1 00:00:01,042 --> 00:00:04,046 UN'OPERA ORIGINALE DI RYOKO KUI 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,007 Tutto ebbe inizio in un piccolo villaggio. 3 00:00:08,300 --> 00:00:12,763 Un giorno, un rombo nel terreno causò una spaccatura sotto il cimitero, 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,599 da cui apparve un uomo. 5 00:00:16,224 --> 00:00:20,353 Disse di essere il re di un regno un tempo prospero. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,899 Affermò che quella terra un tempo gloriosa 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,860 continuava a essere tenuta prigioniera sottoterra 8 00:00:26,943 --> 00:00:29,613 da un mago pazzo. 9 00:00:30,614 --> 00:00:32,532 Offrì tutti i beni del suo regno 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,785 a chiunque avesse sconfitto questo mago. 11 00:00:35,869 --> 00:00:39,706 Dopo aver pronunciato queste parole, si trasformò in polvere e svanì. 12 00:00:45,128 --> 00:00:49,007 DUNGEON FOOD 13 00:00:59,726 --> 00:01:01,228 Continuate così. 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Dopo questo drago, avremo quasi finito. 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,148 Andiamo! 16 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 Siamo preparatissimi. 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 Niente ci fermerà. 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,742 Non è vero. 19 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 Abbiamo fame. 20 00:01:20,831 --> 00:01:23,250 I movimenti di tutti mancano del loro solito mordente. 21 00:01:24,501 --> 00:01:28,088 Abbiamo vagato inutilmente per un giorno per un errore di stampa sulla mappa. 22 00:01:28,171 --> 00:01:31,383 Siamo finiti in una trappola e abbiamo perso il cibo di tre giorni. 23 00:01:36,596 --> 00:01:40,767 È seccante, ma dovremmo tornare indietro per un po' dopo aver sconfitto il drago. 24 00:01:40,851 --> 00:01:41,977 Laios! 25 00:01:42,561 --> 00:01:43,728 Che succede, Falin? 26 00:01:43,812 --> 00:01:45,981 Sei sotto un incantesimo della confusione? 27 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 Cosa… 28 00:01:51,945 --> 00:01:53,029 Cosa? 29 00:01:54,489 --> 00:01:55,490 Non ci credo. 30 00:01:56,324 --> 00:01:59,244 Siamo tutti morti? Siamo nel dungeon. 31 00:02:00,162 --> 00:02:03,248 Scappate. 32 00:02:15,093 --> 00:02:16,136 Laios. 33 00:02:20,473 --> 00:02:21,600 Sei sveglio. 34 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Pare che un incantesimo ci abbia fatto uscire dal dungeon, 35 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 ma non riusciamo a trovare Falin. 36 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 È stata mangiata. 37 00:02:34,070 --> 00:02:34,988 Cosa? 38 00:02:35,739 --> 00:02:38,200 La sua magia non ha funzionato nello stomaco del drago. 39 00:02:39,201 --> 00:02:40,660 Non può essere. 40 00:02:40,744 --> 00:02:42,370 Sarà ancora nel dungeon. 41 00:02:42,954 --> 00:02:43,955 Andiamo a salvarla. 42 00:02:44,456 --> 00:02:45,957 Aspetta. 43 00:02:46,833 --> 00:02:51,838 Sembra che quasi tutte le scorte che avevamo siano rimaste nel dungeon. 44 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 Siamo praticamente a secco. 45 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 Cosa? 46 00:02:55,342 --> 00:02:57,135 E quel che è peggio è che… 47 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 Chilchuck? 48 00:02:58,845 --> 00:03:01,264 Abbiamo appena perso due membri della squadra. 49 00:03:01,348 --> 00:03:02,349 LETTERA DI DIMISSIONI 50 00:03:02,432 --> 00:03:03,266 Che cos'è? 51 00:03:03,850 --> 00:03:07,354 A quanto pare, è da un po' che un'altra squadra li corteggia. 52 00:03:07,437 --> 00:03:08,772 Cosa? 53 00:03:09,522 --> 00:03:11,775 Esplorare i dungeon è costoso. 54 00:03:11,858 --> 00:03:15,779 Bisogna assumere accompagnatori, comprare attrezzature e procurarsi del cibo. 55 00:03:16,363 --> 00:03:20,241 Potremmo vendere le attrezzature attuali e usare i fondi a disposizione 56 00:03:20,325 --> 00:03:22,619 per comprarne di più economiche. 57 00:03:22,702 --> 00:03:27,290 Oltre a pagare cibo, medicine, beni di prima necessità e nuovi compagni. 