1
00:00:01,042 --> 00:00:04,046
UN'OPERA ORIGINALE DI RYOKO KUI
2
00:00:04,713 --> 00:00:07,007
Tutto ebbe inizio in un piccolo villaggio.
3
00:00:08,300 --> 00:00:12,763
Un giorno, un rombo nel terreno
causò una spaccatura sotto il cimitero,
4
00:00:12,846 --> 00:00:15,599
da cui apparve un uomo.
5
00:00:16,224 --> 00:00:20,353
Disse di essere il re
di un regno un tempo prospero.
6
00:00:21,563 --> 00:00:23,899
Affermò che quella terra un tempo gloriosa
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,860
continuava a essere
tenuta prigioniera sottoterra
8
00:00:26,943 --> 00:00:29,613
da un mago pazzo.
9
00:00:30,614 --> 00:00:32,532
Offrì tutti i beni del suo regno
10
00:00:32,616 --> 00:00:34,785
a chiunque avesse sconfitto questo mago.
11
00:00:35,869 --> 00:00:39,706
Dopo aver pronunciato queste parole,
si trasformò in polvere e svanì.
12
00:00:45,128 --> 00:00:49,007
DUNGEON FOOD
13
00:00:59,726 --> 00:01:01,228
Continuate così.
14
00:01:01,311 --> 00:01:03,146
Dopo questo drago, avremo quasi finito.
15
00:01:03,980 --> 00:01:05,148
Andiamo!
16
00:01:05,857 --> 00:01:06,900
Siamo preparatissimi.
17
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
Niente ci fermerà.
18
00:01:14,491 --> 00:01:15,742
Non è vero.
19
00:01:17,410 --> 00:01:18,495
Abbiamo fame.
20
00:01:20,831 --> 00:01:23,250
I movimenti di tutti
mancano del loro solito mordente.
21
00:01:24,501 --> 00:01:28,088
Abbiamo vagato inutilmente per un giorno
per un errore di stampa sulla mappa.
22
00:01:28,171 --> 00:01:31,383
Siamo finiti in una trappola
e abbiamo perso il cibo di tre giorni.
23
00:01:36,596 --> 00:01:40,767
È seccante, ma dovremmo tornare indietro
per un po' dopo aver sconfitto il drago.
24
00:01:40,851 --> 00:01:41,977
Laios!
25
00:01:42,561 --> 00:01:43,728
Che succede, Falin?
26
00:01:43,812 --> 00:01:45,981
Sei sotto un incantesimo della confusione?
27
00:01:48,316 --> 00:01:49,484
Cosa…
28
00:01:51,945 --> 00:01:53,029
Cosa?
29
00:01:54,489 --> 00:01:55,490
Non ci credo.
30
00:01:56,324 --> 00:01:59,244
Siamo tutti morti? Siamo nel dungeon.
31
00:02:00,162 --> 00:02:03,248
Scappate.
32
00:02:15,093 --> 00:02:16,136
Laios.
33
00:02:20,473 --> 00:02:21,600
Sei sveglio.
34
00:02:22,434 --> 00:02:26,188
Pare che un incantesimo
ci abbia fatto uscire dal dungeon,
35
00:02:26,980 --> 00:02:29,149
ma non riusciamo a trovare Falin.
36
00:02:32,569 --> 00:02:33,987
È stata mangiata.
37
00:02:34,070 --> 00:02:34,988
Cosa?
38
00:02:35,739 --> 00:02:38,200
La sua magia non ha funzionato
nello stomaco del drago.
39
00:02:39,201 --> 00:02:40,660
Non può essere.
40
00:02:40,744 --> 00:02:42,370
Sarà ancora nel dungeon.
41
00:02:42,954 --> 00:02:43,955
Andiamo a salvarla.
42
00:02:44,456 --> 00:02:45,957
Aspetta.
43
00:02:46,833 --> 00:02:51,838
Sembra che quasi tutte le scorte
che avevamo siano rimaste nel dungeon.
44
00:02:52,631 --> 00:02:53,924
Siamo praticamente a secco.
45
00:02:54,424 --> 00:02:55,258
Cosa?
46
00:02:55,342 --> 00:02:57,135
E quel che è peggio è che…
47
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
Chilchuck?
48
00:02:58,845 --> 00:03:01,264
Abbiamo appena perso
due membri della squadra.
49
00:03:01,348 --> 00:03:02,349
LETTERA DI DIMISSIONI
50
00:03:02,432 --> 00:03:03,266
Che cos'è?
51
00:03:03,850 --> 00:03:07,354
A quanto pare, è da un po'
che un'altra squadra li corteggia.
52
00:03:07,437 --> 00:03:08,772
Cosa?
53
00:03:09,522 --> 00:03:11,775
Esplorare i dungeon è costoso.
54
00:03:11,858 --> 00:03:15,779
Bisogna assumere accompagnatori, comprare
attrezzature e procurarsi del cibo.
55
00:03:16,363 --> 00:03:20,241
Potremmo vendere le attrezzature attuali
e usare i fondi a disposizione
56
00:03:20,325 --> 00:03:22,619
per comprarne di più economiche.
57
00:03:22,702 --> 00:03:27,290
Oltre a pagare cibo, medicine,
beni di prima necessità e nuovi compagni.
58
00:03:27,374 --> 00:03:29,793
- Abbiamo abbastanza fondi?
- Assolutamente no.
59
00:03:30,460 --> 00:03:33,922
La mia sorellina verrà digerita
mentre prepariamo tutto.
