1 00:00:01,042 --> 00:00:04,046 ORIGINEEL WERK VAN RYOKO KUI 2 00:00:04,713 --> 00:00:07,007 Het begon allemaal in een klein dorp. 3 00:00:08,300 --> 00:00:12,763 Op een dag veroorzaakte een gerommel in de grond een scheur onder het kerkhof… 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,599 …waaruit één man verscheen. 5 00:00:16,224 --> 00:00:20,353 Hij beweerde koning te zijn van een ooit welvarend koninkrijk. 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,899 Hij verklaart dat het ooit glorieuze land… 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,860 …onder de grond gevangen wordt gehouden… 8 00:00:26,943 --> 00:00:29,613 …door een gestoorde tovenaar. 9 00:00:30,614 --> 00:00:32,532 Aan degene die deze tovenaar verslaat… 10 00:00:32,616 --> 00:00:34,785 …geeft hij alles wat zijn koninkrijk heeft. 11 00:00:35,869 --> 00:00:39,706 Na deze woorden verandert hij in stof en verdwijnt hij. 12 00:00:45,128 --> 00:00:49,007 DELICIOUS IN DUNGEON 13 00:00:59,726 --> 00:01:01,228 Ga zo door, allemaal. 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 We hebben niet veel tijd na deze draak. 15 00:01:03,980 --> 00:01:05,148 Kom op. 16 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 We zijn voorbereid. 17 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 Niets staat ons in de weg. 18 00:01:14,491 --> 00:01:15,742 Dat is niet waar. 19 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 We hebben honger. 20 00:01:20,831 --> 00:01:23,250 Niemand beweegt zoals ze moeten. 21 00:01:24,501 --> 00:01:28,088 We verloren een dag door een drukfout op de kaart. 22 00:01:28,171 --> 00:01:31,383 We liepen in een val en verloren drie dagen aan eten. 23 00:01:36,596 --> 00:01:40,767 Het is vervelend, maar we moeten terug als we de draak hebben verslagen. 24 00:01:40,851 --> 00:01:41,977 Laios. 25 00:01:42,561 --> 00:01:43,728 Wat is er gebeurd, Falin? 26 00:01:43,812 --> 00:01:45,981 Hebben ze een verwarringsspreuk gebruikt? 27 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 Wa… 28 00:01:51,945 --> 00:01:53,029 Wat? 29 00:01:54,489 --> 00:01:55,490 Dat meen je niet. 30 00:01:56,324 --> 00:01:59,244 Zijn we allemaal dood? We zitten zo diep in de kerker. 31 00:02:00,162 --> 00:02:03,248 Ren. 32 00:02:15,093 --> 00:02:16,136 Laios. 33 00:02:20,473 --> 00:02:21,600 Je bent wakker. 34 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Een toverspreuk heeft ons uit de kerker gehaald… 35 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 …maar we kunnen alleen Falin niet vinden. 36 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 Ze is opgegeten. 37 00:02:34,070 --> 00:02:34,988 Wat? 38 00:02:35,739 --> 00:02:38,200 Haar magie werkte niet vanuit de maag van de draak. 39 00:02:39,201 --> 00:02:40,660 Dat kan niet. 40 00:02:40,744 --> 00:02:42,370 Ze zit vast nog in de kerker. 41 00:02:42,954 --> 00:02:43,955 We gaan haar redden. 42 00:02:44,456 --> 00:02:45,957 Wacht even. 43 00:02:46,833 --> 00:02:51,838 Het lijkt erop dat bijna alles wat we hadden nog in de kerker ligt. 44 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 We zijn totaal kaalgeplukt. 45 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 Wat? 46 00:02:55,342 --> 00:02:57,135 En wat nog erger is… 47 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 Chilchuck. 48 00:02:58,845 --> 00:03:01,264 We hebben net twee groepsleden verloren. 49 00:03:01,348 --> 00:03:02,349 ONTSLAGBRIEF 50 00:03:02,432 --> 00:03:03,266 Wat is dat? 51 00:03:03,850 --> 00:03:07,354 Een andere groep maakte ze al een tijdje het hof. 52 00:03:07,437 --> 00:03:08,772 Wat? 53 00:03:09,522 --> 00:03:11,775 Kerkers verkennen kost geld… 54 00:03:11,858 --> 00:03:15,779 …voor groepsleden, apparatuur en eten. 55 00:03:16,363 --> 00:03:20,241 We kunnen onze huidige apparatuur verkopen en ons budget veiligstellen… 56 00:03:20,325 --> 00:03:22,619 …om goedkopere apparatuur te kopen. 57 00:03:22,702 --> 00:03:27,290 En om te betalen voor eten, medicijnen, benodigdheden en nieuwe metgezellen. 58 00:03:27,374 --> 00:03:29,793 Hebben we genoeg? -Bij lange na niet. 59 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 M'n zusje wordt verteerd terwijl we alles voorbereiden. 