58 00:03:27,374 --> 00:03:29,793 - Abbiamo abbastanza fondi? - Assolutamente no. 59 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 La mia sorellina verrà digerita mentre prepariamo tutto. 60 00:03:34,506 --> 00:03:37,259 C'è quella persona che una volta ha resuscitato qualcuno, no? 61 00:03:37,342 --> 00:03:39,678 Ha mai resuscitato qualcuno dalla cacca? 62 00:03:40,303 --> 00:03:42,514 Mai sentito niente del genere. 63 00:03:45,767 --> 00:03:47,852 So che siamo a corto di soldi, 64 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 ma perché non mangiamo prima? 65 00:03:49,729 --> 00:03:53,149 D'altronde, potremmo aver fallito perché eravamo a stomaco vuoto. 66 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 Cosa mangiamo? 67 00:03:56,111 --> 00:03:59,531 Per spendere poco, potremmo andare al bistrot sulla strada principale. 68 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 O al Lupo Ridente, per mangiare di più. 69 00:04:02,033 --> 00:04:04,953 Oh, ma anche quel pub è fantastico! 70 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 I loro ravioli sono la fine del mondo. 71 00:04:08,164 --> 00:04:09,708 - No. - Cosa? 72 00:04:10,292 --> 00:04:12,377 Dobbiamo tornare nel dungeon. 73 00:04:12,460 --> 00:04:13,795 Ma ora siamo… 74 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 Ho un'idea. 75 00:04:16,423 --> 00:04:18,842 - Voi due lascerete la squadra. - Cosa? 76 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 Venderemo la vostra attrezzatura e io entrerò nel dungeon da solo. 77 00:04:23,054 --> 00:04:24,389 È una follia. 78 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 Vuoi morire? 79 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 Così non dovremo scendere a compromessi sull'attrezzatura di qualità 80 00:04:29,352 --> 00:04:32,731 e io potrò arrivare al piano inferiore da solo evitando i mostri. 81 00:04:33,315 --> 00:04:34,733 Non è impossibile. 82 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 È tutta colpa mia. 83 00:04:37,068 --> 00:04:39,779 Non posso mettere in pericolo anche voi. 84 00:04:42,782 --> 00:04:44,576 Verrò anch'io, costi quel che costi. 85 00:04:44,659 --> 00:04:46,870 Farò di tutto per salvare Falin. 86 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 Anch'io tengo molto a lei. 87 00:04:50,415 --> 00:04:52,667 Ti sarò utile. 88 00:04:52,751 --> 00:04:55,587 Sai quanto è forte la mia magia. 89 00:04:55,670 --> 00:04:58,590 E non dimenticare il mio lavoro. 90 00:04:58,673 --> 00:05:02,218 Avrai bisogno di me per aprire porte e disattivare trappole. 91 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 Ragazzi… 92 00:05:06,806 --> 00:05:10,226 Volete davvero venire con me? 93 00:05:10,310 --> 00:05:12,228 Nel bene e nel male? 94 00:05:13,563 --> 00:05:14,814 Sì. 95 00:05:16,441 --> 00:05:18,985 Troveremo del cibo nel dungeon. 96 00:05:19,069 --> 00:05:19,986 - Cosa? - Cosa? 97 00:05:20,070 --> 00:05:22,781 Ci sono tantissimi mostri nel dungeon. 98 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Significa che lì dentro c'è un intero ecosistema. 99 00:05:26,618 --> 00:05:30,038 I mostri carnivori si nutrono di mostri erbivori, 100 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 i quali mangiano le piante 101 00:05:32,332 --> 00:05:35,001 che traggono nutrienti dall'acqua, dal sole e dalla terra. 102 00:05:35,085 --> 00:05:39,255 In altre parole, anche gli umani possono mangiare nel dungeon. 103 00:05:42,717 --> 00:05:43,885 Quindi stai dicendo 104 00:05:44,469 --> 00:05:45,887 che mangeremo i mostri? 105 00:05:46,471 --> 00:05:47,847 Mangeremo anche i mostri. 106 00:05:47,931 --> 00:05:50,141 Pensate alle nostre avventure fino ad oggi. 107 00:05:50,225 --> 00:05:53,645 Abbiamo sicuramente incontrato tante cose appetitose. 108 00:05:54,604 --> 00:05:57,023 No, non li mangerò. 109 00:05:57,107 --> 00:06:00,401 C'è molta gente che dà la caccia ai mostri per mangiare. 110 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 Intendi i criminali che non possono tornare in superficie? 111 00:06:03,780 --> 00:06:07,158 Persino loro vengono ricoverati spesso per intossicazione alimentare. 112 00:06:07,867 --> 00:06:10,411 Hai detto che avresti fatto di tutto per salvare Falin. 113 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 Ma non che avrei mangiato mostri. 