60
00:03:34,506 --> 00:03:37,259
C'è quella persona che una volta
ha resuscitato qualcuno, no?
61
00:03:37,342 --> 00:03:39,678
Ha mai resuscitato qualcuno dalla cacca?
62
00:03:40,303 --> 00:03:42,514
Mai sentito niente del genere.
63
00:03:45,767 --> 00:03:47,852
So che siamo a corto di soldi,
64
00:03:47,936 --> 00:03:49,646
ma perché non mangiamo prima?
65
00:03:49,729 --> 00:03:53,149
D'altronde, potremmo aver fallito
perché eravamo a stomaco vuoto.
66
00:03:54,025 --> 00:03:56,027
Cosa mangiamo?
67
00:03:56,111 --> 00:03:59,531
Per spendere poco, potremmo andare
al bistrot sulla strada principale.
68
00:03:59,614 --> 00:04:01,950
O al Lupo Ridente, per mangiare di più.
69
00:04:02,033 --> 00:04:04,953
Oh, ma anche quel pub è fantastico!
70
00:04:05,036 --> 00:04:08,081
I loro ravioli sono la fine del mondo.
71
00:04:08,164 --> 00:04:09,708
- No.
- Cosa?
72
00:04:10,292 --> 00:04:12,377
Dobbiamo tornare nel dungeon.
73
00:04:12,460 --> 00:04:13,795
Ma ora siamo…
74
00:04:14,379 --> 00:04:15,588
Ho un'idea.
75
00:04:16,423 --> 00:04:18,842
- Voi due lascerete la squadra.
- Cosa?
76
00:04:18,925 --> 00:04:22,971
Venderemo la vostra attrezzatura
e io entrerò nel dungeon da solo.
77
00:04:23,054 --> 00:04:24,389
È una follia.
78
00:04:24,472 --> 00:04:25,473
Vuoi morire?
79
00:04:25,557 --> 00:04:29,269
Così non dovremo scendere a compromessi
sull'attrezzatura di qualità
80
00:04:29,352 --> 00:04:32,731
e io potrò arrivare al piano inferiore
da solo evitando i mostri.
81
00:04:33,315 --> 00:04:34,733
Non è impossibile.
82
00:04:34,816 --> 00:04:36,985
È tutta colpa mia.
83
00:04:37,068 --> 00:04:39,779
Non posso mettere in pericolo anche voi.
84
00:04:42,782 --> 00:04:44,576
Verrò anch'io, costi quel che costi.
85
00:04:44,659 --> 00:04:46,870
Farò di tutto per salvare Falin.
86
00:04:46,953 --> 00:04:49,080
Anch'io tengo molto a lei.
87
00:04:50,415 --> 00:04:52,667
Ti sarò utile.
88
00:04:52,751 --> 00:04:55,587
Sai quanto è forte la mia magia.
89
00:04:55,670 --> 00:04:58,590
E non dimenticare il mio lavoro.
90
00:04:58,673 --> 00:05:02,218
Avrai bisogno di me
per aprire porte e disattivare trappole.
91
00:05:02,302 --> 00:05:03,970
Ragazzi…
92
00:05:06,806 --> 00:05:10,226
Volete davvero venire con me?
93
00:05:10,310 --> 00:05:12,228
Nel bene e nel male?
94
00:05:13,563 --> 00:05:14,814
Sì.
95
00:05:16,441 --> 00:05:18,985
Troveremo del cibo nel dungeon.
96
00:05:19,069 --> 00:05:19,986
- Cosa?
- Cosa?
97
00:05:20,070 --> 00:05:22,781
Ci sono tantissimi mostri nel dungeon.
98
00:05:22,864 --> 00:05:25,992
Significa che lì dentro
c'è un intero ecosistema.
99
00:05:26,618 --> 00:05:30,038
I mostri carnivori
si nutrono di mostri erbivori,
100
00:05:30,121 --> 00:05:32,248
i quali mangiano le piante
101
00:05:32,332 --> 00:05:35,001
che traggono nutrienti dall'acqua,
dal sole e dalla terra.
102
00:05:35,085 --> 00:05:39,255
In altre parole, anche gli umani
possono mangiare nel dungeon.
103
00:05:42,717 --> 00:05:43,885
Quindi stai dicendo
104
00:05:44,469 --> 00:05:45,887
che mangeremo i mostri?
105
00:05:46,471 --> 00:05:47,847
Mangeremo anche i mostri.
106
00:05:47,931 --> 00:05:50,141
Pensate alle nostre avventure
fino ad oggi.
107
00:05:50,225 --> 00:05:53,645
Abbiamo sicuramente incontrato
tante cose appetitose.
108
00:05:54,604 --> 00:05:57,023
No, non li mangerò.
109
00:05:57,107 --> 00:06:00,401
C'è molta gente che dà la caccia
ai mostri per mangiare.
110
00:06:00,485 --> 00:06:03,696
Intendi i criminali
che non possono tornare in superficie?
111
00:06:03,780 --> 00:06:07,158
Persino loro vengono ricoverati spesso
per intossicazione alimentare.
112
00:06:07,867 --> 00:06:10,411
Hai detto che avresti fatto
di tutto per salvare Falin.
113
00:06:10,495 --> 00:06:12,163
Ma non che avrei mangiato mostri.
114
00:06:12,247 --> 00:06:15,250
Non ci sono né tempo né soldi.
Che altra scelta abbiamo?
115
00:06:15,333 --> 00:06:17,377
Ma non ha senso
mangiare qualcosa di strano
116
00:06:17,460 --> 00:06:19,754
e farci fermare da un'intossicazione.