60 00:03:34,506 --> 00:03:37,259 Iemand die verscheurd was, was toch tot leven gewekt? 61 00:03:37,342 --> 00:03:39,678 Zouden ze iemand uit poep tot leven kunnen wekken? 62 00:03:40,303 --> 00:03:42,514 Daar heb ik nog nooit van gehoord. 63 00:03:45,767 --> 00:03:47,852 Ik weet dat we krap bij kas zitten… 64 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 …maar zullen we eerst wat eten? 65 00:03:49,729 --> 00:03:53,149 Misschien hebben we gefaald door onze lege maag. 66 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 Wat zullen we eten? 67 00:03:56,111 --> 00:03:59,531 Voor goedkoop eten kunnen we naar de bistro in de hoofdstraat… 68 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 …of naar De Lachende Wolf voor grotere maaltijden. 69 00:04:02,033 --> 00:04:04,953 Maar die pub kan ik ook niet laten schieten. 70 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 Hun soepdumplings zijn verrukkelijk. 71 00:04:08,164 --> 00:04:09,708 Nee. -Wat? 72 00:04:10,292 --> 00:04:12,377 We moeten terug naar de kerker. 73 00:04:12,460 --> 00:04:13,795 Maar in deze staat… 74 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 Ik heb een idee. 75 00:04:16,423 --> 00:04:18,842 Jullie verlaten de groep. -Wat? 76 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 Dan verkopen we je apparatuur en ga ik alleen de kerker in. 77 00:04:23,054 --> 00:04:24,389 Dat is gestoord. 78 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 Wil je soms dood? 79 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 Zo hoeven we geen goedkope apparatuur te gebruiken… 80 00:04:29,352 --> 00:04:32,731 …en kan ik de kerker in en monsters ontwijken als ik alleen ben. 81 00:04:33,315 --> 00:04:34,733 Het is niet onmogelijk. 82 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 Het is allemaal mijn schuld. 83 00:04:37,068 --> 00:04:39,779 Ik kan jullie niet ook in gevaar brengen. 84 00:04:42,782 --> 00:04:44,576 Ik ga mee, hoe dan ook. 85 00:04:44,659 --> 00:04:46,870 Ik doe alles om Falin te redden. 86 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 Falin is mij ook dierbaar. 87 00:04:50,415 --> 00:04:52,667 Ik vertraag je niet. 88 00:04:52,751 --> 00:04:55,587 Je weet hoe sterk mijn magie is. 89 00:04:55,670 --> 00:04:58,590 Vergeet mijn taak ook niet. 90 00:04:58,673 --> 00:05:02,218 Ik kan deuren openen en vallen uitschakelen. 91 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 Jongens… 92 00:05:06,806 --> 00:05:10,226 Jullie willen echt met me mee, hè? 93 00:05:10,310 --> 00:05:12,228 In voor- en tegenspoed? 94 00:05:13,563 --> 00:05:14,814 Ja. 95 00:05:16,441 --> 00:05:18,985 We halen eten uit de kerker. 96 00:05:19,069 --> 00:05:19,986 Wat? -Wat? 97 00:05:20,070 --> 00:05:22,781 Er zijn meer dan genoeg monsters in de kerker. 98 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 Dat betekent dat er een heel ecosysteem bestaat. 99 00:05:26,618 --> 00:05:30,038 Vleesetende monsters voeden zich met herbivoren… 100 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 …en de herbivoren eten planten… 101 00:05:32,332 --> 00:05:35,001 …die voedingsstoffen uit water, zonlicht en aarde halen. 102 00:05:35,085 --> 00:05:39,255 In andere woorden, mensen kunnen dus ook in de kerker eten. 103 00:05:42,717 --> 00:05:43,885 Dus je bedoelt… 104 00:05:44,469 --> 00:05:45,887 …dat we monsters gaan eten? 105 00:05:46,471 --> 00:05:47,847 We gaan ook monsters eten. 106 00:05:47,931 --> 00:05:50,141 Denk aan onze avonturen tot nu toe. 107 00:05:50,225 --> 00:05:53,645 Er waren vast veel smakelijke dingen. 108 00:05:54,604 --> 00:05:57,023 Nee, die eet ik echt niet. 109 00:05:57,107 --> 00:06:00,401 Er zijn veel mensen die op monsters jagen om ze op te eten. 110 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 Bedoel je de criminelen die niet aan land kunnen komen? 111 00:06:03,780 --> 00:06:07,158 Zelfs zij worden vaak opgenomen met voedselvergiftiging. 112 00:06:07,867 --> 00:06:10,411 Je zei dat je alles zou doen om Falin te redden. 113 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 Niet dat ik monsters zou eten. 114 00:06:12,247 --> 00:06:15,250 Er is geen tijd of geld. Wat moeten we anders? 