11,012
tapi kenapa pohon-pohon setinggi itu
tak menjulang ke atas permukaan?
308
00:16:11,095 --> 00:16:13,597
Dungeon ini diciptakan dari kutukan.
309
00:16:15,349 --> 00:16:17,518
Marcille, kau tak apa-apa?
310
00:16:17,601 --> 00:16:20,479
Aku tersandung celah di jembatan.
311
00:16:20,563 --> 00:16:22,023
Kita sudah berjalan cukup jauh.
312
00:16:22,106 --> 00:16:23,607
Kau pasti lelah.
313
00:16:24,150 --> 00:16:26,694
Mari cari perkemahan
dan berhenti lebih awal hari ini.
314
00:16:28,154 --> 00:16:31,657
Kita pernah bermalam
di pohon berongga di sini, bukan?
315
00:16:31,741 --> 00:16:32,783
Ya, benar.
316
00:16:33,367 --> 00:16:36,287
Tanganku melepuh
saat membuat sup daging babi.
317
00:16:37,371 --> 00:16:38,205
Sup…
318
00:16:38,289 --> 00:16:39,915
Kau lapar?
319
00:16:39,999 --> 00:16:43,044
Aku punya kaldu kalajengking
dari makan siang hari ini.
320
00:16:43,127 --> 00:16:44,295
Aku tidak mau.
321
00:16:44,378 --> 00:16:45,963
Baiklah.
322
00:16:46,047 --> 00:16:48,049
Ayo berburu monster untuk makan malam.
323
00:16:48,132 --> 00:16:50,051
Astaga.
324
00:16:50,718 --> 00:16:53,179
- Kau mau makan apa?
- Apa?
325
00:16:53,262 --> 00:16:56,307
Aku akan berusaha
untuk memenuhi permintaanmu.
326
00:16:56,390 --> 00:16:58,184
Meski kau bilang begitu…
327
00:17:00,436 --> 00:17:02,229
Kita akan makan monster, 'kan?
328
00:17:03,564 --> 00:17:07,193
Apa pun boleh asalkan bisa dimakan.
329
00:17:07,777 --> 00:17:10,071
Monster apa yang tinggal di sekitar sini?
330
00:17:10,738 --> 00:17:12,073
Coba kulihat.
331
00:17:12,656 --> 00:17:14,575
Kelelawar Besar dan Tikus Raksasa.
332
00:17:14,658 --> 00:17:16,702
Aku tak mau apa pun yang tak bersih!
333
00:17:16,786 --> 00:17:17,703
Goblin Hutan.
334
00:17:17,787 --> 00:17:19,330
Setengah manusia tidak boleh.
335
00:17:19,413 --> 00:17:20,456
Zirah Hidup.
336
00:17:20,539 --> 00:17:22,500
Logam?
337
00:17:22,583 --> 00:17:26,337
Tak adakah yang lebih normal,
seperti burung atau buah pohon?
338
00:17:26,420 --> 00:17:27,963
Selalu ada satu orang
339
00:17:28,047 --> 00:17:32,009
yang menolak setiap ide
setelah setuju makan apa pun.
340
00:17:32,093 --> 00:17:34,345
Kurasa aku tidak meminta banyak!
341
00:17:35,012 --> 00:17:37,598
Ada monster biasa,
tapi mereka tidak menyerang manusia,
342
00:17:37,681 --> 00:17:39,350
jadi, butuh lebih banyak persiapan.
343
00:17:40,017 --> 00:17:43,062
Tak ada makanan yang gratis.
344
00:17:43,145 --> 00:17:45,106
Maaf, itu benar.
345
00:17:45,189 --> 00:17:46,232
Tapi
346
00:17:46,315 --> 00:17:49,693
kita mungkin akan bertemu monster
yang memegang makan siang pemakan daging.
347
00:17:49,777 --> 00:17:52,113
Mari coba menikmatinya!