117
00:06:20,880 --> 00:06:22,799
Scappate!
118
00:06:24,092 --> 00:06:26,177
Aiuto!
119
00:06:28,805 --> 00:06:30,723
Saranno stati dei novellini.
120
00:06:31,641 --> 00:06:35,228
Non sono tagliati per il dungeon
se non sanno affrontare un mostro simile.
121
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
Ehi, Laios?
122
00:06:38,815 --> 00:06:40,984
Prepariamo il pranzo con questo.
123
00:06:41,067 --> 00:06:42,861
Mi rifiuto!
124
00:06:42,944 --> 00:06:45,613
No, assolutamente no!
125
00:06:46,239 --> 00:06:48,741
Non è un po' rischioso
iniziare direttamente dai funghi?
126
00:06:48,825 --> 00:06:53,621
La guida al cibo del dungeon
dice che è adatto ai principianti.
127
00:06:53,705 --> 00:06:56,457
È carnoso e ha un sapore delicato.
128
00:06:56,541 --> 00:06:59,085
- Cos'è questo libro?
- Sembra molto usurato.
129
00:07:00,086 --> 00:07:02,380
Cerchiamo più spazio
per accendere il fuoco.
130
00:07:02,881 --> 00:07:04,924
Vorrei avere un paio
ingredienti in più, però.
131
00:07:07,218 --> 00:07:10,221
Questi sono i passi
di uno Scorpione gigante!
132
00:07:10,763 --> 00:07:12,640
È possibile che…
133
00:07:12,724 --> 00:07:15,727
Nonostante sia un dungeon,
molte persone vanno e vengono.
134
00:07:15,810 --> 00:07:18,229
È un luogo brulicante
di avventurieri e mercanti.
135
00:07:18,730 --> 00:07:20,315
Un tempo era un cimitero,
136
00:07:20,398 --> 00:07:23,401
un luogo sacro
dove i paesani dormivano in pace.
137
00:07:23,485 --> 00:07:26,779
Ma una volta collegato al dungeon,
sei anni fa,
138
00:07:26,863 --> 00:07:29,866
divenne il luogo più vivo del villaggio.
139
00:07:30,492 --> 00:07:34,037
Dicono che dalle profondità del dungeon
emergano dei mostri.
140
00:07:34,120 --> 00:07:38,166
Non si sa se siano creature terrestri
trasformate da un incantesimo proibito
141
00:07:38,249 --> 00:07:41,544
o se siano stati evocati
dal mondo dei mostri.
142
00:07:41,628 --> 00:07:44,464
Ma hanno tutti uno strano aspetto
143
00:07:44,547 --> 00:07:47,383
e attaccano gli umani come se avessero
qualcosa da proteggere.
144
00:07:48,134 --> 00:07:51,179
Ma questa è l'unica prova che abbiamo
145
00:07:51,262 --> 00:07:54,557
dell'esistenza della capitale
un tempo prospera e maledetta.
146
00:07:56,434 --> 00:07:58,102
Non ucciderlo come un gambero.
147
00:07:58,186 --> 00:08:01,648
È così che si cattura,
è più facile di un gambero.
148
00:08:01,731 --> 00:08:02,815
Ehi, senti.
149
00:08:03,399 --> 00:08:08,112
È da un po' che cerchi una scusa
per mangiare mostri, vero?
150
00:08:10,281 --> 00:08:13,243
Questo non cambia il fatto
che voglio salvare mia sorella.
151
00:08:13,868 --> 00:08:14,702
Sì, certo.
152
00:08:14,786 --> 00:08:18,331
Non ve l'ho mai detto, ma adoro i mostri.
153
00:08:18,414 --> 00:08:21,709
Mi piacciono il loro aspetto,
i loro versi e la loro ecologia.
154
00:08:21,793 --> 00:08:24,128
Voglio sapere che sapore hanno.
155
00:08:24,212 --> 00:08:25,296
È uno psicopatico.
156
00:08:30,802 --> 00:08:34,305
Non dovremmo farlo
in un luogo meno affollato?
157
00:08:34,389 --> 00:08:37,600
È difficile andare avanti e indietro
per prendere l'acqua.
158
00:08:38,685 --> 00:08:41,020
Allora, come li mangiamo?
159
00:08:41,104 --> 00:08:43,106
Proviamo un approccio ortodosso.
160
00:08:45,108 --> 00:08:46,359
Che c'è?
161
00:08:46,442 --> 00:08:49,862
Tagliare dall'alto è facile,
ma i lati sono resistenti.
162
00:08:49,946 --> 00:08:52,073
Quando lottiamo contro mostri
simili a funghi,
163
00:08:52,156 --> 00:08:54,951
colpire in diagonale o in orizzontale
non dev'essere efficace.
164
00:08:55,535 --> 00:08:56,869
Buono a sapersi.
165
00:08:56,953 --> 00:08:59,831
Una volta tagliato, sembra cibo.
166
00:08:59,914 --> 00:09:00,748
Non direi.
167
00:09:03,334 --> 00:09:04,877
Ehi, aspetta!
168
00:09:04,961 --> 00:09:08,423
Lo mangiamo così com'è? E il veleno?
169
00:09:08,506 --> 00:09:11,050
Il veleno di questo scorpione
è commestibile.
170
00:09:12,844 --> 00:09:13,678
Davvero?
171
00:09:13,761 --> 00:09:16,264
Il libro diceva così,
quindi voglio provare.