114 00:06:12,247 --> 00:06:15,250 Non ci sono né tempo né soldi. Che altra scelta abbiamo? 115 00:06:15,333 --> 00:06:17,377 Ma non ha senso mangiare qualcosa di strano 116 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 e farci fermare da un'intossicazione. 117 00:06:20,880 --> 00:06:22,799 Scappate! 118 00:06:24,092 --> 00:06:26,177 Aiuto! 119 00:06:28,805 --> 00:06:30,723 Saranno stati dei novellini. 120 00:06:31,641 --> 00:06:35,228 Non sono tagliati per il dungeon se non sanno affrontare un mostro simile. 121 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Ehi, Laios? 122 00:06:38,815 --> 00:06:40,984 Prepariamo il pranzo con questo. 123 00:06:41,067 --> 00:06:42,861 Mi rifiuto! 124 00:06:42,944 --> 00:06:45,613 No, assolutamente no! 125 00:06:46,239 --> 00:06:48,741 Non è un po' rischioso iniziare direttamente dai funghi? 126 00:06:48,825 --> 00:06:53,621 La guida al cibo del dungeon dice che è adatto ai principianti. 127 00:06:53,705 --> 00:06:56,457 È carnoso e ha un sapore delicato. 128 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 - Cos'è questo libro? - Sembra molto usurato. 129 00:07:00,086 --> 00:07:02,380 Cerchiamo più spazio per accendere il fuoco. 130 00:07:02,881 --> 00:07:04,924 Vorrei avere un paio ingredienti in più, però. 131 00:07:07,218 --> 00:07:10,221 Questi sono i passi di uno Scorpione gigante! 132 00:07:10,763 --> 00:07:12,640 È possibile che… 133 00:07:12,724 --> 00:07:15,727 Nonostante sia un dungeon, molte persone vanno e vengono. 134 00:07:15,810 --> 00:07:18,229 È un luogo brulicante di avventurieri e mercanti. 135 00:07:18,730 --> 00:07:20,315 Un tempo era un cimitero, 136 00:07:20,398 --> 00:07:23,401 un luogo sacro dove i paesani dormivano in pace. 137 00:07:23,485 --> 00:07:26,779 Ma una volta collegato al dungeon, sei anni fa, 138 00:07:26,863 --> 00:07:29,866 divenne il luogo più vivo del villaggio. 139 00:07:30,492 --> 00:07:34,037 Dicono che dalle profondità del dungeon emergano dei mostri. 140 00:07:34,120 --> 00:07:38,166 Non si sa se siano creature terrestri trasformate da un incantesimo proibito 141 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 o se siano stati evocati dal mondo dei mostri. 142 00:07:41,628 --> 00:07:44,464 Ma hanno tutti uno strano aspetto 143 00:07:44,547 --> 00:07:47,383 e attaccano gli umani come se avessero qualcosa da proteggere. 144 00:07:48,134 --> 00:07:51,179 Ma questa è l'unica prova che abbiamo 145 00:07:51,262 --> 00:07:54,557 dell'esistenza della capitale un tempo prospera e maledetta. 146 00:07:56,434 --> 00:07:58,102 Non ucciderlo come un gambero. 147 00:07:58,186 --> 00:08:01,648 È così che si cattura, è più facile di un gambero. 148 00:08:01,731 --> 00:08:02,815 Ehi, senti. 149 00:08:03,399 --> 00:08:08,112 È da un po' che cerchi una scusa per mangiare mostri, vero? 150 00:08:10,281 --> 00:08:13,243 Questo non cambia il fatto che voglio salvare mia sorella. 151 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Sì, certo. 152 00:08:14,786 --> 00:08:18,331 Non ve l'ho mai detto, ma adoro i mostri. 153 00:08:18,414 --> 00:08:21,709 Mi piacciono il loro aspetto, i loro versi e la loro ecologia. 154 00:08:21,793 --> 00:08:24,128 Voglio sapere che sapore hanno. 155 00:08:24,212 --> 00:08:25,296 È uno psicopatico. 156 00:08:30,802 --> 00:08:34,305 Non dovremmo farlo in un luogo meno affollato? 157 00:08:34,389 --> 00:08:37,600 È difficile andare avanti e indietro per prendere l'acqua. 158 00:08:38,685 --> 00:08:41,020 Allora, come li mangiamo? 159 00:08:41,104 --> 00:08:43,106 Proviamo un approccio ortodosso. 160 00:08:45,108 --> 00:08:46,359 Che c'è? 161 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 Tagliare dall'alto è facile, ma i lati sono resistenti. 162 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 Quando lottiamo contro mostri simili a funghi, 163 00:08:52,156 --> 00:08:54,951 colpire in diagonale o in orizzontale non dev'essere efficace. 164 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Buono a sapersi. 165 00:08:56,953 --> 00:08:59,831 Una volta tagliato, sembra cibo. 166 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 Non direi. 167 00:09:03,334 --> 00:09:04,877 Ehi, aspetta! 