115 00:06:15,333 --> 00:06:17,377 Het heeft geen zin als we iets raars eten… 116 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 …en voedselvergiftiging oplopen. 117 00:06:20,880 --> 00:06:22,799 Ren voor je leven. 118 00:06:24,092 --> 00:06:26,177 Red ons. 119 00:06:28,805 --> 00:06:30,723 Dat zijn vast nieuwelingen. 120 00:06:31,641 --> 00:06:35,228 Ze zijn er niet klaar voor als ze zo'n monster niet aankunnen. 121 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 Hé, Laios? 122 00:06:38,815 --> 00:06:40,984 Laten we er een lunch van maken. 123 00:06:41,067 --> 00:06:42,861 Ik weiger. 124 00:06:42,944 --> 00:06:45,613 Nee, absoluut niet. 125 00:06:46,239 --> 00:06:48,741 Is het niet riskant om meteen paddenstoelen te eten? 126 00:06:48,825 --> 00:06:53,621 Volgens de gids is het geschikt voor beginners. 127 00:06:53,705 --> 00:06:56,457 Het is vlezig en heeft een milde smaak. 128 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 Wat is dit voor boek? -Het ziet er versleten uit. 129 00:07:00,086 --> 00:07:02,380 Laten we meer ruimte zoeken om vuur te maken. 130 00:07:02,881 --> 00:07:04,924 Hadden we maar wat meer ingrediënten. 131 00:07:07,218 --> 00:07:10,221 Dat zijn de voetstappen van een Enorme Schorpioen. 132 00:07:10,763 --> 00:07:12,640 Kan het zijn dat hij… 133 00:07:12,724 --> 00:07:15,727 Hoewel het een kerker is, komen en gaan er veel mensen. 134 00:07:15,810 --> 00:07:18,229 Het is een bruisende plek voor avonturiers en kooplui. 135 00:07:18,730 --> 00:07:20,315 Deze voormalige begraafplaats... 136 00:07:20,398 --> 00:07:23,401 ...was ooit een heilige plek waar dorpelingen vredig sliepen. 137 00:07:23,485 --> 00:07:26,779 Maar toen het zes jaar geleden verbonden werd met de kerker… 138 00:07:26,863 --> 00:07:29,866 …werd het de levendigste plek van het dorp. 139 00:07:30,492 --> 00:07:34,037 Ze zeggen dat monsters uit de kerker komen. 140 00:07:34,120 --> 00:07:38,166 Het is onduidelijk of een verboden spreuk aardse wezens transformeerde… 141 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 …of dat ze werden opgeroepen uit de wereld van de monsters. 142 00:07:41,628 --> 00:07:44,464 Maar ze hebben allemaal een vreemd uiterlijk… 143 00:07:44,547 --> 00:07:47,383 …en vallen mensen aan alsof ze iets te beschermen hebben. 144 00:07:48,134 --> 00:07:51,179 Maar dat was het enige bewijs dat we hebben… 145 00:07:51,262 --> 00:07:54,557 …dat de vervloekte, ooit welvarende hoofdstad echt bestaat. 146 00:07:56,434 --> 00:07:58,102 Dood hem niet als een rivierkreeft. 147 00:07:58,186 --> 00:08:01,648 Zo vang je hem, het is makkelijker dan een rivierkreeft. 148 00:08:01,731 --> 00:08:02,815 Hé. 149 00:08:03,399 --> 00:08:08,112 Je zoekt al een tijdje een kans om monsters te eten, of niet? 150 00:08:10,281 --> 00:08:13,243 Dat verandert niets aan het feit dat ik m'n zus wil redden. 151 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 Ja, oké. 152 00:08:14,786 --> 00:08:18,331 Ik heb je dit nooit verteld, maar ik hou van monsters. 153 00:08:18,414 --> 00:08:21,709 Van hun uiterlijk en roep tot hun ecologie. 154 00:08:21,793 --> 00:08:24,128 Ik wilde weten hoe ze smaken. 155 00:08:24,212 --> 00:08:25,296 Hij is een psychopaat. 156 00:08:30,802 --> 00:08:34,305 Kunnen we dit niet beter ergens doen waar minder mensen zijn? 157 00:08:34,389 --> 00:08:37,600 Het is moeilijk om heen en weer te gaan voor water. 158 00:08:38,685 --> 00:08:41,020 Hoe moeten we deze dan eten? 159 00:08:41,104 --> 00:08:43,106 Laten we een orthodoxe aanpak proberen. 160 00:08:45,108 --> 00:08:46,359 Wat is er? 161 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 Je kunt van bovenaf snijden, maar er is weerstand aan de zijkant. 162 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 Als we tegen paddenstoelmonsters vechten… 163 00:08:52,156 --> 00:08:54,951 …kan diagonaal of horizontaal snijden minder effectief zijn. 164 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 Goed om te weten. 165 00:08:56,953 --> 00:08:59,831 Het ziet eruit als eten als je het snijdt. 166 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 Ik zie het niet. 167 00:09:03,334 --> 00:09:04,877 Hé, wacht even. 168 00:09:04,961 --> 00:09:08,423 Eten we hem zo op? En het gif dan? 169 00:09:08,506 --> 00:09:11,050 Het gif van deze schorpioen is eetbaar. 