1 00:00:01,042 --> 00:00:04,046 KARYA ASLI OLEH RYOKO KUI 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,007 Semuanya berawal di desa kecil. 3 00:00:08,300 --> 00:00:12,763 Suatu hari, gemuruh di tanah menyebabkan keretakan di bawah pemakaman, 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,599 dan seorang pria muncul dari sana. 5 00:00:16,224 --> 00:00:20,353 Dia mengaku sebagai raja dari kerajaan yang pernah makmur. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,899 Katanya negeri yang dahulu berjaya itu 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,860 masih ditahan jauh di bawah tanah 8 00:00:26,943 --> 00:00:29,613 oleh seorang penyihir gila. 9 00:00:30,614 --> 00:00:32,532 Kepada siapa pun yang mengalahkan penyihir itu, 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,785 dia menawarkan semua yang dimiliki kerajaannya. 11 00:00:35,869 --> 00:00:39,706 Setelah menyampaikan kata-kata ini, dia berubah menjadi debu dan menghilang. 12 00:00:59,726 --> 00:01:01,228 Teruskan, Semuanya. 13 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Tinggal sedikit setelah naga ini. 14 00:01:03,980 --> 00:01:05,148 Ayo! 15 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Kami sepenuhnya siap. 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 Tidak ada yang bisa menghalangi kami. 17 00:01:14,491 --> 00:01:15,742 Itu tidak benar. 18 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 Kami lapar. 19 00:01:20,831 --> 00:01:23,250 Gerakan semua orang kurang tajam. 20 00:01:24,501 --> 00:01:28,088 Kami membuang satu hari dengan berkeliaran karena salah cetak di peta. 21 00:01:28,171 --> 00:01:31,383 Kami masuk perangkap dan kehilangan makanan untuk tiga hari. 22 00:01:36,596 --> 00:01:40,767 Ini merepotkan, tapi kami harus kembali sebentar setelah kalahkan naga itu. 23 00:01:40,851 --> 00:01:41,977 Laios! 24 00:01:42,561 --> 00:01:43,728 Apa yang terjadi, Falin? 25 00:01:43,812 --> 00:01:45,981 Apa mereka memberimu mantra kebingungan? 26 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 Apa… 27 00:01:51,945 --> 00:01:53,029 Apa? 28 00:01:54,489 --> 00:01:55,490 Yang benar saja. 29 00:01:56,324 --> 00:01:59,244 Kami semua mati? Kami jauh di dalam dungeon. 30 00:02:00,162 --> 00:02:03,248 Lari. 31 00:02:15,093 --> 00:02:16,136 Laios. 32 00:02:20,473 --> 00:02:21,600 Kau sudah bangun. 33 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Sepertinya mantra sihir mengeluarkan kita dari dungeon, 34 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 tapi hanya Falin yang tak ada. 35 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 Dia dimakan. 36 00:02:34,070 --> 00:02:34,988 Apa? 37 00:02:35,739 --> 00:02:38,200 Sihirnya tak bekerja dari dalam perut naga. 38 00:02:39,201 --> 00:02:40,660 Tidak mungkin. 39 00:02:40,744 --> 00:02:42,370 Dia mungkin masih di dungeon. 40 00:02:42,954 --> 00:02:43,955 Ayo segera selamatkan dia. 41 00:02:44,456 --> 00:02:45,957 Tunggu. 42 00:02:46,833 --> 00:02:51,838 Sejujurnya, sepertinya hampir semua barang kita tertinggal di dungeon. 43 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 Jadi, kita kehilangan semuanya. 44 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 Apa? 45 00:02:55,342 --> 00:02:57,135 Dan yang lebih buruk… 46 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 Chilchuck? 47 00:02:58,845 --> 00:03:01,264 Kita baru saja kehilangan dua anggota kelompok. 48 00:03:01,348 --> 00:03:02,349 SURAT PENGUNDURAN DIRI 49 00:03:02,432 --> 00:03:03,266 Apa itu? 50 00:03:03,850 --> 00:03:07,354 Tampaknya kelompok lain sudah cukup lama mendekati mereka. 51 00:03:07,437 --> 00:03:08,772 Apa? 52 00:03:09,522 --> 00:03:11,775 Menjelajahi dungeon membutuhkan uang 53 00:03:11,858 --> 00:03:15,779 untuk menyewa rekan, membeli perlengkapan, juga makanan. 54 00:03:16,363 --> 00:03:20,241 Kami bisa menjual perlengkapan saat ini dan amankan dana yang kami miliki sekarang 55 00:03:20,325 --> 00:03:22,619 untuk beralih ke perlengkapan lebih murah. 56 00:03:22,702 --> 00:03:27,290 Serta membayar makanan, obat, kebutuhan, dan rekan baru. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,793 - Apa uang kita cukup? - Tidak sama sekali. 58 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 Adikku akan dicerna selagi kita menyiapkan semuanya. 