168 00:09:04,961 --> 00:09:08,423 Lo mangiamo così com'è? E il veleno? 169 00:09:08,506 --> 00:09:11,050 Il veleno di questo scorpione è commestibile. 170 00:09:12,844 --> 00:09:13,678 Davvero? 171 00:09:13,761 --> 00:09:16,264 Il libro diceva così, quindi voglio provare. 172 00:09:17,849 --> 00:09:19,517 Bleah. 173 00:09:20,643 --> 00:09:21,728 Te l'avevo detto. 174 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Fermi tutti. 175 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 Stufato di scorpione, eh? 176 00:09:26,024 --> 00:09:28,901 Il metodo che avete usato lascia molto a desiderare. 177 00:09:28,985 --> 00:09:30,111 E tu chi sei? 178 00:09:30,194 --> 00:09:32,572 Quando mangiate questo mostro, 179 00:09:32,655 --> 00:09:36,909 dovete tagliare le chele, la testa e le zampe. 180 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 La coda fa male allo stomaco. 181 00:09:39,495 --> 00:09:42,373 Il libro dice che è a posto. 182 00:09:42,457 --> 00:09:44,417 O meglio, ha un cattivo sapore. 183 00:09:44,500 --> 00:09:47,170 Dovete tagliare anche il corpo. 184 00:09:47,253 --> 00:09:51,424 Si cuoce più facilmente e i succhi creano un brodo delizioso. 185 00:09:51,507 --> 00:09:53,426 Così è anche più facile da mangiare. 186 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 E rimuovete le interiora. 187 00:09:56,012 --> 00:09:57,930 Sono amare e la consistenza è orribile. 188 00:09:58,014 --> 00:09:59,474 In quanto al Fungo deambulante, 189 00:09:59,557 --> 00:10:02,518 buttate la base e i primi tre centimetri dalla superficie. 190 00:10:02,602 --> 00:10:04,562 I piedi sono saporiti, teneteli. 191 00:10:04,646 --> 00:10:06,439 I piedi sono saporiti? 192 00:10:06,522 --> 00:10:09,651 Sì, hanno un odore inconfondibile, vero? 193 00:10:09,734 --> 00:10:11,319 L'odore dei piedi, eh? 194 00:10:11,402 --> 00:10:13,571 Questo tegame è troppo piccolo. 195 00:10:14,155 --> 00:10:15,531 Usiamo il mio. 196 00:10:16,532 --> 00:10:18,076 Come sei organizzato. 197 00:10:18,743 --> 00:10:21,913 Sembra che manchi qualcosa. 198 00:10:27,669 --> 00:10:28,628 Ecco. 199 00:10:28,711 --> 00:10:30,546 Aspetta, non lo mangerò mai. 200 00:10:30,630 --> 00:10:33,341 - Marcille? - Mai e poi mai. 201 00:10:33,424 --> 00:10:34,967 Questo è un cimitero. 202 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 Posso mangiare i mostri, 203 00:10:37,053 --> 00:10:39,222 ma le piante con le radici sono fuori questione. 204 00:10:39,305 --> 00:10:41,683 Non va bene solo con questo? 205 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 - Marcille! - E poi, chi diavolo sei tu? 206 00:10:43,976 --> 00:10:45,520 - Guarda su! - Cosa? 207 00:10:51,526 --> 00:10:52,443 Uno Slime! 208 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 Maledizione, mi copre la faccia. 209 00:10:55,530 --> 00:10:57,949 Oh, no, non posso fare incantesimi. 210 00:10:58,032 --> 00:11:01,953 Ripensandoci, la mia prima morte è stata per colpa di uno Slime. 211 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 - Stai bene? - Sì. 212 00:11:10,128 --> 00:11:11,671 Ma mi è andato nel naso. 213 00:11:11,754 --> 00:11:13,089 Soffia. 214 00:11:13,673 --> 00:11:16,300 Hai eliminato uno Slime solo con un coltello? 215 00:11:16,384 --> 00:11:18,845 È semplice se ne conosci la composizione. 216 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Sembrano amorfi, 217 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 ma la loro composizione è più strutturata di quella umana. 218 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 Questo è l'interno di uno Slime. 219 00:11:27,895 --> 00:11:30,440 Rispetto agli umani, lo stomaco è capovolto 220 00:11:30,523 --> 00:11:34,110 e i fluidi digestivi coprono gli organi interni e la testa. 221 00:11:34,193 --> 00:11:37,989 Entra in azione quando percepisce il respiro della sua preda. 222 00:11:38,072 --> 00:11:42,743 È per questo che, se urli, sei un bersaglio più facile. 223 00:11:42,827 --> 00:11:45,288 Così non è commestibile, 224 00:11:45,371 --> 00:11:49,083 ma è possibile aggiungere succo di agrumi e lavarlo bene in acqua calda. 225 00:11:49,167 --> 00:11:50,793 Poi, si toglie l'umidità 226 00:11:50,877 --> 00:11:54,505 o si strofina nel sale per poi farlo asciugare al sole. 227 00:11:54,589 --> 00:11:56,507 È una prelibatezza deliziosa. 