172
00:09:17,849 --> 00:09:19,517
Bleah.
173
00:09:20,643 --> 00:09:21,728
Te l'avevo detto.
174
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
Fermi tutti.
175
00:09:24,272 --> 00:09:25,940
Stufato di scorpione, eh?
176
00:09:26,024 --> 00:09:28,901
Il metodo che avete usato
lascia molto a desiderare.
177
00:09:28,985 --> 00:09:30,111
E tu chi sei?
178
00:09:30,194 --> 00:09:32,572
Quando mangiate questo mostro,
179
00:09:32,655 --> 00:09:36,909
dovete tagliare le chele,
la testa e le zampe.
180
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
La coda fa male allo stomaco.
181
00:09:39,495 --> 00:09:42,373
Il libro dice che è a posto.
182
00:09:42,457 --> 00:09:44,417
O meglio, ha un cattivo sapore.
183
00:09:44,500 --> 00:09:47,170
Dovete tagliare anche il corpo.
184
00:09:47,253 --> 00:09:51,424
Si cuoce più facilmente
e i succhi creano un brodo delizioso.
185
00:09:51,507 --> 00:09:53,426
Così è anche più facile da mangiare.
186
00:09:53,509 --> 00:09:55,928
E rimuovete le interiora.
187
00:09:56,012 --> 00:09:57,930
Sono amare e la consistenza è orribile.
188
00:09:58,014 --> 00:09:59,474
In quanto al Fungo deambulante,
189
00:09:59,557 --> 00:10:02,518
buttate la base
e i primi tre centimetri dalla superficie.
190
00:10:02,602 --> 00:10:04,562
I piedi sono saporiti, teneteli.
191
00:10:04,646 --> 00:10:06,439
I piedi sono saporiti?
192
00:10:06,522 --> 00:10:09,651
Sì, hanno un odore inconfondibile, vero?
193
00:10:09,734 --> 00:10:11,319
L'odore dei piedi, eh?
194
00:10:11,402 --> 00:10:13,571
Questo tegame è troppo piccolo.
195
00:10:14,155 --> 00:10:15,531
Usiamo il mio.
196
00:10:16,532 --> 00:10:18,076
Come sei organizzato.
197
00:10:18,743 --> 00:10:21,913
Sembra che manchi qualcosa.
198
00:10:27,669 --> 00:10:28,628
Ecco.
199
00:10:28,711 --> 00:10:30,546
Aspetta, non lo mangerò mai.
200
00:10:30,630 --> 00:10:33,341
- Marcille?
- Mai e poi mai.
201
00:10:33,424 --> 00:10:34,967
Questo è un cimitero.
202
00:10:35,051 --> 00:10:36,969
Posso mangiare i mostri,
203
00:10:37,053 --> 00:10:39,222
ma le piante con le radici
sono fuori questione.
204
00:10:39,305 --> 00:10:41,683
Non va bene solo con questo?
205
00:10:41,766 --> 00:10:43,893
- Marcille!
- E poi, chi diavolo sei tu?
206
00:10:43,976 --> 00:10:45,520
- Guarda su!
- Cosa?
207
00:10:51,526 --> 00:10:52,443
Uno Slime!
208
00:10:52,527 --> 00:10:54,946
Maledizione, mi copre la faccia.
209
00:10:55,530 --> 00:10:57,949
Oh, no, non posso fare incantesimi.
210
00:10:58,032 --> 00:11:01,953
Ripensandoci, la mia prima morte
è stata per colpa di uno Slime.
211
00:11:08,167 --> 00:11:10,044
- Stai bene?
- Sì.
212
00:11:10,128 --> 00:11:11,671
Ma mi è andato nel naso.
213
00:11:11,754 --> 00:11:13,089
Soffia.
214
00:11:13,673 --> 00:11:16,300
Hai eliminato uno Slime
solo con un coltello?
215
00:11:16,384 --> 00:11:18,845
È semplice se ne conosci la composizione.
216
00:11:19,429 --> 00:11:21,139
Sembrano amorfi,
217
00:11:21,222 --> 00:11:23,933
ma la loro composizione
è più strutturata di quella umana.
218
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
Questo è l'interno di uno Slime.
219
00:11:27,895 --> 00:11:30,440
Rispetto agli umani,
lo stomaco è capovolto
220
00:11:30,523 --> 00:11:34,110
e i fluidi digestivi coprono
gli organi interni e la testa.
221
00:11:34,193 --> 00:11:37,989
Entra in azione quando percepisce
il respiro della sua preda.
222
00:11:38,072 --> 00:11:42,743
È per questo che, se urli,
sei un bersaglio più facile.
223
00:11:42,827 --> 00:11:45,288
Così non è commestibile,
224
00:11:45,371 --> 00:11:49,083
ma è possibile aggiungere succo di agrumi
e lavarlo bene in acqua calda.
225
00:11:49,167 --> 00:11:50,793
Poi, si toglie l'umidità
226
00:11:50,877 --> 00:11:54,505
o si strofina nel sale
per poi farlo asciugare al sole.
227
00:11:54,589 --> 00:11:56,507
È una prelibatezza deliziosa.
228
00:11:56,591 --> 00:12:00,052
Se possibile, è meglio farlo digiunare
per due settimane.
229
00:12:00,136 --> 00:12:02,513
Anche asciugarlo richiede tempo.
230
00:12:02,597 --> 00:12:06,017
Questa è una rete di asciugatura portatile
per Slime che ho fatto io.