59 00:03:34,506 --> 00:03:37,259 Ada yang pernah hidupkan seseorang dari potongan-potongan, bukan? 60 00:03:37,342 --> 00:03:39,678 Apa mereka pernah menghidupkan kembali seseorang dari kotoran? 61 00:03:40,303 --> 00:03:42,514 Aku belum pernah mendengarnya. 62 00:03:45,767 --> 00:03:47,852 Aku tahu kita kekurangan uang, 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 tapi bagaimana jika makan dahulu? 64 00:03:49,729 --> 00:03:53,149 Lagi pula, mungkin perut kosong kita yang menyebabkan kita gagal. 65 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 Kita mau makan apa? 66 00:03:56,111 --> 00:03:59,531 Untuk makanan murah, kita bisa ke bistro di jalan utama, 67 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 atau ke Laughing Wolf untuk makan besar. 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,953 Tapi pub itu juga sulit dilewatkan! 69 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 Sup pangsit mereka benar-benar enak. 70 00:04:08,164 --> 00:04:09,708 - Tidak. - Apa? 71 00:04:10,292 --> 00:04:12,377 Kita harus kembali ke dungeon. 72 00:04:12,460 --> 00:04:13,795 Tapi keadaan kita saat ini… 73 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 Aku punya ide. 74 00:04:16,423 --> 00:04:18,842 - Kalian berdua akan tinggalkan kelompok. - Apa? 75 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 Lalu, kita jual perlengkapan kalian dan aku akan masuk ke dungeon sendirian. 76 00:04:23,054 --> 00:04:24,389 Itu gila. 77 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 Kau mau mati? 78 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 Dengan begini, kita tak perlu berkompromi soal kualitas perlengkapan, 79 00:04:29,352 --> 00:04:32,731 dan aku bisa ke lantai terbawah sambil menghindari monster jika sendirian. 80 00:04:33,315 --> 00:04:34,733 Itu tidak mustahil. 81 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 Lagi pula, semuanya salahku. 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,779 Aku tidak bisa membahayakan kalian juga. 83 00:04:42,782 --> 00:04:44,576 Aku juga ikut, apa pun yang terjadi. 84 00:04:44,659 --> 00:04:46,870 Aku akan melakukan apa pun untuk menyelamatkan Falin. 85 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 Falin juga berharga bagiku. 86 00:04:50,415 --> 00:04:52,667 Aku tidak akan membebanimu. 87 00:04:52,751 --> 00:04:55,587 Kau tahu betapa kuatnya sihirku, 'kan? 88 00:04:55,670 --> 00:04:58,590 Jangan lupakan pekerjaanku juga. 89 00:04:58,673 --> 00:05:02,218 Kau akan membutuhkanku untuk membuka pintu dan mematikan perangkap. 90 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 Kalian… 91 00:05:06,806 --> 00:05:10,226 Kalian sungguh ingin ikut denganku, 'kan? 92 00:05:10,310 --> 00:05:12,228 Bagaimana pun hasilnya? 93 00:05:13,563 --> 00:05:14,814 Ya. 94 00:05:16,441 --> 00:05:18,985 Kita akan mencari makanan dari dalam dungeon. 95 00:05:19,069 --> 00:05:19,986 - Apa? - Apa? 96 00:05:20,070 --> 00:05:22,781 Ada banyak monster di dungeon. 97 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Itu artinya terdapat ekosistem di dalamnya. 98 00:05:26,618 --> 00:05:30,038 Monster karnivor akan makan monster herbivor, 99 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 dan monster herbivor makan tanaman 100 00:05:32,332 --> 00:05:35,001 yang mendapat nutrisi dari air, sinar matahari, dan tanah. 101 00:05:35,085 --> 00:05:39,255 Dengan kata lain, manusia juga bisa makan di dungeon. 102 00:05:42,717 --> 00:05:43,885 Jadi, maksudmu 103 00:05:44,469 --> 00:05:45,887 kita akan makan monster? 104 00:05:46,471 --> 00:05:47,847 Kita akan makan monster juga. 105 00:05:47,931 --> 00:05:50,141 Pikirkan petualangan kita sampai sekarang. 106 00:05:50,225 --> 00:05:53,645 Aku yakin ada banyak yang tampak lezat. 107 00:05:54,604 --> 00:05:57,023 Tidak, aku tidak mau makan itu! 108 00:05:57,107 --> 00:06:00,401 Ada cukup banyak orang yang memburu monster demi makanan. 109 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 Maksudmu penjahat yang tidak bisa kembali ke permukaan? 110 00:06:03,780 --> 00:06:07,158 Mereka pun dirawat di rumah sakit karena keracunan makanan. 111 00:06:07,867 --> 00:06:10,411 Kau bilang kau akan melakukan apa pun untuk menyelamatkan Falin. 