348
00:17:52,196 --> 00:17:54,490
Aku tak terlalu optimis soal ini.
349
00:17:54,573 --> 00:17:58,494
Ada banyak buah selama musim ini.
350
00:17:59,078 --> 00:18:00,496
Benarkah?
351
00:18:01,455 --> 00:18:02,498
Ya.
352
00:18:05,584 --> 00:18:08,504
Lihat? Sudah kuduga maksudnya buah pohon
dari Tanaman Pemakan Manusia!
353
00:18:08,587 --> 00:18:10,548
Marcille, kau salah.
354
00:18:10,631 --> 00:18:12,508
Tanaman Pemakan Manusia
hanya nama umumnya.
355
00:18:12,591 --> 00:18:16,011
Bunga itu, misalnya, adalah Baraselia.
356
00:18:16,679 --> 00:18:18,514
Biasanya tumbuh di jalur monster,
357
00:18:18,597 --> 00:18:20,641
mengeluarkan lendir
yang mirip jaring laba-laba.
358
00:18:20,724 --> 00:18:23,269
Saat ada makhluk yang menyentuh lendirnya,
ia akan menarik mereka.
359
00:18:25,354 --> 00:18:27,773
Ia membungkus semua yang bergerak,
tapi tidak mencernanya.
360
00:18:28,315 --> 00:18:30,734
Bunga itu menjadikannya kompos.
361
00:18:30,818 --> 00:18:33,779
Tapi terkadang ia memangsa manusia
untuk nutrisi, bukan?
362
00:18:33,863 --> 00:18:36,490
Sayuran yang biasa kau makan
363
00:18:36,574 --> 00:18:40,161
berasal dari sisa-sisa mayat
dan kotoran hewan.
364
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
Aku tak bisa menyalahkan logika itu, tapi…
365
00:18:42,872 --> 00:18:44,165
Tidak apa-apa.
366
00:18:44,248 --> 00:18:46,000
Ini masih lantai basemen kedua.
367
00:18:46,083 --> 00:18:49,712
Seseorang akan tahu
jika ada mayat berguling di sini.
368
00:18:49,795 --> 00:18:53,257
Ada orang yang mengambil mayat,
369
00:18:53,340 --> 00:18:56,260
dan tak ada yang mau dimakan monster
di tempat seperti ini.
370
00:18:56,802 --> 00:18:58,429
Menurutmu begitu?
371
00:18:58,512 --> 00:19:00,764
Kurasa kita tidak bisa
mencabutnya diam-diam.
372
00:19:01,849 --> 00:19:03,684
Kita harus bertarung.
373
00:19:05,269 --> 00:19:06,645
Minggir.
374
00:19:07,646 --> 00:19:09,982
Akan kusingkirkan sekaligus.
375
00:19:11,108 --> 00:19:13,485
Sperae Yeptum Rufermus.
376
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Alamandras Proju.
377
00:19:16,530 --> 00:19:18,574
Nexant Aslam!
378
00:19:18,657 --> 00:19:20,201
Berhenti, Bodoh!
379
00:19:20,284 --> 00:19:21,869
Kenapa?
380
00:19:26,081 --> 00:19:28,751
Mau buahnya terkena sihirmu juga?
381
00:19:28,834 --> 00:19:32,254
Hanya ambil sebanyak yang kau makan.
Aturan ini mutlak.
382
00:19:32,338 --> 00:19:34,632
Ini bukan saatnya untuk itu!
383
00:19:35,216 --> 00:19:37,509
Tidak, lepaskan aku!
384
00:19:42,848 --> 00:19:44,725
Mereka tidak bisa mencerna orang?
385
00:19:44,808 --> 00:19:46,644
Tapi mereka memakannya!
386
00:19:46,727 --> 00:19:49,730
Apa? Tapi beberapa dari mereka
bisa mencerna sesuatu.
387
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
Tergantung jenis tanamannya.