228 00:11:56,591 --> 00:12:00,052 Se possibile, è meglio farlo digiunare per due settimane. 229 00:12:00,136 --> 00:12:02,513 Anche asciugarlo richiede tempo. 230 00:12:02,597 --> 00:12:06,017 Questa è una rete di asciugatura portatile per Slime che ho fatto io. 231 00:12:06,601 --> 00:12:08,019 Si posiziona tra due reti 232 00:12:08,102 --> 00:12:10,563 e si asciuga mentre cammini. 233 00:12:11,105 --> 00:12:13,232 Ci vuole tempo per prepararlo, 234 00:12:14,108 --> 00:12:15,651 ma ecco il prodotto finale. 235 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 Aggiungiamo questo al pranzo di oggi. 236 00:12:18,738 --> 00:12:21,532 - Ma non è una prelibatezza? - Non c'è problema. 237 00:12:22,116 --> 00:12:26,746 Sono più di dieci anni che studio i mostri del dungeon come fonte di alimentazione. 238 00:12:27,246 --> 00:12:31,292 Niente mi rende più felice di sapere che qualcuno vuole imparare a cucinarli. 239 00:12:31,375 --> 00:12:32,668 Dieci anni? 240 00:12:32,752 --> 00:12:35,296 Il dungeon è qui da così tanto tempo? 241 00:12:35,963 --> 00:12:37,548 Beh, state a vedere. 242 00:12:56,192 --> 00:12:57,527 È pronto. 243 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 STUFATO DI SCORPIONE GIGANTE E FUNGHI DEAMBULANTI 244 00:13:03,032 --> 00:13:05,660 Gli Scorpioni giganti bolliti diventano rossi? 245 00:13:05,743 --> 00:13:08,120 Dal vivo sono completamente diversi. 246 00:13:09,163 --> 00:13:11,207 Il profumo è delizioso. 247 00:13:11,290 --> 00:13:14,043 La carne si contrae quando è cotta, 248 00:13:14,126 --> 00:13:15,836 quindi si stacca facilmente. 249 00:13:16,712 --> 00:13:17,838 Hai ragione. 250 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 È delizioso! 251 00:13:22,552 --> 00:13:23,970 Vero? 252 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Ha un sapore diverso in base a come viene cucinato. 253 00:13:26,430 --> 00:13:28,391 Vero? 254 00:13:28,474 --> 00:13:30,351 È buonissimo! Sono scioccato! 255 00:13:30,434 --> 00:13:32,353 Vero? 256 00:13:35,439 --> 00:13:37,608 Danne un po' anche a me. 257 00:13:39,193 --> 00:13:40,736 Che cos'è? 258 00:13:40,820 --> 00:13:43,072 Interiora di Slime essiccato. 259 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 È buono! 260 00:13:47,451 --> 00:13:50,496 Quindi è così che si mangiano gli Slime? 261 00:13:50,580 --> 00:13:53,416 È buono anche inzuppato nel succo di frutta. 262 00:13:53,499 --> 00:13:56,460 E le radici di questi alberi sono così soffici. 263 00:13:56,544 --> 00:13:58,296 Non sono radici, tecnicamente. 264 00:13:58,379 --> 00:14:01,632 Sono tronchi che crescono dall'alto verso il basso nel dungeon. 265 00:14:01,716 --> 00:14:04,135 Queste alghe sono morbide e gustose. 266 00:14:04,218 --> 00:14:06,846 Anche queste crescono nel dungeon? 267 00:14:06,929 --> 00:14:10,266 Quelle sono solo alghe normali che crescono in luoghi umidi. 268 00:14:10,349 --> 00:14:14,270 Non riesco a credere che tutte queste cose vengano dal dungeon. 269 00:14:18,858 --> 00:14:21,152 Sono piena. 270 00:14:21,235 --> 00:14:22,862 Non sappiamo ancora come ti chiami. 271 00:14:23,863 --> 00:14:25,448 Mi chiamo Senshi. 272 00:14:25,531 --> 00:14:27,867 Significa "ricercatore" in nanico. 273 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Io sono Laios. 274 00:14:29,952 --> 00:14:32,788 Lei è Marcille la maga e lui è Chilchuck il fabbro. 275 00:14:33,372 --> 00:14:35,875 Sembra che siate in missione. 276 00:14:35,958 --> 00:14:37,418 Sì, è così. 277 00:14:38,127 --> 00:14:41,631 Una nostra compagna è stata mangiata da un mostro nei livelli inferiori. 278 00:14:42,423 --> 00:14:44,342 Vogliamo salvarla prima che venga digerita. 279 00:14:45,384 --> 00:14:48,179 Da un mostro? Di che tipo? 280 00:14:48,262 --> 00:14:50,014 Un drago con le squame rosso scuro. 281 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Squame rosso scuro? 282 00:14:53,684 --> 00:14:55,186 Il Drago Rosso? 283 00:14:55,770 --> 00:14:57,897 Per mantenere i loro corpi enormi, 284 00:14:57,980 --> 00:14:59,815 i draghi dormono quasi tutto il giorno. 285 00:14:59,899 --> 00:15:02,944 E digeriscono più lentamente degli altri mostri. 286 00:15:04,028 --> 00:15:05,196 Lo spero. 