112 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 Aku tak pernah bilang akan makan monster! 113 00:06:12,247 --> 00:06:15,250 Tak ada waktu atau uang. Apa lagi pilihan kita? 114 00:06:15,333 --> 00:06:17,377 Tapi tidak ada gunanya jika kita makan makanan aneh 115 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 dan terhenti karena keracunan makanan! 116 00:06:20,880 --> 00:06:22,799 Lari! 117 00:06:24,092 --> 00:06:26,177 Selamatkan kami! 118 00:06:28,805 --> 00:06:30,723 Sepertinya mereka pemula dungeon. 119 00:06:31,641 --> 00:06:35,228 Mereka tidak cocok untuk ini jika tak bisa tangani monster seperti ini. 120 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Hei, Laios? 121 00:06:38,815 --> 00:06:40,984 Mari buat makan siang dari ini. 122 00:06:41,067 --> 00:06:42,861 Aku menolak! 123 00:06:42,944 --> 00:06:45,613 Tidak, tentu saja tidak! 124 00:06:46,239 --> 00:06:48,741 Bukankah langsung makan jamur agak berisiko? 125 00:06:48,825 --> 00:06:53,621 Menurut panduan makanan dungeon, ini cocok untuk pemula. 126 00:06:53,705 --> 00:06:56,457 Dagingnya tebal dan rasanya ringan. 127 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 - Buku apa ini? - Kelihatannya sudah usang. 128 00:07:00,086 --> 00:07:02,380 Ayo cari tempat untuk nyalakan api. 129 00:07:02,881 --> 00:07:04,924 Andai kita punya satu atau dua bahan lagi. 130 00:07:07,218 --> 00:07:10,221 Itu bunyi langkah Kalajengking Besar! 131 00:07:10,763 --> 00:07:12,640 Mungkinkah dia… 132 00:07:12,724 --> 00:07:15,727 Meski ini dungeon, banyak orang datang dan pergi, 133 00:07:15,810 --> 00:07:18,229 menjadikannya tempat yang ramai bagi petualang dan pedagang. 134 00:07:18,730 --> 00:07:20,315 Bekas pemakaman, 135 00:07:20,398 --> 00:07:23,401 ini pernah menjadi tempat suci di mana penduduk desa tidur dengan tenang. 136 00:07:23,485 --> 00:07:26,779 Tapi setelah terhubung dengan dungeon enam tahun lalu, 137 00:07:26,863 --> 00:07:29,866 itu menjadi tempat paling ramai di desa. 138 00:07:30,492 --> 00:07:34,037 Mereka bilang monster muncul dari kedalaman dungeon. 139 00:07:34,120 --> 00:07:38,166 Tidak jelas apakah mantra terlarang mengubah makhluk terestrial 140 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 atau mereka dipanggil dari dunia monster. 141 00:07:41,628 --> 00:07:44,464 Tapi penampilan mereka aneh 142 00:07:44,547 --> 00:07:47,383 dan menyerang manusia seolah-olah ada yang mereka lindungi. 143 00:07:48,134 --> 00:07:51,179 Tapi itu satu-satunya bukti yang kami miliki 144 00:07:51,262 --> 00:07:54,557 bahwa ibu kota terkutuk yang dahulu makmur benar-benar ada. 145 00:07:56,434 --> 00:07:58,102 Jangan membunuhnya seperti udang karang. 146 00:07:58,186 --> 00:08:01,648 Beginilah cara menangkapnya, jadi, lebih mudah daripada udang karang. 147 00:08:01,731 --> 00:08:02,815 Hei. 148 00:08:03,399 --> 00:08:08,112 Kau sudah lama mencari kesempatan untuk makan monster, ya? 149 00:08:10,281 --> 00:08:13,243 Tapi itu tidak mengubah fakta bahwa aku ingin menyelamatkan adikku. 150 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Ya, baiklah. 151 00:08:14,786 --> 00:08:18,331 Aku tidak pernah mengatakan ini, tapi aku suka monster. 152 00:08:18,414 --> 00:08:21,709 Mulai dari penampilan, suara, hingga ekologi mereka. 153 00:08:21,793 --> 00:08:24,128 Aku pun jadi ingin tahu rasa mereka. 154 00:08:24,212 --> 00:08:25,296 Dia psikopat. 155 00:08:30,802 --> 00:08:34,305 Bukankah kita seharusnya melakukan ini di tempat yang lebih sepi? 156 00:08:34,389 --> 00:08:37,600 Sulit jika bolak-balik mengambil air. 157 00:08:38,685 --> 00:08:41,020 Jadi, bagaimana memakannya? 158 00:08:41,104 --> 00:08:43,106 Mari kita coba pendekatan ortodoks. 159 00:08:45,108 --> 00:08:46,359 Ada apa? 160 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 Mudah dipotong dari atas, tapi ada perlawanan dari samping. 161 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 Saat kita melawan monster tipe jamur, 162 00:08:52,156 --> 00:08:54,951 menebas secara diagonal atau horizontal mungkin kurang efektif. 163 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Senang mengetahuinya. 164 00:08:56,953 --> 00:08:59,831 Terlihat seperti makanan jika diiris. 165 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 Apanya? 166 00:09:03,334 --> 00:09:04,877 Hei, tunggu! 