388
00:19:51,857 --> 00:19:53,984
Yang mencengkerammu
389
00:19:54,068 --> 00:19:56,278
adalah tipe parasit
yang menanam benih di dalam kulitmu.
390
00:19:56,362 --> 00:19:58,155
Itu jenis yang terburuk!
391
00:19:59,240 --> 00:20:00,783
Jangan bergerak, Marcille.
392
00:20:01,867 --> 00:20:04,870
Monster tanaman pada dasarnya
memiliki beberapa anggota tubuh.
393
00:20:04,954 --> 00:20:07,164
Butuh waktu lama
untuk melawan mereka satu per satu.
394
00:20:07,665 --> 00:20:09,583
Untuk pedang,
hanya ada satu titik yang pasti.
395
00:20:10,376 --> 00:20:11,543
Akarnya.
396
00:20:15,381 --> 00:20:16,924
Aduh…
397
00:20:17,549 --> 00:20:18,759
Kau baik-baik saja?
398
00:20:18,842 --> 00:20:20,928
Ya, terima kasih, Laios.
399
00:20:21,679 --> 00:20:23,305
- Bagaimana?
- Apa?
400
00:20:23,973 --> 00:20:27,226
Ini Shadowtail, parasit
berbasis tanaman yang mengubur benih
401
00:20:27,309 --> 00:20:28,811
di dalam kulit makhluk hidup.
402
00:20:28,894 --> 00:20:32,940
Tak seperti Baraselia, yang cukup kuat
untuk menghancurkan tulang,
403
00:20:33,023 --> 00:20:35,901
Shadowtail harus menangkap mangsa
tanpa membunuhnya.
404
00:20:36,402 --> 00:20:38,320
Ia menggunakan keseimbangan yang halus,
405
00:20:38,404 --> 00:20:42,324
melumpuhkan mangsa
tanpa membuatnya tidak nyaman.
406
00:20:42,408 --> 00:20:45,828
Menurutku itu akan terasa sangat enak.
Bagaimana perasaanmu?
407
00:20:48,414 --> 00:20:49,957
Aku membuatnya marah lagi.
408
00:20:50,040 --> 00:20:52,835
Bahkan menurutku kau agak berlebihan.
409
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
Pertama, kukus sebentar.
410
00:21:06,682 --> 00:21:08,976
Potong di sekitar batang dalam lingkaran.
411
00:21:09,685 --> 00:21:13,314
Putar sedikit dan tarik
untuk mengeluarkan bijinya.
412
00:21:13,814 --> 00:21:15,733
- Astaga.
- Kupas kulitnya,
413
00:21:15,816 --> 00:21:18,235
pukul kulitnya agar lembut,
414
00:21:19,236 --> 00:21:20,988
dan tutupi wajan dengan itu.
415
00:21:21,572 --> 00:21:26,327
Tumbuk buah yang belum matang,
tambahkan Slime dan kaldu kalajengking,
416
00:21:26,410 --> 00:21:28,495
aduk sampai mengental.
417
00:21:28,579 --> 00:21:31,707
Setelah halus,
tambahkan sisa kaldu kalajengking
418
00:21:31,790 --> 00:21:34,418
dan potongan buah pohon.
419
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
Aduk sedikit dan tuangkan ke wajan.
420
00:21:37,588 --> 00:21:39,381
Masak sebentar.
421
00:21:39,465 --> 00:21:41,759
Aku ingin tahu apa kita
bisa menanamnya di permukaan!
422
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
Tentu saja tidak bisa!
423
00:21:43,344 --> 00:21:44,845
Tidak!
424
00:21:45,888 --> 00:21:49,767
Saat mulai mendidih,
tambahkan sisa buahnya.
425
00:21:51,435 --> 00:21:52,269
Baiklah.
426
00:21:52,936 --> 00:21:54,146
Sudah selesai.