170 00:09:12,844 --> 00:09:13,678 Echt? 171 00:09:13,761 --> 00:09:16,264 Dat stond in het boek, dus ik wil het proberen. 172 00:09:17,849 --> 00:09:19,517 Bah. 173 00:09:20,643 --> 00:09:21,728 Ik zei het toch. 174 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 Verroer je niet. 175 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 Schorpioenschotel? 176 00:09:26,024 --> 00:09:28,901 Die methode laat veel te wensen over. 177 00:09:28,985 --> 00:09:30,111 Wie ben jij? 178 00:09:30,194 --> 00:09:32,572 Als je dit monster opeet… 179 00:09:32,655 --> 00:09:36,909 …moet je de scharen, kop en poten afhakken. 180 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 De staart maakt je maag van streek. 181 00:09:39,495 --> 00:09:42,373 Volgens het boek kan het prima. 182 00:09:42,457 --> 00:09:44,417 Of eigenlijk smaakt het alleen vies. 183 00:09:44,500 --> 00:09:47,170 En snij ook in het lichaam. 184 00:09:47,253 --> 00:09:51,424 Het gaart makkelijker en de sappen vormen een heerlijke bouillon. 185 00:09:51,507 --> 00:09:53,426 Het is ook makkelijker te eten. 186 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 En haal de inwendige organen eruit. 187 00:09:56,012 --> 00:09:57,930 Ze zijn bitter en hebben een nare textuur. 188 00:09:58,014 --> 00:09:59,474 En voor de paddenstoel… 189 00:09:59,557 --> 00:10:02,518 …gooi de onderkant en drie centimeter van de oppervlakte weg. 190 00:10:02,602 --> 00:10:04,562 De poten zijn lekker, die moet je houden. 191 00:10:04,646 --> 00:10:06,439 Zijn de poten lekker? 192 00:10:06,522 --> 00:10:09,651 Ja, ze hebben een lekkere, unieke geur, hè? 193 00:10:09,734 --> 00:10:11,319 De geur van de poten, hè? 194 00:10:11,402 --> 00:10:13,571 Deze pan is te klein. 195 00:10:14,155 --> 00:10:15,531 We gebruiken de mijne wel. 196 00:10:16,532 --> 00:10:18,076 Je bent goed voorbereid. 197 00:10:18,743 --> 00:10:21,913 Volgens mij ontbreekt er iets. 198 00:10:27,669 --> 00:10:28,628 Hier. 199 00:10:28,711 --> 00:10:30,546 Wacht, dat ga ik echt niet eten. 200 00:10:30,630 --> 00:10:33,341 Marcille. -In geen miljoen jaar. 201 00:10:33,424 --> 00:10:34,967 Dit is een kerkhof. 202 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 Monsters vind ik prima… 203 00:10:37,053 --> 00:10:39,222 …maar planten met wortels? Geen sprake van. 204 00:10:39,305 --> 00:10:41,683 Is dit niet goed genoeg? 205 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 Marcille. -En wie ben jij in godsnaam? 206 00:10:43,976 --> 00:10:45,520 Kijk omhoog. -Wat? 207 00:10:51,526 --> 00:10:52,443 Een Slijm. 208 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 Verdomme, het zit op m'n gezicht. 209 00:10:55,530 --> 00:10:57,949 O nee, ik kan geen spreuken uitspreken. 210 00:10:58,032 --> 00:11:01,953 Nu ik erover nadenk, mijn eerste dood was door een Slijm. 211 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 Gaat het? -Ja. 212 00:11:10,128 --> 00:11:11,671 Het kwam in m'n neus. 213 00:11:11,754 --> 00:11:13,089 Snuit het eruit. 214 00:11:13,673 --> 00:11:16,300 Heb je een Slijm met een mes gedood? 215 00:11:16,384 --> 00:11:18,845 Het is simpel als je de samenstelling kent. 216 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 Ze zien er misschien vormloos uit… 217 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 …maar ze zijn meer gestructureerd dan mensen. 218 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 Dit is de binnenkant van een Slijm. 219 00:11:27,895 --> 00:11:30,440 Vergeleken met mensen is de maag omgedraaid… 220 00:11:30,523 --> 00:11:34,110 …en zijn z'n organen en kop bedekt met spijsverteringssappen. 221 00:11:34,193 --> 00:11:37,989 Hij voelt hoe z'n prooi ademt en komt in actie. 222 00:11:38,072 --> 00:11:42,743 Je bent een makkelijker doelwit als je hard schreeuwt. 223 00:11:42,827 --> 00:11:45,288 Zo is het niet eetbaar… 224 00:11:45,371 --> 00:11:49,083 …maar je kunt citrussap toevoegen en het goed wassen in heet water. 225 00:11:49,167 --> 00:11:50,793 Dan veeg je het vocht eraf… 226 00:11:50,877 --> 00:11:54,505 …of wrijf je er zout in en droog je het in de zon. 227 00:11:54,589 --> 00:11:56,507 Dit is een heerlijke delicatesse. 