167 00:09:04,961 --> 00:09:08,423 Kita akan memakannya seperti ini? Bagaimana dengan bisanya? 168 00:09:08,506 --> 00:09:11,050 Bisa kalajengking ini aman dimakan. 169 00:09:12,844 --> 00:09:13,678 Benarkah? 170 00:09:13,761 --> 00:09:16,264 Itu yang tertulis di buku, jadi, aku ingin mencobanya. 171 00:09:17,849 --> 00:09:19,517 Menjijikkan. 172 00:09:20,643 --> 00:09:21,728 Apa kubilang? 173 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Tunggu. 174 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 Hot Pot Kalajengking, ya? 175 00:09:26,024 --> 00:09:28,901 Tapi metode itu masih kurang menarik. 176 00:09:28,985 --> 00:09:30,111 Siapa kau? 177 00:09:30,194 --> 00:09:32,572 Saat makan monster ini, 178 00:09:32,655 --> 00:09:36,909 kau harus memotong capit, kepala, dan kakinya. 179 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 Ekornya akan membuat perutmu sakit. 180 00:09:39,495 --> 00:09:42,373 Buku itu bilang tidak apa-apa. 181 00:09:42,457 --> 00:09:44,417 Atau rasanya tidak enak. 182 00:09:44,500 --> 00:09:47,170 Selain itu, potong tubuhnya juga. 183 00:09:47,253 --> 00:09:51,424 Akan lebih mudah matang, dan sarinya menciptakan kaldu lezat. 184 00:09:51,507 --> 00:09:53,426 Ini juga lebih mudah dimakan. 185 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 Keluarkan organ dalamnya. 186 00:09:56,012 --> 00:09:57,930 Rasanya pahit dan teksturnya buruk. 187 00:09:58,014 --> 00:09:59,474 Untuk Jamur Berjalan, 188 00:09:59,557 --> 00:10:02,518 buang bagian bawahnya dan tiga sentimeter dari permukaan. 189 00:10:02,602 --> 00:10:04,562 Kakinya lezat, jadi, simpan itu. 190 00:10:04,646 --> 00:10:06,439 Kakinya lezat? 191 00:10:06,522 --> 00:10:09,651 Ya, aromanya enak dan unik, bukan? 192 00:10:09,734 --> 00:10:11,319 Bau kaki, ya? 193 00:10:11,402 --> 00:10:13,571 Panci ini terlalu kecil. 194 00:10:14,155 --> 00:10:15,531 Kita pakai punyaku saja. 195 00:10:16,532 --> 00:10:18,076 Persiapanmu benar-benar matang. 196 00:10:18,743 --> 00:10:21,913 Rasanya ada yang kurang. 197 00:10:27,669 --> 00:10:28,628 Ini. 198 00:10:28,711 --> 00:10:30,546 Tunggu, aku tak mau makan itu! 199 00:10:30,630 --> 00:10:33,341 - Marcille? - Tidak akan. 200 00:10:33,424 --> 00:10:34,967 Ini pemakaman, tahu? 201 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 Meski aku tidak keberatan dengan monster, 202 00:10:37,053 --> 00:10:39,222 tanaman dengan akar tidak boleh. 203 00:10:39,305 --> 00:10:41,683 Bukankah sudah cukup bagus dengan ini? 204 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 - Marcille! - Siapa kau? 205 00:10:43,976 --> 00:10:45,520 - Di atas! - Apa? 206 00:10:51,526 --> 00:10:52,443 Slime! 207 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 Sial, ini menutupi wajahku. 208 00:10:55,530 --> 00:10:57,949 Gawat, aku tak bisa merapal mantra. 209 00:10:58,032 --> 00:11:01,953 Kalau dipikir-pikir, kematian pertamaku itu karena Slime. 210 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 - Kau baik-baik saja? - Ya. 211 00:11:10,128 --> 00:11:11,671 Tapi itu masuk ke hidungku. 212 00:11:11,754 --> 00:11:13,089 Keluarkanlah. 213 00:11:13,673 --> 00:11:16,300 Kau menyingkirkan Slime hanya dengan pisau? 214 00:11:16,384 --> 00:11:18,845 Mudah jika tahu komposisinya. 215 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Mereka mungkin terlihat tak berbentuk, 216 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 tapi komposisi mereka lebih terstruktur daripada manusia. 217 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 Ini bagian dalam Slime. 218 00:11:27,895 --> 00:11:30,440 Dibandingkan dengan manusia, perutnya terbalik 219 00:11:30,523 --> 00:11:34,110 dan organ internal serta kepalanya dilapisi cairan pencernaan. 220 00:11:34,193 --> 00:11:37,989 Ia merasakan napas mangsanya dan mulai beraksi. 221 00:11:38,072 --> 00:11:42,743 Jadi, kau target mudah jika berteriak dengan suara keras. 222 00:11:42,827 --> 00:11:45,288 Tidak bisa dimakan seperti ini, 223 00:11:45,371 --> 00:11:49,083 tapi kau bisa tambahkan jus jeruk, dan cuci dengan air panas. 224 00:11:49,167 --> 00:11:50,793 Lalu, seka sisa airnya 225 00:11:50,877 --> 00:11:54,505 atau gosok dengan garam dan keringkan di bawah sinar matahari. 226 00:11:54,589 --> 00:11:56,507 Ini menghasilkan hidangan lezat. 