287 00:15:05,780 --> 00:15:06,697 Per favore. 288 00:15:06,781 --> 00:15:09,825 Mi permettete di accompagnarvi? 289 00:15:09,909 --> 00:15:11,702 Con grande piacere. 290 00:15:11,786 --> 00:15:14,205 Ci saresti di grande aiuto. 291 00:15:14,288 --> 00:15:16,707 Davvero? 292 00:15:17,416 --> 00:15:19,460 - Grazie. - Grazie a te. 293 00:15:19,543 --> 00:15:23,464 Sono anni che sogno di cucinare il Drago Rosso. 294 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 Il Drago Rosso. 295 00:15:25,591 --> 00:15:29,720 Forse dovrei provare la classica bistecca, o magari un hamburger. 296 00:15:29,804 --> 00:15:31,973 Anche lo shabu shabu è ottimo. 297 00:15:32,056 --> 00:15:35,476 No, una ciotola di drago con le uova andrebbe benissimo. 298 00:15:38,938 --> 00:15:41,232 Il drago si può mangiare? 299 00:15:42,566 --> 00:15:46,529 Ce lo stavamo chiedendo tutti, ma nessuno ha detto una parola. 300 00:15:50,408 --> 00:15:51,993 Secondo piano interrato. 301 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 A differenza del cimitero al primo piano interrato, 302 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 una vista anomala si estende dinanzi a loro. 303 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 Secondo gli accademici, 304 00:16:00,418 --> 00:16:05,006 questa è la guglia del Castello d'Oro, situata nelle profondità del sottosuolo. 305 00:16:05,089 --> 00:16:07,717 Me lo sono sempre chiesto. 306 00:16:07,800 --> 00:16:11,012 Perché questi alberi non escono dal terreno? 307 00:16:11,095 --> 00:16:13,597 Beh, questo dungeon è stato creato da una maledizione. 308 00:16:15,349 --> 00:16:17,518 Marcille, stai bene? 309 00:16:17,601 --> 00:16:20,479 Ho messo il piede in un buco. 310 00:16:20,563 --> 00:16:22,023 Abbiamo camminato molto. 311 00:16:22,106 --> 00:16:23,607 Sarete stanchi. 312 00:16:24,150 --> 00:16:26,694 Troviamo un posto dove dormire e fermiamoci per oggi. 313 00:16:28,154 --> 00:16:31,657 Abbiamo già passato la notte in un albero cavo, vero? 314 00:16:31,741 --> 00:16:32,783 Sì. 315 00:16:33,367 --> 00:16:36,287 Mi ero bruciato mentre preparavo la zuppa di maiale. 316 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 Zuppa… 317 00:16:38,289 --> 00:16:39,915 Hai fame? 318 00:16:39,999 --> 00:16:43,044 Ho del brodo di scorpione avanzato dal pranzo di oggi. 319 00:16:43,127 --> 00:16:44,295 Non lo voglio. 320 00:16:44,378 --> 00:16:45,963 Bene, allora. 321 00:16:46,047 --> 00:16:48,049 Cacciamo un mostro per cena. 322 00:16:48,132 --> 00:16:50,051 Cavolo. 323 00:16:50,718 --> 00:16:53,179 - Di cosa hai voglia? - Cosa? 324 00:16:53,262 --> 00:16:56,307 Farò del mio meglio per soddisfare la tua richiesta. 325 00:16:56,390 --> 00:16:58,184 Dici così, ma… 326 00:17:00,436 --> 00:17:02,229 Mangeremo dei mostri, vero? 327 00:17:03,564 --> 00:17:07,193 Che dire. Va bene tutto, basta che sia commestibile. 328 00:17:07,777 --> 00:17:10,071 Che tipo di mostri vivono qui? 329 00:17:10,738 --> 00:17:12,073 Vediamo… 330 00:17:12,656 --> 00:17:14,575 Pipistrelli e Ratti giganti. 331 00:17:14,658 --> 00:17:16,702 Non voglio cose antigieniche. 332 00:17:16,786 --> 00:17:17,703 I Goblin di foresta. 333 00:17:17,787 --> 00:17:19,330 I semi-umani assolutamente no. 334 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 L'Armatura vivente. 335 00:17:20,539 --> 00:17:22,500 Del metallo? 336 00:17:22,583 --> 00:17:26,337 Non c'è niente di più normale, tipo uccelli o frutti? 337 00:17:26,420 --> 00:17:27,963 C'è sempre qualcuno 338 00:17:28,047 --> 00:17:32,009 che boccia ogni idea dopo aver detto che avrebbe mangiato qualsiasi cosa. 339 00:17:32,093 --> 00:17:34,345 Non mi sembra di chiedere chissà che. 340 00:17:35,012 --> 00:17:37,598 Ci sono mostri normali, ma quelli non attaccano gli umani, 341 00:17:37,681 --> 00:17:39,350 quindi richiedono più preparazione. 342 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 Nessuno ti dà niente gratis. 343 00:17:43,145 --> 00:17:45,106 Scusa, è vero. 344 00:17:45,189 --> 00:17:46,232 Ma sai, 345 00:17:46,315 --> 00:17:49,693 potremmo imbatterci in un mostro con un pranzo carnivoro. 346 00:17:49,777 --> 00:17:52,113 Ne approfitteremo! 347 00:17:52,196 --> 00:17:54,490 Non sono molto ottimista. 348 00:17:54,573 --> 00:17:58,494 Beh, c'è molta frutta in questa stagione. 