228 00:11:56,591 --> 00:12:00,052 Het is het beste om het twee weken te laten rijpen. 229 00:12:00,136 --> 00:12:02,513 Het drogen duurt ook lang. 230 00:12:02,597 --> 00:12:06,017 Dit is een draagbaar slijmdroognet dat ik zelf heb gemaakt. 231 00:12:06,601 --> 00:12:08,019 Je plet het zo… 232 00:12:08,102 --> 00:12:10,563 …en het droogt op als je rondloopt. 233 00:12:11,105 --> 00:12:13,232 Het duurt even tot het klaar is… 234 00:12:14,108 --> 00:12:15,651 …maar dit is het eindproduct. 235 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 Laten we dit voor vandaag toevoegen. 236 00:12:18,738 --> 00:12:21,532 Maar is het geen delicatesse? -Het is oké. 237 00:12:22,116 --> 00:12:26,746 Ik doe al tien jaar onderzoek naar monstervoedsel in deze kerker. 238 00:12:27,246 --> 00:12:31,292 Niets maakt me gelukkiger dan horen dat iemand geïnteresseerd is in monstereten. 239 00:12:31,375 --> 00:12:32,668 Tien jaar? 240 00:12:32,752 --> 00:12:35,296 Bestaat de kerker al zo lang? 241 00:12:35,963 --> 00:12:37,548 Heb geduld. 242 00:12:56,192 --> 00:12:57,527 Het is klaar. 243 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 STOOF VAN SCHORPIOEN EN PADDENSTOEL 244 00:13:03,032 --> 00:13:05,660 Gekookte Enorme Schorpioenen worden rood, hè? 245 00:13:05,743 --> 00:13:08,120 Het voelt zo anders om het in het echt te zien. 246 00:13:09,163 --> 00:13:11,207 Het ruikt heerlijk. 247 00:13:11,290 --> 00:13:14,043 Het vlees trekt samen als het gekookt is… 248 00:13:14,126 --> 00:13:15,836 …dus laat het makkelijk los. 249 00:13:16,712 --> 00:13:17,838 Je hebt gelijk. 250 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 Dit is heerlijk. 251 00:13:22,552 --> 00:13:23,970 Ja, hè? 252 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 Het smaakt anders, afhankelijk van de bereiding. 253 00:13:26,430 --> 00:13:28,391 Ja, hè? 254 00:13:28,474 --> 00:13:30,351 Het is zo lekker. Ik ben geschokt. 255 00:13:30,434 --> 00:13:32,353 Ja, hè? 256 00:13:35,439 --> 00:13:37,608 Geef mij ook wat. 257 00:13:39,193 --> 00:13:40,736 Wat is dit? 258 00:13:40,820 --> 00:13:43,072 Gedroogde ingewanden van een Slijm. 259 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 Het is lekker. 260 00:13:47,451 --> 00:13:50,496 Dus zo eet je een Slijm? 261 00:13:50,580 --> 00:13:53,416 Het smaakt ook goed in vruchtensap. 262 00:13:53,499 --> 00:13:56,460 En deze wortels zijn zo lekker luchtig. 263 00:13:56,544 --> 00:13:58,296 Eigenlijk zijn het geen wortels. 264 00:13:58,379 --> 00:14:01,632 Het zijn boomstammen die ondersteboven groeien in de kerker. 265 00:14:01,716 --> 00:14:04,135 Deze algen zijn zo zacht en lekker. 266 00:14:04,218 --> 00:14:06,846 Groeien deze ook in de kerker? 267 00:14:06,929 --> 00:14:10,266 Dat zijn normale algen die op vochtige plekken groeien. 268 00:14:10,349 --> 00:14:14,270 Niet te geloven dat dit uit de kerker komt waar we doorheen liepen. 269 00:14:18,858 --> 00:14:21,152 Ik zit vol. 270 00:14:21,235 --> 00:14:22,862 We weten nog niet hoe je heet. 271 00:14:23,863 --> 00:14:25,448 Ik heet Senshi. 272 00:14:25,531 --> 00:14:27,867 Dat betekent 'onderzoeker' in het Dwergs. 273 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 Ik ben Laios. 274 00:14:29,952 --> 00:14:32,788 Dat zijn Marcille de magiër en Chilchuck de inbreker. 275 00:14:33,372 --> 00:14:35,875 Zo te zien ben je op een missie. 276 00:14:35,958 --> 00:14:37,418 Ja, dat klopt. 277 00:14:38,127 --> 00:14:41,631 Een van onze metgezellen is opgegeten door een monster op een lage verdieping. 278 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 We moeten haar halen voor ze verteerd is. 279 00:14:45,384 --> 00:14:48,179 Door een monster? Wat voor een? 280 00:14:48,262 --> 00:14:50,014 Een draak met dieprode schubben. 281 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 Dieprode schubben? 282 00:14:53,684 --> 00:14:55,186 De Rode Draak? 283 00:14:55,770 --> 00:14:57,897 Om hun grote lichaam te behouden… 284 00:14:57,980 --> 00:14:59,815 …slapen draken meestal. 285 00:14:59,899 --> 00:15:02,944 Ze verteren ook langzamer dan andere monsters. 286 00:15:04,028 --> 00:15:05,196 Ik hoop het. 287 00:15:05,780 --> 00:15:06,697 Alsjeblieft. 