231
00:12:06,601 --> 00:12:08,019
Si posiziona tra due reti
232
00:12:08,102 --> 00:12:10,563
e si asciuga mentre cammini.
233
00:12:11,105 --> 00:12:13,232
Ci vuole tempo per prepararlo,
234
00:12:14,108 --> 00:12:15,651
ma ecco il prodotto finale.
235
00:12:16,402 --> 00:12:18,154
Aggiungiamo questo al pranzo di oggi.
236
00:12:18,738 --> 00:12:21,532
- Ma non è una prelibatezza?
- Non c'è problema.
237
00:12:22,116 --> 00:12:26,746
Sono più di dieci anni che studio i mostri
del dungeon come fonte di alimentazione.
238
00:12:27,246 --> 00:12:31,292
Niente mi rende più felice di sapere
che qualcuno vuole imparare a cucinarli.
239
00:12:31,375 --> 00:12:32,668
Dieci anni?
240
00:12:32,752 --> 00:12:35,296
Il dungeon è qui da così tanto tempo?
241
00:12:35,963 --> 00:12:37,548
Beh, state a vedere.
242
00:12:56,192 --> 00:12:57,527
È pronto.
243
00:12:57,610 --> 00:12:59,320
STUFATO DI SCORPIONE GIGANTE
E FUNGHI DEAMBULANTI
244
00:13:03,032 --> 00:13:05,660
Gli Scorpioni giganti bolliti
diventano rossi?
245
00:13:05,743 --> 00:13:08,120
Dal vivo sono completamente diversi.
246
00:13:09,163 --> 00:13:11,207
Il profumo è delizioso.
247
00:13:11,290 --> 00:13:14,043
La carne si contrae quando è cotta,
248
00:13:14,126 --> 00:13:15,836
quindi si stacca facilmente.
249
00:13:16,712 --> 00:13:17,838
Hai ragione.
250
00:13:21,008 --> 00:13:21,842
È delizioso!
251
00:13:22,552 --> 00:13:23,970
Vero?
252
00:13:24,053 --> 00:13:26,347
Ha un sapore diverso
in base a come viene cucinato.
253
00:13:26,430 --> 00:13:28,391
Vero?
254
00:13:28,474 --> 00:13:30,351
È buonissimo! Sono scioccato!
255
00:13:30,434 --> 00:13:32,353
Vero?
256
00:13:35,439 --> 00:13:37,608
Danne un po' anche a me.
257
00:13:39,193 --> 00:13:40,736
Che cos'è?
258
00:13:40,820 --> 00:13:43,072
Interiora di Slime essiccato.
259
00:13:46,242 --> 00:13:47,368
È buono!
260
00:13:47,451 --> 00:13:50,496
Quindi è così che si mangiano gli Slime?
261
00:13:50,580 --> 00:13:53,416
È buono anche inzuppato
nel succo di frutta.
262
00:13:53,499 --> 00:13:56,460
E le radici di questi alberi
sono così soffici.
263
00:13:56,544 --> 00:13:58,296
Non sono radici, tecnicamente.
264
00:13:58,379 --> 00:14:01,632
Sono tronchi che crescono
dall'alto verso il basso nel dungeon.
265
00:14:01,716 --> 00:14:04,135
Queste alghe sono morbide e gustose.
266
00:14:04,218 --> 00:14:06,846
Anche queste crescono nel dungeon?
267
00:14:06,929 --> 00:14:10,266
Quelle sono solo alghe normali
che crescono in luoghi umidi.
268
00:14:10,349 --> 00:14:14,270
Non riesco a credere
che tutte queste cose vengano dal dungeon.
269
00:14:18,858 --> 00:14:21,152
Sono piena.
270
00:14:21,235 --> 00:14:22,862
Non sappiamo ancora come ti chiami.
271
00:14:23,863 --> 00:14:25,448
Mi chiamo Senshi.
272
00:14:25,531 --> 00:14:27,867
Significa "ricercatore" in nanico.
273
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Io sono Laios.
274
00:14:29,952 --> 00:14:32,788
Lei è Marcille la maga
e lui è Chilchuck il fabbro.
275
00:14:33,372 --> 00:14:35,875
Sembra che siate in missione.
276
00:14:35,958 --> 00:14:37,418
Sì, è così.
277
00:14:38,127 --> 00:14:41,631
Una nostra compagna è stata mangiata
da un mostro nei livelli inferiori.
278
00:14:42,423 --> 00:14:44,342
Vogliamo salvarla
prima che venga digerita.
279
00:14:45,384 --> 00:14:48,179
Da un mostro? Di che tipo?
280
00:14:48,262 --> 00:14:50,014
Un drago con le squame rosso scuro.
281
00:14:50,890 --> 00:14:53,142
Squame rosso scuro?
282
00:14:53,684 --> 00:14:55,186
Il Drago Rosso?
283
00:14:55,770 --> 00:14:57,897
Per mantenere i loro corpi enormi,
284
00:14:57,980 --> 00:14:59,815
i draghi dormono quasi tutto il giorno.
285
00:14:59,899 --> 00:15:02,944
E digeriscono più lentamente
degli altri mostri.
286
00:15:04,028 --> 00:15:05,196
Lo spero.
287
00:15:05,780 --> 00:15:06,697
Per favore.
288
00:15:06,781 --> 00:15:09,825
Mi permettete di accompagnarvi?
289
00:15:09,909 --> 00:15:11,702
Con grande piacere.
290
00:15:11,786 --> 00:15:14,205
Ci saresti di grande aiuto.
291
00:15:14,288 --> 00:15:16,707
Davvero?