227 00:11:56,591 --> 00:12:00,052 Jika memungkinkan, sebaiknya keringkan selama dua pekan. 228 00:12:00,136 --> 00:12:02,513 Mengeringkannya juga butuh waktu. 229 00:12:02,597 --> 00:12:06,017 Ini jaring pengering Slime portabel yang kubuat sendiri. 230 00:12:06,601 --> 00:12:08,019 Jepit seperti ini 231 00:12:08,102 --> 00:12:10,563 dan ini akan mengering saat kau berjalan. 232 00:12:11,105 --> 00:12:13,232 Butuh waktu sampai siap, 233 00:12:14,108 --> 00:12:15,651 tapi ini hasilnya. 234 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 Mari tambahkan ini untuk hari ini. 235 00:12:18,738 --> 00:12:21,532 - Tapi bukankah ini berharga? - Tidak apa-apa. 236 00:12:22,116 --> 00:12:24,660 Aku sudah meneliti makanan monster di dungeon ini 237 00:12:24,744 --> 00:12:26,746 selama lebih dari sepuluh tahun. 238 00:12:27,246 --> 00:12:29,916 Tidak ada yang membuatku lebih bahagia 239 00:12:29,999 --> 00:12:31,292 daripada mendengar ada yang tertarik dengan masakan Monster. 240 00:12:31,375 --> 00:12:32,668 Sepuluh tahun? 241 00:12:32,752 --> 00:12:35,296 Apa dungeon sudah di sini selama itu? 242 00:12:35,963 --> 00:12:37,548 Duduklah dengan tenang. 243 00:12:56,192 --> 00:12:57,527 Sudah siap. 244 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 HOT POT KALAJENGKING BESAR DAN JAMUR BERJALAN 245 00:13:03,032 --> 00:13:05,660 Kalajengking Besar yang direbus menjadi merah, ya? 246 00:13:05,743 --> 00:13:08,120 Rasanya sangat berbeda melihatnya secara langsung. 247 00:13:09,163 --> 00:13:11,207 Aromanya agak lezat. 248 00:13:11,290 --> 00:13:14,043 Dagingnya mengerut saat dimasak, 249 00:13:14,126 --> 00:13:15,836 jadi, mudah hancur. 250 00:13:16,712 --> 00:13:17,838 Kau benar. 251 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 Lezat! 252 00:13:22,552 --> 00:13:23,970 Benar, bukan? 253 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Rasanya sangat berbeda berdasarkan cara memasaknya. 254 00:13:26,430 --> 00:13:28,391 Benar, bukan? 255 00:13:28,474 --> 00:13:30,351 Enak sekali! Aku terkejut! 256 00:13:30,434 --> 00:13:32,353 Benar, bukan? 257 00:13:35,439 --> 00:13:37,608 Aku minta! 258 00:13:39,193 --> 00:13:40,736 Apa ini? 259 00:13:40,820 --> 00:13:43,072 Jeroan Slime kering. 260 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 Enaknya! 261 00:13:47,451 --> 00:13:50,496 Jadi, begini cara makan Slime? 262 00:13:50,580 --> 00:13:53,416 Rasanya juga enak jika direndam dalam jus buah. 263 00:13:53,499 --> 00:13:56,460 Akar pohon ini sangat enak dan lembut. 264 00:13:56,544 --> 00:13:58,296 Secara teknis, ini bukan akar. 265 00:13:58,379 --> 00:14:01,632 Ini batang pohon yang tumbuh terbalik di dungeon. 266 00:14:01,716 --> 00:14:04,135 Alga ini lembut dan lezat. 267 00:14:04,218 --> 00:14:06,846 Apa ini juga tumbuh di dungeon? 268 00:14:06,929 --> 00:14:10,266 Itu hanya alga biasa yang tumbuh di tempat lembap. 269 00:14:10,349 --> 00:14:14,270 Aku tak percaya semua ini berasal dari dungeon yang kita lalui. 270 00:14:18,858 --> 00:14:21,152 Kenyangnya. 271 00:14:21,235 --> 00:14:22,862 Kami masih belum tahu namamu. 272 00:14:23,863 --> 00:14:25,448 Namaku Senshi. 273 00:14:25,531 --> 00:14:27,867 Artinya "peneliti" dalam bahasa Kurcaci. 274 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Aku Laios. 275 00:14:29,952 --> 00:14:32,788 Itu Marcille si pengguna sihir dan Chilchuck si pembuka kunci. 276 00:14:33,372 --> 00:14:35,875 Sepertinya kalian punya misi. 277 00:14:35,958 --> 00:14:37,418 Ya, benar. 278 00:14:38,127 --> 00:14:41,631 Salah satu rekan kami dimakan monster di lantai bawah. 279 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 Kami ingin menyelamatkannya sebelum dia dicerna. 280 00:14:45,384 --> 00:14:48,179 Oleh monster? Monster apa? 281 00:14:48,262 --> 00:14:50,806 Naga dengan sisik merah tua. 282 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Sisik merah tua? 283 00:14:53,684 --> 00:14:55,186 Naga Merah? 284 00:14:55,770 --> 00:14:57,897 Untuk menjaga tubuh besar mereka, 285 00:14:57,980 --> 00:14:59,815 naga menghabiskan sebagian besar hari dengan tidur. 286 00:14:59,899 --> 00:15:02,944 Mereka juga mencerna jauh lebih lambat daripada monster lain. 287 00:15:04,028 --> 00:15:05,196 Kuharap begitu. 288 00:15:05,780 --> 00:15:06,697 Kumohon. 