427
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
TAR BUAH TANAMAN PEMAKAN MANUSIA
428
00:21:56,357 --> 00:21:57,691
Tar?
429
00:21:57,775 --> 00:21:59,276
Setidaknya, kelihatannya begitu.
430
00:21:59,860 --> 00:22:02,321
Keraknya hanya lapisan antilengket.
Tinggalkan saja.
431
00:22:03,530 --> 00:22:06,492
Ini rasa garam. Bukan itu yang kuduga.
432
00:22:06,575 --> 00:22:08,035
Ya, ini enak.
433
00:22:08,660 --> 00:22:11,997
Cobalah, Marcille. Kau mungkin akan suka.
434
00:22:12,790 --> 00:22:15,709
Tidak ada tanaman yang memakan
manusia di dalamnya, bukan?
435
00:22:16,293 --> 00:22:20,130
Ya, jika memakai gelatin dari tanaman itu,
436
00:22:20,214 --> 00:22:22,758
hasilnya akan lebih enak.
437
00:22:22,841 --> 00:22:24,802
Slime-nya tidak mengeras dengan baik.
438
00:22:31,308 --> 00:22:33,310
Lezatnya.
439
00:22:33,393 --> 00:22:36,146
Buah tanaman jenis komposnya
segar dan manis.
440
00:22:36,230 --> 00:22:38,315
Tanaman jenis pencernaan
lebih padat dan kaya.
441
00:22:38,899 --> 00:22:40,776
Tapi aku penasaran apa itu tidak apa-apa.
442
00:22:40,859 --> 00:22:43,821
Bukankah itu berarti
mereka dimakan hewan lain?
443
00:22:43,904 --> 00:22:46,740
Semua buah yang mereka hasilkan diambil.
444
00:22:47,407 --> 00:22:49,493
Begitulah cara kerja tanaman karnivor.
445
00:22:49,576 --> 00:22:52,496
Mereka menggunakannya
untuk menangkap mangsa demi nutrisi.
446
00:22:52,579 --> 00:22:53,705
Begitu rupanya.
447
00:22:54,790 --> 00:22:57,459
Aku penasaran apakah rasa manis ini
salah satu trik mereka.
448
00:22:58,043 --> 00:22:59,545
Sekarang aku mengerti.
449
00:23:01,922 --> 00:23:05,050
Aku senang kau mulai tertarik.
450
00:23:05,134 --> 00:23:06,218
Hentikan!
451
00:23:14,059 --> 00:23:16,436
Apa yang akan kita lakukan
dengan mayat itu?
452
00:23:16,520 --> 00:23:18,730
Kita tak punya waktu
untuk kembali ke kota.
453
00:23:19,314 --> 00:23:21,483
Mau kuhidupkan kembali dengan sihir?
454
00:23:21,984 --> 00:23:24,695
Tidak, ada kemungkinan
tidak akan berhasil.
455
00:23:25,279 --> 00:23:29,032
Mungkin seseorang akan mengambilnya
jika kita biarkan di tempat terbuka.
456
00:23:29,116 --> 00:23:30,242
Ya.
457
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
Mari kita buat terlihat.
458
00:23:34,955 --> 00:23:37,249
Aku pernah melihat ini di lokasi eksekusi.
459
00:23:40,752 --> 00:23:43,589
Marcille bermimpi buruk malam itu.
460
00:23:45,257 --> 00:23:46,675
Makanan dungeon.
461
00:23:46,758 --> 00:23:48,594
Makan atau dimakan.
462
00:23:49,595 --> 00:23:51,430
Tak ada hierarki.
463
00:23:51,513 --> 00:23:54,850
Makan adalah hak istimewa bagi yang hidup.
464
00:23:55,726 --> 00:23:57,019
Makanan dungeon.
465
00:23:57,102 --> 00:23:59,521
Makanan dungeon.
466
00:25:27,025 --> 00:25:32,030
Terjemahan subtitle oleh Novia Hartanthi