349 00:17:59,078 --> 00:18:00,496 Davvero? 350 00:18:01,455 --> 00:18:02,498 Sì. 351 00:18:05,584 --> 00:18:08,504 Visto? Sapevo che si trattava di frutti di piante mangiauomini. 352 00:18:08,587 --> 00:18:10,548 Marcille, non è così. 353 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 "Piante mangiauomini" è solo un nome comune. 354 00:18:12,591 --> 00:18:16,011 Quel fiore, per esempio, è una Baraselia. 355 00:18:16,679 --> 00:18:18,514 Cresce sui sentieri battuti dai mostri 356 00:18:18,597 --> 00:18:20,641 e sputa un muco che ricorda le ragnatele. 357 00:18:20,724 --> 00:18:23,269 Se una creatura tocca il muco, la cattura di riflesso. 358 00:18:25,354 --> 00:18:27,773 Avvolge le cose che si muovono, ma non le digerisce. 359 00:18:28,315 --> 00:18:30,734 Le trasforma in concime. 360 00:18:30,818 --> 00:18:33,779 Ma a volte trae dei nutrienti dagli umani, no? 361 00:18:33,863 --> 00:18:36,490 Le verdure che mangi di solito 362 00:18:36,574 --> 00:18:40,161 provengono da resti morti e sterco animale. 363 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 Il tuo discorso non fa una piega, ma… 364 00:18:42,872 --> 00:18:44,165 Va tutto bene. 365 00:18:44,248 --> 00:18:46,000 È solo il secondo piano interrato. 366 00:18:46,083 --> 00:18:49,712 Se un cadavere fosse arrivato fin qui, qualcuno se ne sarebbe accorto. 367 00:18:49,795 --> 00:18:53,257 Ci sono i raccoglitori di cadaveri 368 00:18:53,340 --> 00:18:56,260 e nessuno verrebbe mangiato da un mostro in un posto così. 369 00:18:56,802 --> 00:18:58,429 Tu credi? 370 00:18:58,512 --> 00:19:00,764 Non potremo raccogliere i frutti di nascosto. 371 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 Dovremo combattere. 372 00:19:05,269 --> 00:19:06,645 Spostatevi. 373 00:19:07,646 --> 00:19:09,982 Mi sbarazzerò di loro in un colpo solo. 374 00:19:11,108 --> 00:19:13,485 Sperae Yeptum Rufermus. 375 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 Alamandras Proju. 376 00:19:16,530 --> 00:19:18,574 Nexant Aslam. 377 00:19:18,657 --> 00:19:20,201 Fermati, stupida! 378 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 Perché? 379 00:19:26,081 --> 00:19:28,751 Vuoi che anche i frutti vengano colpiti dalla tua magia? 380 00:19:28,834 --> 00:19:32,254 Devi prendere solo ciò che mangi. Questa regola è assoluta. 381 00:19:32,338 --> 00:19:34,632 Non è il momento! 382 00:19:35,216 --> 00:19:37,509 No, lasciami! 383 00:19:42,848 --> 00:19:44,725 Non digeriscono le persone, 384 00:19:44,808 --> 00:19:46,644 ma sicuramente le mangiano! 385 00:19:46,727 --> 00:19:49,730 Cosa? Alcune riescono a digerire le cose, in effetti. 386 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 Dipende dal tipo di pianta. 387 00:19:51,857 --> 00:19:53,984 Quella che ti ha catturato 388 00:19:54,068 --> 00:19:56,278 è una parassita che pianta i semi nella pelle. 389 00:19:56,362 --> 00:19:58,155 È il tipo peggiore! 390 00:19:59,240 --> 00:20:00,783 Non muoverti, Marcille. 391 00:20:01,867 --> 00:20:04,870 I mostri vegetali hanno molti arti. 392 00:20:04,954 --> 00:20:07,164 Ci vorrà un'eternità per combatterli tutti. 393 00:20:07,665 --> 00:20:09,583 Per le spade, c'è solo un punto sicuro. 394 00:20:10,376 --> 00:20:11,543 La radice. 395 00:20:15,381 --> 00:20:16,924 Ahi… 396 00:20:17,549 --> 00:20:18,759 Stai bene? 397 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 Sì, grazie, Laios. 398 00:20:21,679 --> 00:20:23,305 - Com'è stato? - Cosa? 399 00:20:23,973 --> 00:20:27,226 Questa pianta è la Shadowtail, un parassita vegetale che pianta i semi 400 00:20:27,309 --> 00:20:28,811 nella pelle delle creature viventi. 401 00:20:28,894 --> 00:20:32,940 A differenza della Baraselia, che può spezzarti le ossa, 402 00:20:33,023 --> 00:20:35,901 la Shadowtail deve catturare la preda senza ucciderla. 403 00:20:36,402 --> 00:20:38,320 Usa un equilibrio delicato, 404 00:20:38,404 --> 00:20:42,324 immobilizzando la preda senza metterla a disagio. 405 00:20:42,408 --> 00:20:45,828 Credo sia una bella sensazione. Come ti senti? 406 00:20:48,414 --> 00:20:49,957 L'ho fatta arrabbiare di nuovo. 407 00:20:50,040 --> 00:20:52,835 Anch'io ho pensato che stessi esagerando. 