289 00:15:06,781 --> 00:15:09,825 Bolehkah aku menemanimu? 290 00:15:09,909 --> 00:15:11,702 Dengan senang hati. 291 00:15:11,786 --> 00:15:14,205 Itu juga akan sangat membantu kami. 292 00:15:14,288 --> 00:15:16,707 Benarkah? 293 00:15:17,416 --> 00:15:19,460 - Terima kasih. - Sama-sama. 294 00:15:19,543 --> 00:15:23,464 Aku bermimpi memasak Naga Merah selama bertahun-tahun. 295 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 Naga Merah. 296 00:15:25,591 --> 00:15:29,720 Mungkin aku harus memasak steik tradisional, atau mungkin burger. 297 00:15:29,804 --> 00:15:31,973 Shabu-shabu juga enak. 298 00:15:32,056 --> 00:15:35,476 Tidak, jika aku punya telur, nasi mangkuk Naga dan Telur akan enak. 299 00:15:38,938 --> 00:15:41,232 Apa boleh makan itu? 300 00:15:42,566 --> 00:15:46,529 Semua orang memikirkannya, tapi tidak ada yang mengatakan apa pun. 301 00:15:50,408 --> 00:15:51,993 Lantai basemen kedua. 302 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 Tak seperti pemakaman di lantai basemen pertama, 303 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 pemandangan tak biasa terbentang di depan mereka. 304 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 Menurut para akademisi, 305 00:16:00,418 --> 00:16:05,006 ini puncak menara Kastel Emas, yang terletak jauh di bawah tanah. 306 00:16:05,089 --> 00:16:07,717 Aku sudah lama penasaran soal ini, 307 00:16:07,800 --> 00:16:11,012 tapi kenapa pohon-pohon setinggi itu tak menjulang ke atas permukaan? 308 00:16:11,095 --> 00:16:13,597 Dungeon ini diciptakan dari kutukan. 309 00:16:15,349 --> 00:16:17,518 Marcille, kau tak apa-apa? 310 00:16:17,601 --> 00:16:20,479 Aku tersandung celah di jembatan. 311 00:16:20,563 --> 00:16:22,023 Kita sudah berjalan cukup jauh. 312 00:16:22,106 --> 00:16:23,607 Kau pasti lelah. 313 00:16:24,150 --> 00:16:26,694 Mari cari perkemahan dan berhenti lebih awal hari ini. 314 00:16:28,154 --> 00:16:31,657 Kita pernah bermalam di pohon berongga di sini, bukan? 315 00:16:31,741 --> 00:16:32,783 Ya, benar. 316 00:16:33,367 --> 00:16:36,287 Tanganku melepuh saat membuat sup daging babi. 317 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 Sup… 318 00:16:38,289 --> 00:16:39,915 Kau lapar? 319 00:16:39,999 --> 00:16:43,044 Aku punya kaldu kalajengking dari makan siang hari ini. 320 00:16:43,127 --> 00:16:44,295 Aku tidak mau. 321 00:16:44,378 --> 00:16:45,963 Baiklah. 322 00:16:46,047 --> 00:16:48,049 Ayo berburu monster untuk makan malam. 323 00:16:48,132 --> 00:16:50,051 Astaga. 324 00:16:50,718 --> 00:16:53,179 - Kau mau makan apa? - Apa? 325 00:16:53,262 --> 00:16:56,307 Aku akan berusaha untuk memenuhi permintaanmu. 326 00:16:56,390 --> 00:16:58,184 Meski kau bilang begitu… 327 00:17:00,436 --> 00:17:02,229 Kita akan makan monster, 'kan? 328 00:17:03,564 --> 00:17:07,193 Apa pun boleh asalkan bisa dimakan. 329 00:17:07,777 --> 00:17:10,071 Monster apa yang tinggal di sekitar sini? 330 00:17:10,738 --> 00:17:12,073 Coba kulihat. 331 00:17:12,656 --> 00:17:14,575 Kelelawar Besar dan Tikus Raksasa. 332 00:17:14,658 --> 00:17:16,702 Aku tak mau apa pun yang tak bersih! 333 00:17:16,786 --> 00:17:17,703 Goblin Hutan. 334 00:17:17,787 --> 00:17:19,330 Setengah manusia tidak boleh. 335 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 Zirah Hidup. 336 00:17:20,539 --> 00:17:22,500 Logam? 337 00:17:22,583 --> 00:17:26,337 Tak adakah yang lebih normal, seperti burung atau buah pohon? 338 00:17:26,420 --> 00:17:27,963 Selalu ada satu orang 339 00:17:28,047 --> 00:17:32,009 yang menolak setiap ide setelah setuju makan apa pun. 340 00:17:32,093 --> 00:17:34,345 Kurasa aku tidak meminta banyak! 341 00:17:35,012 --> 00:17:37,598 Ada monster biasa, tapi mereka tidak menyerang manusia, 342 00:17:37,681 --> 00:17:39,350 jadi, butuh lebih banyak persiapan. 343 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 Tak ada makanan yang gratis. 344 00:17:43,145 --> 00:17:45,106 Maaf, itu benar. 345 00:17:45,189 --> 00:17:46,232 Tapi 346 00:17:46,315 --> 00:17:49,693 kita mungkin akan bertemu monster yang memegang makan siang pemakan daging. 347 00:17:49,777 --> 00:17:52,113 Mari coba menikmatinya! 348 00:17:52,196 --> 00:17:54,490 Aku tak terlalu optimis soal ini. 349 00:17:54,573 --> 00:17:58,494 Ada banyak buah selama musim ini. 350 00:17:59,078 --> 00:18:00,496 Benarkah? 