292
00:15:17,416 --> 00:15:19,460
- Grazie.
- Grazie a te.
293
00:15:19,543 --> 00:15:23,464
Sono anni che sogno
di cucinare il Drago Rosso.
294
00:15:24,048 --> 00:15:25,508
Il Drago Rosso.
295
00:15:25,591 --> 00:15:29,720
Forse dovrei provare la classica bistecca,
o magari un hamburger.
296
00:15:29,804 --> 00:15:31,973
Anche lo shabu shabu è ottimo.
297
00:15:32,056 --> 00:15:35,476
No, una ciotola di drago con le uova
andrebbe benissimo.
298
00:15:38,938 --> 00:15:41,232
Il drago si può mangiare?
299
00:15:42,566 --> 00:15:46,529
Ce lo stavamo chiedendo tutti,
ma nessuno ha detto una parola.
300
00:15:50,408 --> 00:15:51,993
Secondo piano interrato.
301
00:15:52,576 --> 00:15:55,496
A differenza del cimitero
al primo piano interrato,
302
00:15:55,579 --> 00:15:58,499
una vista anomala
si estende dinanzi a loro.
303
00:15:59,083 --> 00:16:00,334
Secondo gli accademici,
304
00:16:00,418 --> 00:16:05,006
questa è la guglia del Castello d'Oro,
situata nelle profondità del sottosuolo.
305
00:16:05,089 --> 00:16:07,717
Me lo sono sempre chiesto.
306
00:16:07,800 --> 00:16:11,012
Perché questi alberi
non escono dal terreno?
307
00:16:11,095 --> 00:16:13,597
Beh, questo dungeon
è stato creato da una maledizione.
308
00:16:15,349 --> 00:16:17,518
Marcille, stai bene?
309
00:16:17,601 --> 00:16:20,479
Ho messo il piede in un buco.
310
00:16:20,563 --> 00:16:22,023
Abbiamo camminato molto.
311
00:16:22,106 --> 00:16:23,607
Sarete stanchi.
312
00:16:24,150 --> 00:16:26,694
Troviamo un posto dove dormire
e fermiamoci per oggi.
313
00:16:28,154 --> 00:16:31,657
Abbiamo già passato la notte
in un albero cavo, vero?
314
00:16:31,741 --> 00:16:32,783
Sì.
315
00:16:33,367 --> 00:16:36,287
Mi ero bruciato mentre preparavo
la zuppa di maiale.
316
00:16:37,371 --> 00:16:38,205
Zuppa…
317
00:16:38,289 --> 00:16:39,915
Hai fame?
318
00:16:39,999 --> 00:16:43,044
Ho del brodo di scorpione
avanzato dal pranzo di oggi.
319
00:16:43,127 --> 00:16:44,295
Non lo voglio.
320
00:16:44,378 --> 00:16:45,963
Bene, allora.
321
00:16:46,047 --> 00:16:48,049
Cacciamo un mostro per cena.
322
00:16:48,132 --> 00:16:50,051
Cavolo.
323
00:16:50,718 --> 00:16:53,179
- Di cosa hai voglia?
- Cosa?
324
00:16:53,262 --> 00:16:56,307
Farò del mio meglio
per soddisfare la tua richiesta.
325
00:16:56,390 --> 00:16:58,184
Dici così, ma…
326
00:17:00,436 --> 00:17:02,229
Mangeremo dei mostri, vero?
327
00:17:03,564 --> 00:17:07,193
Che dire. Va bene tutto,
basta che sia commestibile.
328
00:17:07,777 --> 00:17:10,071
Che tipo di mostri vivono qui?
329
00:17:10,738 --> 00:17:12,073
Vediamo…
330
00:17:12,656 --> 00:17:14,575
Pipistrelli e Ratti giganti.
331
00:17:14,658 --> 00:17:16,702
Non voglio cose antigieniche.
332
00:17:16,786 --> 00:17:17,703
I Goblin di foresta.
333
00:17:17,787 --> 00:17:19,330
I semi-umani assolutamente no.
334
00:17:19,413 --> 00:17:20,456
L'Armatura vivente.
335
00:17:20,539 --> 00:17:22,500
Del metallo?
336
00:17:22,583 --> 00:17:26,337
Non c'è niente di più normale,
tipo uccelli o frutti?
337
00:17:26,420 --> 00:17:27,963
C'è sempre qualcuno
338
00:17:28,047 --> 00:17:32,009
che boccia ogni idea dopo aver detto
che avrebbe mangiato qualsiasi cosa.
339
00:17:32,093 --> 00:17:34,345
Non mi sembra di chiedere chissà che.
340
00:17:35,012 --> 00:17:37,598
Ci sono mostri normali,
ma quelli non attaccano gli umani,
341
00:17:37,681 --> 00:17:39,350
quindi richiedono più preparazione.
342
00:17:40,017 --> 00:17:43,062
Nessuno ti dà niente gratis.
343
00:17:43,145 --> 00:17:45,106
Scusa, è vero.
344
00:17:45,189 --> 00:17:46,232
Ma sai,
345
00:17:46,315 --> 00:17:49,693
potremmo imbatterci in un mostro
con un pranzo carnivoro.
346
00:17:49,777 --> 00:17:52,113
Ne approfitteremo!
347
00:17:52,196 --> 00:17:54,490
Non sono molto ottimista.
348
00:17:54,573 --> 00:17:58,494
Beh, c'è molta frutta in questa stagione.
349
00:17:59,078 --> 00:18:00,496
Davvero?
350
00:18:01,455 --> 00:18:02,498
Sì.
351
00:18:05,584 --> 00:18:08,504
Visto? Sapevo che si trattava di frutti
di piante mangiauomini.
352
00:18:08,587 --> 00:18:10,548
Marcille, non è così.
353
00:18:10,631 --> 00:18:12,508
"Piante mangiauomini"
è solo un nome comune.
354
00:18:12,591 --> 00:18:16,011
Quel fiore, per esempio, è una Baraselia.
355
00:18:16,679 --> 00:18:18,514
Cresce sui sentieri battuti dai mostri
356
00:18:18,597 --> 00:18:20,641
e sputa un muco che ricorda le ragnatele.
357
00:18:20,724 --> 00:18:23,269
Se una creatura tocca il muco,
la cattura di riflesso.
358
00:18:25,354 --> 00:18:27,773
Avvolge le cose che si muovono,
ma non le digerisce.
359
00:18:28,315 --> 00:18:30,734
Le trasforma in concime.
360
00:18:30,818 --> 00:18:33,779
Ma a volte trae dei nutrienti
dagli umani, no?
361
00:18:33,863 --> 00:18:36,490
Le verdure che mangi di solito
362
00:18:36,574 --> 00:18:40,161
provengono da resti morti
e sterco animale.
363
00:18:40,244 --> 00:18:42,788
Il tuo discorso non fa una piega, ma…
364
00:18:42,872 --> 00:18:44,165
Va tutto bene.
365
00:18:44,248 --> 00:18:46,000
È solo il secondo piano interrato.
366
00:18:46,083 --> 00:18:49,712
Se un cadavere fosse arrivato fin qui,
qualcuno se ne sarebbe accorto.
367
00:18:49,795 --> 00:18:53,257
Ci sono i raccoglitori di cadaveri
368
00:18:53,340 --> 00:18:56,260
e nessuno verrebbe mangiato
da un mostro in un posto così.
369
00:18:56,802 --> 00:18:58,429
Tu credi?
370
00:18:58,512 --> 00:19:00,764
Non potremo raccogliere
i frutti di nascosto.
371
00:19:01,849 --> 00:19:03,684
Dovremo combattere.
372
00:19:05,269 --> 00:19:06,645
Spostatevi.
373
00:19:07,646 --> 00:19:09,982
Mi sbarazzerò di loro in un colpo solo.
374
00:19:11,108 --> 00:19:13,485
Sperae Yeptum Rufermus.
375
00:19:14,028 --> 00:19:16,447
Alamandras Proju.
376
00:19:16,530 --> 00:19:18,574
Nexant Aslam.
377
00:19:18,657 --> 00:19:20,201
Fermati, stupida!
378
00:19:20,284 --> 00:19:21,869
Perché?
379
00:19:26,081 --> 00:19:28,751
Vuoi che anche i frutti
vengano colpiti dalla tua magia?
380
00:19:28,834 --> 00:19:32,254
Devi prendere solo ciò che mangi.
Questa regola è assoluta.
381
00:19:32,338 --> 00:19:34,632
Non è il momento!
382
00:19:35,216 --> 00:19:37,509
No, lasciami!
383
00:19:42,848 --> 00:19:44,725
Non digeriscono le persone,
384
00:19:44,808 --> 00:19:46,644
ma sicuramente le mangiano!
385
00:19:46,727 --> 00:19:49,730
Cosa? Alcune riescono
a digerire le cose, in effetti.
386
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
Dipende dal tipo di pianta.
387
00:19:51,857 --> 00:19:53,984
Quella che ti ha catturato
388
00:19:54,068 --> 00:19:56,278
è una parassita
che pianta i semi nella pelle.
389
00:19:56,362 --> 00:19:58,155
È il tipo peggiore!
390
00:19:59,240 --> 00:20:00,783
Non muoverti, Marcille.
391
00:20:01,867 --> 00:20:04,870
I mostri vegetali hanno molti arti.
392
00:20:04,954 --> 00:20:07,164
Ci vorrà un'eternità
per combatterli tutti.
393
00:20:07,665 --> 00:20:09,583
Per le spade, c'è solo un punto sicuro.
394
00:20:10,376 --> 00:20:11,543
La radice.
395
00:20:15,381 --> 00:20:16,924
Ahi…
396
00:20:17,549 --> 00:20:18,759
Stai bene?
397
00:20:18,842 --> 00:20:20,928
Sì, grazie, Laios.
398
00:20:21,679 --> 00:20:23,305
- Com'è stato?
- Cosa?
399
00:20:23,973 --> 00:20:27,226
Questa pianta è la Shadowtail,
un parassita vegetale che pianta i semi
400
00:20:27,309 --> 00:20:28,811
nella pelle delle creature viventi.
401
00:20:28,894 --> 00:20:32,940
A differenza della Baraselia,
che può spezzarti le ossa,
402
00:20:33,023 --> 00:20:35,901
la Shadowtail deve catturare la preda
senza ucciderla.
403
00:20:36,402 --> 00:20:38,320
Usa un equilibrio delicato,
404
00:20:38,404 --> 00:20:42,324
immobilizzando la preda
senza metterla a disagio.
405
00:20:42,408 --> 00:20:45,828
Credo sia una bella sensazione.
Come ti senti?
406
00:20:48,414 --> 00:20:49,957
L'ho fatta arrabbiare di nuovo.
407
00:20:50,040 --> 00:20:52,835
Anch'io ho pensato che stessi esagerando.