288 00:15:06,781 --> 00:15:09,825 Mag ik met jullie mee? 289 00:15:09,909 --> 00:15:11,702 Je bent meer dan welkom. 290 00:15:11,786 --> 00:15:14,205 Het zou ons ook helpen. 291 00:15:14,288 --> 00:15:16,707 Echt? 292 00:15:17,416 --> 00:15:19,460 Bedankt. -Insgelijks. 293 00:15:19,543 --> 00:15:23,464 Ik droom er al jaren van om de Rode Draak te koken. 294 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 De Rode Draak. 295 00:15:25,591 --> 00:15:29,720 Misschien ga ik voor de traditionele steak, of een hamburger. 296 00:15:29,804 --> 00:15:31,973 Shabu-shabu is ook lekker. 297 00:15:32,056 --> 00:15:35,476 Nee, als ik eieren heb, kan ik die met de draak combineren. 298 00:15:38,938 --> 00:15:41,232 Kun je dat wel eten? 299 00:15:42,566 --> 00:15:46,529 Iedereen dacht eraan, maar niemand zei iets. 300 00:15:50,408 --> 00:15:51,993 Tweede kelderverdieping. 301 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 In tegenstelling tot het kerkhof op de eerste kelderverdieping… 302 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 …zien ze een abnormaal uitzicht. 303 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 Volgens academici… 304 00:16:00,418 --> 00:16:05,006 …is dit de spits van het Gouden Kasteel, dat diep onder de grond staat. 305 00:16:05,089 --> 00:16:07,717 Ik heb me dit altijd afgevraagd… 306 00:16:07,800 --> 00:16:11,012 Hoe kunnen die bomen op deze hoogte niet boven de grond komen? 307 00:16:11,095 --> 00:16:13,597 Deze kerker is door een vloek ontstaan. 308 00:16:15,349 --> 00:16:17,518 Marcille, gaat het? 309 00:16:17,601 --> 00:16:20,479 Ik struikelde over een gat in de brug. 310 00:16:20,563 --> 00:16:22,023 We hebben ver gelopen. 311 00:16:22,106 --> 00:16:23,607 Je bent vast moe. 312 00:16:24,150 --> 00:16:26,694 Laten we een rustplek zoeken en vandaag vroeg stoppen. 313 00:16:28,154 --> 00:16:31,657 We hebben hier al eens in een holle boom geslapen, hè? 314 00:16:31,741 --> 00:16:32,783 Ja. 315 00:16:33,367 --> 00:16:36,287 Ik had me gebrand toen ik varkenssoep maakte. 316 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 Soep… 317 00:16:38,289 --> 00:16:39,915 Heb je honger? 318 00:16:39,999 --> 00:16:43,044 Ik heb nog wat schorpioenbouillon over van de lunch. 319 00:16:43,127 --> 00:16:44,295 Ik hoef het niet. 320 00:16:44,378 --> 00:16:45,963 Nou, dan. 321 00:16:46,047 --> 00:16:48,049 Laten we op een monster jagen voor avondeten. 322 00:16:48,132 --> 00:16:50,051 Jeetje. 323 00:16:50,718 --> 00:16:53,179 Waar heb je zin in? -Wat? 324 00:16:53,262 --> 00:16:56,307 Ik zal mijn best doen om aan je verzoek te voldoen. 325 00:16:56,390 --> 00:16:58,184 Dat zeg je wel, maar… 326 00:17:00,436 --> 00:17:02,229 We eten monsters, toch? 327 00:17:03,564 --> 00:17:07,193 Ik vind alles goed, als het maar eetbaar is. 328 00:17:07,777 --> 00:17:10,071 Wat voor monsters leven er hier? 329 00:17:10,738 --> 00:17:12,073 Eens kijken. 330 00:17:12,656 --> 00:17:14,575 Grote Vleermuizen en Reuzenratten. 331 00:17:14,658 --> 00:17:16,702 Ik wil niets onhygiënisch. 332 00:17:16,786 --> 00:17:17,703 Bosgoblins. 333 00:17:17,787 --> 00:17:19,330 Ik eet geen halfmensen. 334 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 Levend Harnas. 335 00:17:20,539 --> 00:17:22,500 Metaal? 336 00:17:22,583 --> 00:17:26,337 Is er niets normaals, zoals vogels of boomvruchten? 337 00:17:26,420 --> 00:17:27,963 Er is altijd die ene persoon… 338 00:17:28,047 --> 00:17:32,009 …die elk idee afwijst nadat ze zegt dat ze alles eet. 339 00:17:32,093 --> 00:17:34,345 Ik vraag niet veel. 340 00:17:35,012 --> 00:17:37,598 Er zijn normale monsters, maar die vallen geen mensen aan… 341 00:17:37,681 --> 00:17:39,350 …dus ze vereisen meer voorbereiding. 342 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 Een gratis lunch bestaat niet. 343 00:17:43,145 --> 00:17:45,106 Sorry, dat is waar. 344 00:17:45,189 --> 00:17:46,232 Maar weet je… 345 00:17:46,315 --> 00:17:49,693 …misschien zien we een monster met een vleesetende lunch. 346 00:17:49,777 --> 00:17:52,113 Laten we ervan genieten. 347 00:17:52,196 --> 00:17:54,490 Ik ben niet erg optimistisch. 348 00:17:54,573 --> 00:17:58,494 Er is veel fruit in dit seizoen. 