351 00:18:01,455 --> 00:18:02,498 Ya. 352 00:18:05,584 --> 00:18:08,504 Lihat? Sudah kuduga maksudnya buah pohon dari Tanaman Pemakan Manusia! 353 00:18:08,587 --> 00:18:10,548 Marcille, kau salah. 354 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 Tanaman Pemakan Manusia hanya nama umumnya. 355 00:18:12,591 --> 00:18:16,011 Bunga itu, misalnya, adalah Baraselia. 356 00:18:16,679 --> 00:18:18,514 Biasanya tumbuh di jalur monster, 357 00:18:18,597 --> 00:18:20,641 mengeluarkan lendir yang mirip jaring laba-laba. 358 00:18:20,724 --> 00:18:23,269 Saat ada makhluk yang menyentuh lendirnya, ia akan menarik mereka. 359 00:18:25,354 --> 00:18:27,773 Ia membungkus semua yang bergerak, tapi tidak mencernanya. 360 00:18:28,315 --> 00:18:30,734 Bunga itu menjadikannya kompos. 361 00:18:30,818 --> 00:18:33,779 Tapi terkadang ia memangsa manusia untuk nutrisi, bukan? 362 00:18:33,863 --> 00:18:36,490 Sayuran yang biasa kau makan 363 00:18:36,574 --> 00:18:40,161 berasal dari sisa-sisa mayat dan kotoran hewan. 364 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 Aku tak bisa menyalahkan logika itu, tapi… 365 00:18:42,872 --> 00:18:44,165 Tidak apa-apa. 366 00:18:44,248 --> 00:18:46,000 Ini masih lantai basemen kedua. 367 00:18:46,083 --> 00:18:49,712 Seseorang akan tahu jika ada mayat berguling di sini. 368 00:18:49,795 --> 00:18:53,257 Ada orang yang mengambil mayat, 369 00:18:53,340 --> 00:18:56,260 dan tak ada yang mau dimakan monster di tempat seperti ini. 370 00:18:56,802 --> 00:18:58,429 Menurutmu begitu? 371 00:18:58,512 --> 00:19:00,764 Kurasa kita tidak bisa mencabutnya diam-diam. 372 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 Kita harus bertarung. 373 00:19:05,269 --> 00:19:06,645 Minggir. 374 00:19:07,646 --> 00:19:09,982 Akan kusingkirkan sekaligus. 375 00:19:11,108 --> 00:19:13,485 Sperae Yeptum Rufermus. 376 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 Alamandras Proju. 377 00:19:16,530 --> 00:19:18,574 Nexant Aslam! 378 00:19:18,657 --> 00:19:20,201 Berhenti, Bodoh! 379 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 Kenapa? 380 00:19:26,081 --> 00:19:28,751 Mau buahnya terkena sihirmu juga? 381 00:19:28,834 --> 00:19:32,254 Hanya ambil sebanyak yang kau makan. Aturan ini mutlak. 382 00:19:32,338 --> 00:19:34,632 Ini bukan saatnya untuk itu! 383 00:19:35,216 --> 00:19:37,509 Tidak, lepaskan aku! 384 00:19:42,848 --> 00:19:44,725 Mereka tidak bisa mencerna orang? 385 00:19:44,808 --> 00:19:46,644 Tapi mereka memakannya! 386 00:19:46,727 --> 00:19:49,730 Apa? Tapi beberapa dari mereka bisa mencerna sesuatu. 387 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 Tergantung jenis tanamannya. 388 00:19:51,857 --> 00:19:53,984 Yang mencengkerammu 389 00:19:54,068 --> 00:19:56,278 adalah tipe parasit yang menanam benih di dalam kulitmu. 390 00:19:56,362 --> 00:19:58,155 Itu jenis yang terburuk! 391 00:19:59,240 --> 00:20:00,783 Jangan bergerak, Marcille. 392 00:20:01,867 --> 00:20:04,870 Monster tanaman pada dasarnya memiliki beberapa anggota tubuh. 393 00:20:04,954 --> 00:20:07,164 Butuh waktu lama untuk melawan mereka satu per satu. 394 00:20:07,665 --> 00:20:09,583 Untuk pedang, hanya ada satu titik yang pasti. 395 00:20:10,376 --> 00:20:11,543 Akarnya. 396 00:20:15,381 --> 00:20:16,924 Aduh… 397 00:20:17,549 --> 00:20:18,759 Kau baik-baik saja? 398 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 Ya, terima kasih, Laios. 399 00:20:21,679 --> 00:20:23,305 - Bagaimana? - Apa? 400 00:20:23,973 --> 00:20:27,226 Ini Shadowtail, parasit berbasis tanaman yang mengubur benih 401 00:20:27,309 --> 00:20:28,811 di dalam kulit makhluk hidup. 402 00:20:28,894 --> 00:20:32,940 Tak seperti Baraselia, yang cukup kuat untuk menghancurkan tulang, 403 00:20:33,023 --> 00:20:35,901 Shadowtail harus menangkap mangsa tanpa membunuhnya. 404 00:20:36,402 --> 00:20:38,320 Ia menggunakan keseimbangan yang halus, 405 00:20:38,404 --> 00:20:42,324 melumpuhkan mangsa tanpa membuatnya tidak nyaman. 406 00:20:42,408 --> 00:20:45,828 Menurutku itu akan terasa sangat enak. Bagaimana perasaanmu? 407 00:20:48,414 --> 00:20:49,957 Aku membuatnya marah lagi. 408 00:20:50,040 --> 00:20:52,835 Bahkan menurutku kau agak berlebihan. 