408 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 Prima, cuoceteli leggermente al vapore. 409 00:21:06,682 --> 00:21:08,976 Tagliate un cerchio intorno al gambo. 410 00:21:09,685 --> 00:21:13,314 Giratelo un po' e tirate fuori i semi. 411 00:21:13,814 --> 00:21:15,733 - Wow. - Sbucciateli. 412 00:21:15,816 --> 00:21:18,235 Poi battete la pelle per ammorbidirla 413 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 e coprite la padella. 414 00:21:21,572 --> 00:21:26,327 Macinate il frutto acerbo, aggiungete lo Slime e un po' di brodo di scorpione 415 00:21:26,410 --> 00:21:28,495 e mescolate finché non si addensa. 416 00:21:28,579 --> 00:21:31,707 Quando è liscio, aggiungete il resto del brodo di scorpione 417 00:21:31,790 --> 00:21:34,418 e dei pezzi di frutta. 418 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 Mescolatelo un po' e versatelo nella padella. 419 00:21:37,588 --> 00:21:39,381 Cuocete un po'. 420 00:21:39,465 --> 00:21:41,759 Voglio vedere se cresce in superficie. 421 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 Sicuramente non cresce. 422 00:21:43,344 --> 00:21:44,845 No. 423 00:21:45,888 --> 00:21:49,767 Quando inizia a bollire, aggiungete il resto della frutta. 424 00:21:51,435 --> 00:21:52,269 Va bene. 425 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 Fatto. 426 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 CROSTATA DI FRUTTI DI PIANTE MANGIAUOMINI 427 00:21:56,357 --> 00:21:57,691 Una crostata? 428 00:21:57,775 --> 00:21:59,276 Sì, sembra una crostata. 429 00:21:59,860 --> 00:22:02,321 La crosta è solo un rivestimento antiaderente. 430 00:22:03,530 --> 00:22:06,492 Sa di sale. Mi aspettavo un sapore diverso. 431 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 Sì, è buona. 432 00:22:08,660 --> 00:22:11,997 Provala, Marcille. Probabilmente ti piacerà. 433 00:22:12,790 --> 00:22:15,709 Hai usato anche le piante che hanno mangiato le persone? 434 00:22:16,293 --> 00:22:20,130 No, se avessimo usato la gelatina di quelle piante, 435 00:22:20,214 --> 00:22:22,758 sarebbe venuta ancora meglio. 436 00:22:22,841 --> 00:22:24,802 Lo Slime non si è solidificato bene. 437 00:22:31,308 --> 00:22:33,310 È deliziosa. 438 00:22:33,393 --> 00:22:36,146 Il frutto delle piante che non digeriscono le prede è dolce. 439 00:22:36,230 --> 00:22:38,315 L'altro tipo ha un sapore più intenso. 440 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 Ma mi chiedo se vada bene. 441 00:22:40,859 --> 00:22:43,821 Non significa che vengono mangiati da altri animali? 442 00:22:43,904 --> 00:22:46,740 Tutti questi frutti vengono portati via. 443 00:22:47,407 --> 00:22:49,493 È così che funziona una pianta carnivora. 444 00:22:49,576 --> 00:22:52,496 Li usano per catturare le prede e nutrirsi. 445 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 Oh, capisco. 446 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 Mi chiedo se questa dolcezza sia uno dei loro trucchi. 447 00:22:58,043 --> 00:22:59,545 Ora capisco. 448 00:23:01,922 --> 00:23:05,050 Sono felice che ti interessi. 449 00:23:05,134 --> 00:23:06,218 Smettila! 450 00:23:14,059 --> 00:23:16,436 Cosa faremo con quel cadavere? 451 00:23:16,520 --> 00:23:18,730 Non abbiamo tempo di tornare in città. 452 00:23:19,314 --> 00:23:21,483 Vuoi che lo resusciti con la magia? 453 00:23:21,984 --> 00:23:24,695 No, c'è la possibilità che non funzioni. 454 00:23:25,279 --> 00:23:29,032 Forse qualcuno lo prenderà se lo lasciamo all'aperto. 455 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 Già. 456 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 Rendiamolo visibile. 457 00:23:34,955 --> 00:23:37,249 L'ho visto fare nei luoghi di esecuzione. 458 00:23:40,752 --> 00:23:43,589 Quella notte, Marcille ha avuto un incubo. 459 00:23:45,257 --> 00:23:46,675 Il cibo del dungeon. 460 00:23:46,758 --> 00:23:48,594 Mangialo, se non vuoi essere mangiato. 461 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 Non c'è una gerarchia. 462 00:23:51,513 --> 00:23:54,850 Mangiare è un privilegio dei vivi. 463 00:23:55,726 --> 00:23:57,019 Il cibo del dungeon. 464 00:23:57,102 --> 00:23:59,521 Oh, il cibo del dungeon. 465 00:25:23,647 --> 00:25:27,943 DUNGEON FOOD 466 00:25:28,026 --> 00:25:30,988 Sottotitoli: Caterina Angela Dettori