349 00:17:59,078 --> 00:18:00,496 Echt? 350 00:18:01,455 --> 00:18:02,498 Ja. 351 00:18:05,584 --> 00:18:08,504 Ik wist dat het boomvruchten waren van Mensenetende Planten. 352 00:18:08,587 --> 00:18:10,548 Marcille, dat is fout. 353 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 Mensenetende Planten is de algemene naam. 354 00:18:12,591 --> 00:18:16,011 Die bloem is bijvoorbeeld een Baraselia. 355 00:18:16,679 --> 00:18:18,514 Die groeit vooral op monsterpaden… 356 00:18:18,597 --> 00:18:20,641 …en spuwt slijm dat op spinnenwebben lijkt. 357 00:18:20,724 --> 00:18:23,269 Als iets het slijm aanraakt, trekt het dat naar zich toe. 358 00:18:25,354 --> 00:18:27,773 Het omsluit bewegende dingen, maar verteert ze niet. 359 00:18:28,315 --> 00:18:30,734 Het maakt er compost van. 360 00:18:30,818 --> 00:18:33,779 Maar soms gebruikt het mensen voor voedingsstoffen, toch? 361 00:18:33,863 --> 00:18:36,490 De groenten die je normaal eet… 362 00:18:36,574 --> 00:18:40,161 …zijn te herleiden tot dode stoffelijke resten en dierenpoep. 363 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 Ik begrijp die logica, maar… 364 00:18:42,872 --> 00:18:44,165 Het is oké. 365 00:18:44,248 --> 00:18:46,000 Het is pas de tweede kelderverdieping. 366 00:18:46,083 --> 00:18:49,712 Het zou opvallen als hier een lijk voorbij rolt. 367 00:18:49,795 --> 00:18:53,257 Ze hebben mensen om lijken op te halen… 368 00:18:53,340 --> 00:18:56,260 …en niemand zou hier opgegeten worden door een monster. 369 00:18:56,802 --> 00:18:58,429 Denk je? 370 00:18:58,512 --> 00:19:00,764 Ik denk niet dat we ze stiekem kunnen plukken. 371 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 We moeten vechten. 372 00:19:05,269 --> 00:19:06,645 Aan de kant. 373 00:19:07,646 --> 00:19:09,982 Ik ruim ze in één schot uit de weg. 374 00:19:11,108 --> 00:19:13,485 Sperae Yeptum Rufermus. 375 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 Alamandras Proju. 376 00:19:16,530 --> 00:19:18,574 Nexant Aslam. 377 00:19:18,657 --> 00:19:20,201 Stop, idioot. 378 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 Waarom? 379 00:19:26,081 --> 00:19:28,751 Wil je dat je magie het fruit ook raakt? 380 00:19:28,834 --> 00:19:32,254 Neem alleen zoveel als je eet. Deze regel is absoluut. 381 00:19:32,338 --> 00:19:34,632 Dit is niet het moment. 382 00:19:35,216 --> 00:19:37,509 Nee, laat me los. 383 00:19:42,848 --> 00:19:44,725 Kunnen ze geen mensen verteren? 384 00:19:44,808 --> 00:19:46,644 Maar ze eten ze wel op. 385 00:19:46,727 --> 00:19:49,730 Wat? Sommige kunnen wel dingen verteren. 386 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 Dat hangt af van het planttype. 387 00:19:51,857 --> 00:19:53,984 Degene die jou in z'n greep heeft… 388 00:19:54,068 --> 00:19:56,278 …is een parasiettype dat zaden plant in je huid. 389 00:19:56,362 --> 00:19:58,155 Dat is de ergste soort. 390 00:19:59,240 --> 00:20:00,783 Niet bewegen, Marcille. 391 00:20:01,867 --> 00:20:04,870 Plantmonsters hebben meerdere ledematen. 392 00:20:04,954 --> 00:20:07,164 Het duurt eeuwen om ze een voor een te verslaan. 393 00:20:07,665 --> 00:20:09,583 Voor zwaarden is er maar één goede plek. 394 00:20:10,376 --> 00:20:11,543 De wortel. 395 00:20:15,381 --> 00:20:16,924 Au. 396 00:20:17,549 --> 00:20:18,759 Gaat het? 397 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 Ja, bedankt, Laios. 398 00:20:21,679 --> 00:20:23,305 Hoe was het? -Wat? 399 00:20:23,973 --> 00:20:27,226 Dit is Schaduwstaart, een parasiet die zaadjes plant… 400 00:20:27,309 --> 00:20:28,811 …in de huid van levende wezens. 401 00:20:28,894 --> 00:20:32,940 Anders dan de Baraselia, die sterk genoeg is om botten te breken… 402 00:20:33,023 --> 00:20:35,901 …moet de Schaduwstaart zijn prooi vangen zonder ze te doden. 403 00:20:36,402 --> 00:20:38,320 Hij gebruikt een delicate balans… 404 00:20:38,404 --> 00:20:42,324 …om zijn prooi te immobiliseren zonder dat ze zich ongemakkelijk voelen. 405 00:20:42,408 --> 00:20:45,828 Het voelt vast heel goed. Hoe voelde je je? 406 00:20:48,414 --> 00:20:49,957 Ik heb haar weer boos gemaakt. 407 00:20:50,040 --> 00:20:52,835 Zelfs ik vond je wat overdreven. 408 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 Eerst zachtjes stomen. 