409 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 Pertama, kukus sebentar. 410 00:21:06,682 --> 00:21:08,976 Potong di sekitar batang dalam lingkaran. 411 00:21:09,685 --> 00:21:13,314 Putar sedikit dan tarik untuk mengeluarkan bijinya. 412 00:21:13,814 --> 00:21:15,733 - Astaga. - Kupas kulitnya, 413 00:21:15,816 --> 00:21:18,235 pukul kulitnya agar lembut, 414 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 dan tutupi wajan dengan itu. 415 00:21:21,572 --> 00:21:26,327 Tumbuk buah yang belum matang, tambahkan Slime dan kaldu kalajengking, 416 00:21:26,410 --> 00:21:28,495 aduk sampai mengental. 417 00:21:28,579 --> 00:21:31,707 Setelah halus, tambahkan sisa kaldu kalajengking 418 00:21:31,790 --> 00:21:34,418 dan potongan buah pohon. 419 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 Aduk sedikit dan tuangkan ke wajan. 420 00:21:37,588 --> 00:21:39,381 Masak sebentar. 421 00:21:39,465 --> 00:21:41,759 Aku ingin tahu apa kita bisa menanamnya di permukaan! 422 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 Tentu saja tidak bisa! 423 00:21:43,344 --> 00:21:44,845 Tidak! 424 00:21:45,888 --> 00:21:49,767 Saat mulai mendidih, tambahkan sisa buahnya. 425 00:21:51,435 --> 00:21:52,269 Baiklah. 426 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 Sudah selesai. 427 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 TAR BUAH TANAMAN PEMAKAN MANUSIA 428 00:21:56,357 --> 00:21:57,691 Tar? 429 00:21:57,775 --> 00:21:59,276 Setidaknya, kelihatannya begitu. 430 00:21:59,860 --> 00:22:02,321 Keraknya hanya lapisan antilengket. Tinggalkan saja. 431 00:22:03,530 --> 00:22:06,492 Ini rasa garam. Bukan itu yang kuduga. 432 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 Ya, ini enak. 433 00:22:08,660 --> 00:22:11,997 Cobalah, Marcille. Kau mungkin akan suka. 434 00:22:12,790 --> 00:22:15,709 Tidak ada tanaman yang memakan manusia di dalamnya, bukan? 435 00:22:16,293 --> 00:22:20,130 Ya, jika memakai gelatin dari tanaman itu, 436 00:22:20,214 --> 00:22:22,758 hasilnya akan lebih enak. 437 00:22:22,841 --> 00:22:24,802 Slime-nya tidak mengeras dengan baik. 438 00:22:31,308 --> 00:22:33,310 Lezatnya. 439 00:22:33,393 --> 00:22:36,146 Buah tanaman jenis komposnya segar dan manis. 440 00:22:36,230 --> 00:22:38,315 Tanaman jenis pencernaan lebih padat dan kaya. 441 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 Tapi aku penasaran apa itu tidak apa-apa. 442 00:22:40,859 --> 00:22:43,821 Bukankah itu berarti mereka dimakan hewan lain? 443 00:22:43,904 --> 00:22:46,740 Semua buah yang mereka hasilkan diambil. 444 00:22:47,407 --> 00:22:49,493 Begitulah cara kerja tanaman karnivor. 445 00:22:49,576 --> 00:22:52,496 Mereka menggunakannya untuk menangkap mangsa demi nutrisi. 446 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 Begitu rupanya. 447 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 Aku penasaran apakah rasa manis ini salah satu trik mereka. 448 00:22:58,043 --> 00:22:59,545 Sekarang aku mengerti. 449 00:23:01,922 --> 00:23:05,050 Aku senang kau mulai tertarik. 450 00:23:05,134 --> 00:23:06,218 Hentikan! 451 00:23:14,059 --> 00:23:16,436 Apa yang akan kita lakukan dengan mayat itu? 452 00:23:16,520 --> 00:23:18,730 Kita tak punya waktu untuk kembali ke kota. 453 00:23:19,314 --> 00:23:21,483 Mau kuhidupkan kembali dengan sihir? 454 00:23:21,984 --> 00:23:24,695 Tidak, ada kemungkinan tidak akan berhasil. 455 00:23:25,279 --> 00:23:29,032 Mungkin seseorang akan mengambilnya jika kita biarkan di tempat terbuka. 456 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 Ya. 457 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 Mari kita buat terlihat. 458 00:23:34,955 --> 00:23:37,249 Aku pernah melihat ini di lokasi eksekusi. 459 00:23:40,752 --> 00:23:43,589 Marcille bermimpi buruk malam itu. 460 00:23:45,257 --> 00:23:46,675 Makanan dungeon. 461 00:23:46,758 --> 00:23:48,594 Makan atau dimakan. 462 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 Tak ada hierarki. 463 00:23:51,513 --> 00:23:54,850 Makan adalah hak istimewa bagi yang hidup. 464 00:23:55,726 --> 00:23:57,019 Makanan dungeon. 465 00:23:57,102 --> 00:23:59,521 Makanan dungeon. 466 00:25:27,025 --> 00:25:32,030 Terjemahan subtitle oleh Novia Hartanthi