408
00:21:04,054 --> 00:21:05,973
Prima, cuoceteli leggermente al vapore.
409
00:21:06,682 --> 00:21:08,976
Tagliate un cerchio intorno al gambo.
410
00:21:09,685 --> 00:21:13,314
Giratelo un po' e tirate fuori i semi.
411
00:21:13,814 --> 00:21:15,733
- Wow.
- Sbucciateli.
412
00:21:15,816 --> 00:21:18,235
Poi battete la pelle per ammorbidirla
413
00:21:19,236 --> 00:21:20,988
e coprite la padella.
414
00:21:21,572 --> 00:21:26,327
Macinate il frutto acerbo, aggiungete
lo Slime e un po' di brodo di scorpione
415
00:21:26,410 --> 00:21:28,495
e mescolate finché non si addensa.
416
00:21:28,579 --> 00:21:31,707
Quando è liscio,
aggiungete il resto del brodo di scorpione
417
00:21:31,790 --> 00:21:34,418
e dei pezzi di frutta.
418
00:21:34,501 --> 00:21:37,504
Mescolatelo un po'
e versatelo nella padella.
419
00:21:37,588 --> 00:21:39,381
Cuocete un po'.
420
00:21:39,465 --> 00:21:41,759
Voglio vedere se cresce in superficie.
421
00:21:41,842 --> 00:21:43,260
Sicuramente non cresce.
422
00:21:43,344 --> 00:21:44,845
No.
423
00:21:45,888 --> 00:21:49,767
Quando inizia a bollire,
aggiungete il resto della frutta.
424
00:21:51,435 --> 00:21:52,269
Va bene.
425
00:21:52,936 --> 00:21:54,146
Fatto.
426
00:21:54,229 --> 00:21:56,273
CROSTATA DI FRUTTI
DI PIANTE MANGIAUOMINI
427
00:21:56,357 --> 00:21:57,691
Una crostata?
428
00:21:57,775 --> 00:21:59,276
Sì, sembra una crostata.
429
00:21:59,860 --> 00:22:02,321
La crosta è solo
un rivestimento antiaderente.
430
00:22:03,530 --> 00:22:06,492
Sa di sale.
Mi aspettavo un sapore diverso.
431
00:22:06,575 --> 00:22:08,035
Sì, è buona.
432
00:22:08,660 --> 00:22:11,997
Provala, Marcille.
Probabilmente ti piacerà.
433
00:22:12,790 --> 00:22:15,709
Hai usato anche le piante
che hanno mangiato le persone?
434
00:22:16,293 --> 00:22:20,130
No, se avessimo usato
la gelatina di quelle piante,
435
00:22:20,214 --> 00:22:22,758
sarebbe venuta ancora meglio.
436
00:22:22,841 --> 00:22:24,802
Lo Slime non si è solidificato bene.
437
00:22:31,308 --> 00:22:33,310
È deliziosa.
438
00:22:33,393 --> 00:22:36,146
Il frutto delle piante
che non digeriscono le prede è dolce.
439
00:22:36,230 --> 00:22:38,315
L'altro tipo ha un sapore più intenso.
440
00:22:38,899 --> 00:22:40,776
Ma mi chiedo se vada bene.
441
00:22:40,859 --> 00:22:43,821
Non significa che vengono
mangiati da altri animali?
442
00:22:43,904 --> 00:22:46,740
Tutti questi frutti vengono portati via.
443
00:22:47,407 --> 00:22:49,493
È così che funziona una pianta carnivora.
444
00:22:49,576 --> 00:22:52,496
Li usano per catturare
le prede e nutrirsi.
445
00:22:52,579 --> 00:22:53,705
Oh, capisco.
446
00:22:54,790 --> 00:22:57,459
Mi chiedo se questa dolcezza
sia uno dei loro trucchi.
447
00:22:58,043 --> 00:22:59,545
Ora capisco.
448
00:23:01,922 --> 00:23:05,050
Sono felice che ti interessi.
449
00:23:05,134 --> 00:23:06,218
Smettila!
450
00:23:14,059 --> 00:23:16,436
Cosa faremo con quel cadavere?
451
00:23:16,520 --> 00:23:18,730
Non abbiamo tempo di tornare in città.
452
00:23:19,314 --> 00:23:21,483
Vuoi che lo resusciti con la magia?
453
00:23:21,984 --> 00:23:24,695
No, c'è la possibilità che non funzioni.
454
00:23:25,279 --> 00:23:29,032
Forse qualcuno lo prenderà
se lo lasciamo all'aperto.
455
00:23:29,116 --> 00:23:30,242
Già.
456
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
Rendiamolo visibile.
457
00:23:34,955 --> 00:23:37,249
L'ho visto fare nei luoghi di esecuzione.
458
00:23:40,752 --> 00:23:43,589
Quella notte, Marcille ha avuto un incubo.
459
00:23:45,257 --> 00:23:46,675
Il cibo del dungeon.
460
00:23:46,758 --> 00:23:48,594
Mangialo, se non vuoi essere mangiato.
461
00:23:49,595 --> 00:23:51,430
Non c'è una gerarchia.
462
00:23:51,513 --> 00:23:54,850
Mangiare è un privilegio dei vivi.
463
00:23:55,726 --> 00:23:57,019
Il cibo del dungeon.
464
00:23:57,102 --> 00:23:59,521
Oh, il cibo del dungeon.
465
00:25:23,647 --> 00:25:27,943
DUNGEON FOOD
466
00:25:28,026 --> 00:25:30,988
Sottotitoli: Caterina Angela Dettori