409 00:21:06,682 --> 00:21:08,976 Snij rond de steel in een cirkel. 410 00:21:09,685 --> 00:21:13,314 Een beetje draaien en trekken om de zaadjes eruit te halen. 411 00:21:13,814 --> 00:21:15,733 Wauw. -Trek de schil eraf. 412 00:21:15,816 --> 00:21:18,235 Klop erop om het zacht te maken… 413 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 …en bedek de pan ermee. 414 00:21:21,572 --> 00:21:26,327 Maal het onrijpe fruit fijn, voeg Slijm en Schorpioenbouillon toe… 415 00:21:26,410 --> 00:21:28,495 …en meng het tot het dikker wordt. 416 00:21:28,579 --> 00:21:31,707 Als het glad is, voeg je de rest van de Schorpioenbouillon toe… 417 00:21:31,790 --> 00:21:34,418 …en stukken boomvrucht. 418 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 Meng het en giet het in de koekenpan. 419 00:21:37,588 --> 00:21:39,381 Kook het een beetje. 420 00:21:39,465 --> 00:21:41,759 Ik wil zien of het op het oppervlak kan groeien. 421 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 Natuurlijk kan dat niet. 422 00:21:43,344 --> 00:21:44,845 Nee. 423 00:21:45,888 --> 00:21:49,767 Als het begint te borrelen, doe je de rest van de vruchten erbij. 424 00:21:51,435 --> 00:21:52,269 Goed. 425 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 Het is klaar. 426 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 VRUCHTENTAART VAN MENSENETENDE PLANT 427 00:21:56,357 --> 00:21:57,691 Een taart? 428 00:21:57,775 --> 00:21:59,276 Zo ziet het er tenminste uit. 429 00:21:59,860 --> 00:22:02,321 De korst is een anti-plaklaag, laat dat maar liggen. 430 00:22:03,530 --> 00:22:06,492 Het is zout. Dat had ik niet verwacht. 431 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 Ja, het is lekker. 432 00:22:08,660 --> 00:22:11,997 Proef maar, Marcille. Je vindt het vast lekker. 433 00:22:12,790 --> 00:22:15,709 Er zitten toch geen planten in die mensen hebben opgegeten? 434 00:22:16,293 --> 00:22:20,130 Nee, als we de gelatine van die planten hadden gebruikt… 435 00:22:20,214 --> 00:22:22,758 …was het nog lekkerder geweest. 436 00:22:22,841 --> 00:22:24,802 Het Slijm is niet goed gestold. 437 00:22:31,308 --> 00:22:33,310 Dit is heerlijk. 438 00:22:33,393 --> 00:22:36,146 Het fruit van de compostplanten is vers en zoet. 439 00:22:36,230 --> 00:22:38,315 De verteringsvruchten zijn compacter en rijker. 440 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 Maar ik vraag me af of dat oké is. 441 00:22:40,859 --> 00:22:43,821 Worden ze dan niet opgegeten door andere dieren? 442 00:22:43,904 --> 00:22:46,740 Al het fruit dat ze maken, wordt opgegeten. 443 00:22:47,407 --> 00:22:49,493 Zo werkt een vleesetende plant. 444 00:22:49,576 --> 00:22:52,496 Ze vangen er prooien mee als voedsel. 445 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 Ik snap het. 446 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 Ik vraag me af of die zoetigheid een van hun trucjes is. 447 00:22:58,043 --> 00:22:59,545 Nu snap ik het. 448 00:23:01,922 --> 00:23:05,050 Ik ben zo blij dat het je interesseert. 449 00:23:05,134 --> 00:23:06,218 Hou op. 450 00:23:14,059 --> 00:23:16,436 Wat doen we met dat lijk? 451 00:23:16,520 --> 00:23:18,730 We hebben geen tijd om terug te gaan. 452 00:23:19,314 --> 00:23:21,483 Zal ik het tot leven wekken met magie? 453 00:23:21,984 --> 00:23:24,695 Nee, misschien werkt het niet. 454 00:23:25,279 --> 00:23:29,032 Misschien neemt iemand hem mee als we hem op een open plek neerleggen. 455 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 Ja. 456 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 Laten we hem zichtbaar maken. 457 00:23:34,955 --> 00:23:37,249 Ik heb dit bij executies gezien. 458 00:23:40,752 --> 00:23:43,589 Marcille had die nacht een nachtmerrie. 459 00:23:45,257 --> 00:23:46,675 Kerkervoedsel. 460 00:23:46,758 --> 00:23:48,594 Eten of gegeten worden. 461 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 Er is geen hiërarchie. 462 00:23:51,513 --> 00:23:54,850 Eten is een privilege voor de levenden. 463 00:23:55,726 --> 00:23:57,019 Kerkervoedsel. 464 00:23:57,102 --> 00:23:59,521 O, kerkervoedsel. 465 00:25:23,647 --> 00:25:27,943 DELICIOUS IN DUNGEON 466 00:25:28,026 --> 00:25:32,030 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers