1 00:00:04,713 --> 00:00:07,007 故事始于一座小村庄 2 00:00:08,300 --> 00:00:12,763 有一天地底墓穴的底部 随着一场小型地震塌陷 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,599 一名男子自其中现身 4 00:00:16,224 --> 00:00:20,353 男子自称是一千年前 灭亡的黄金国之王 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,899 昔日繁荣富强的黄金国 6 00:00:23,982 --> 00:00:26,860 在一名狂乱魔术师的肆虐之下 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,613 如今仍被囚于地底深处 8 00:00:30,614 --> 00:00:32,532 “击败魔术师之人 9 00:00:32,616 --> 00:00:34,785 我将赐予你我国拥有的一切” 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,706 男子留下这句话 便化为尘埃消逝而去 11 00:00:45,128 --> 00:00:49,007 《迷宫饭》 12 00:00:59,726 --> 00:01:01,228 加把劲啊 各位 13 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 打倒这条龙就差一步了 14 00:01:03,980 --> 00:01:05,148 我们上 15 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 我们万事俱备 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 没有导致败北的因素 17 00:01:14,491 --> 00:01:15,742 不对 18 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 我们的肚子饿了 19 00:01:20,831 --> 00:01:23,250 大家的行动也不复以往的灵敏 20 00:01:24,501 --> 00:01:28,088 由于地图出错 我们浪费了整整一天到处徘徊 21 00:01:28,171 --> 00:01:31,383 中途被陷阱困住 失去了三天份的粮食 22 00:01:36,596 --> 00:01:40,767 虽然麻烦 但打倒龙之后先收队好了 23 00:01:40,851 --> 00:01:41,977 莱欧斯哥哥 24 00:01:42,561 --> 00:01:43,728 怎么了 法琳? 25 00:01:43,812 --> 00:01:45,981 你不会是中了错乱魔法吧? 26 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 什… 27 00:01:51,945 --> 00:01:53,029 什么? 28 00:01:54,489 --> 00:01:55,490 不会吧 29 00:01:56,324 --> 00:01:59,244 我们会在迷宫最深处全军覆没? 30 00:02:00,162 --> 00:02:03,248 你快逃 31 00:02:15,093 --> 00:02:16,136 莱欧斯 32 00:02:20,473 --> 00:02:21,600 你醒啦 33 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 看来是魔法帮助我们逃出了迷宫 34 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 但只少了法琳一人 我们到处都找不到她 35 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 她被吞掉了 36 00:02:34,070 --> 00:02:34,988 什么? 37 00:02:35,739 --> 00:02:38,200 她被吞进了龙腹之中 魔法对她不起作用 38 00:02:39,201 --> 00:02:40,660 怎么会? 39 00:02:40,744 --> 00:02:42,370 她多半还在迷宫里 40 00:02:42,954 --> 00:02:43,955 我立刻去救她 41 00:02:44,456 --> 00:02:45,957 你先等一下 42 00:02:46,833 --> 00:02:51,838 老实说我们的行囊 几乎都留在了迷宫里 43 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 可以说我们现在几乎是身无长物 44 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 你说什么? 45 00:02:55,342 --> 00:02:57,135 还有更糟糕的 46 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 奇尔查克? 47 00:02:58,845 --> 00:03:01,264 我们刚失去了两位队友 48 00:03:01,348 --> 00:03:02,349 (辞呈) 49 00:03:02,432 --> 00:03:03,266 那是什么东西? 50 00:03:03,850 --> 00:03:07,354 他们好像老早 就接受了其他队伍的邀请 51 00:03:07,437 --> 00:03:08,772 真的假的? 52 00:03:09,522 --> 00:03:11,775 探索迷宫需要钱 53 00:03:11,858 --> 00:03:15,779 雇用队友、装备开销 还有伙食费 54 00:03:16,363 --> 00:03:20,241 可以卖掉现有的兵器 保障目前的经费 55 00:03:20,325 --> 00:03:22,619 并用那笔钱改买廉价装备 56 00:03:22,702 --> 00:03:27,290 再一次购齐粮食 药品、民生用品并雇用新队友 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,793 -我们钱够吗? -完全不够 58 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 在我们筹措装备期间 我妹早就被消化了 59 00:03:34,506 --> 00:03:37,259 记得曾有人被切成碎块后 还复活了 我没记错吧? 60 00:03:37,342 --> 00:03:39,678 有那种冒险者从粪便状态 重新活过来的案例吗? 61 00:03:40,303 --> 00:03:41,680 听都没听过 62 00:03:45,767 --> 00:03:47,852 虽然遇上了财务难题 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 但我们先吃点东西怎么样? 64 00:03:49,729 --> 00:03:53,149 毕竟饥饿是我们失利的原因所在 65 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 吃什么好呢? 66 00:03:56,111 --> 00:03:59,531 想吃便宜好料 可以去大道上的大众餐厅 67 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 笑狼亭的菜色分量较多 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,953 哦 可是那间酒馆也难以割舍 69 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 那家餐厅的汤肉包超美味 70 00:04:08,164 --> 00:04:09,708 -不 -什么? 71 00:04:10,292 --> 00:04:12,377 我们得立刻潜入迷宫 72 00:04:12,460 --> 00:04:13,878 可是继续饿着肚子… 73 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 我有一个想法 74 00:04:16,423 --> 00:04:18,842 -我要你们俩退出队伍 -什么? 75 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 再来我会卖掉你们身上的装备 独自潜入迷宫 76 00:04:23,054 --> 00:04:24,389 那么做太鲁莽了 77 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 你想送死吗? 78 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 不 采用这个方案 就不必自降兵器性能 79 00:04:29,352 --> 00:04:32,731 我独自行动可以避开魔物 尽量避免交战抵达最深层 80 00:04:33,315 --> 00:04:34,733 并非不可能做到 81 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 会这样本来就是我的错 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,779 我不能拖着你们俩一起冒险 83 00:04:42,782 --> 00:04:44,576 我绝对要一起去 84 00:04:44,659 --> 00:04:46,870 只要能救出法琳 我什么都愿意做 85 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 因为我也超喜欢法琳的嘛 86 00:04:50,415 --> 00:04:52,667 我不会拖累你的 87 00:04:52,751 --> 00:04:55,587 你也清楚我的魔法有多么强大吧? 88 00:04:55,670 --> 00:04:58,590 要是你忘了我的职责就伤脑筋了 89 00:04:58,673 --> 00:05:02,218 休想说些你不需要 解开门锁或陷阱的人才 90 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 你们两个… 91 00:05:06,806 --> 00:05:10,226 是真的有跟随我的决心 是吧? 92 00:05:10,310 --> 00:05:12,228 不管未来是好是坏? 93 00:05:13,563 --> 00:05:14,814 是啊 94 00:05:16,441 --> 00:05:18,985 粮食要在迷宫内自给自足 95 00:05:19,069 --> 00:05:19,986 -什么? -什么? 96 00:05:20,070 --> 00:05:22,781 迷宫内遍布魔物 97 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 换句话说迷宫里 存在着完整的生态系统 98 00:05:26,618 --> 00:05:30,038 若有肉食性魔物 就会有草食性魔物供其捕食 99 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 草食性魔物摄取的植物 100 00:05:32,332 --> 00:05:35,001 自水、光照及泥土中获取养分 101 00:05:35,085 --> 00:05:39,255 换句话说 人类也能在迷宫里糊口 102 00:05:42,717 --> 00:05:43,885 你那番话的意思是 103 00:05:44,469 --> 00:05:45,887 我们要吃魔物? 104 00:05:46,471 --> 00:05:47,847 应该说我们也会吃魔物 105 00:05:47,931 --> 00:05:50,141 想想我们迄今为止的冒险 106 00:05:50,225 --> 00:05:53,645 相信应该出现过一些 看起来挺好吃的魔物 107 00:05:54,604 --> 00:05:57,023 不 我绝对吃不了 108 00:05:57,107 --> 00:06:00,401 捕猎魔物果腹的人不在少数 109 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 你讲的是不能回到地表的罪犯吧? 110 00:06:03,780 --> 00:06:07,158 那些罪犯经常因为食物中毒送医耶 111 00:06:07,867 --> 00:06:10,411 你不是说愿意做任何事救出法琳吗? 112 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 但我没说要吃魔物 113 00:06:12,247 --> 00:06:15,250 我们没钱 也没时间 你还有其他办法吗? 114 00:06:15,333 --> 00:06:17,377 那也不能吃些猎奇食物吧 115 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 要是因食物中毒而无法行动 此行就没意义了 116 00:06:20,880 --> 00:06:22,799 快逃啊 117 00:06:24,092 --> 00:06:26,177 救救我们 118 00:06:28,805 --> 00:06:30,723 刚才跑过去的那群人应该是迷宫新手 119 00:06:31,641 --> 00:06:35,228 连这种魔物都能让他们彻底瓦解 那他们不太适合这一行 120 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 怎么了 莱欧斯? 121 00:06:38,815 --> 00:06:40,984 把这个当作今天的午餐吧 122 00:06:41,067 --> 00:06:42,861 我拒绝 123 00:06:42,944 --> 00:06:45,613 不要 我死都不要 124 00:06:46,239 --> 00:06:48,741 第一次就试蘑菇 会不会太危险了? 125 00:06:48,825 --> 00:06:53,621 根据《迷宫美食指南》 这种蘑菇好像是挺适合新手的食材 126 00:06:53,705 --> 00:06:56,457 肉多且味道柔和 127 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 -这什么怪书? -看上去有些年头了 128 00:07:00,086 --> 00:07:02,380 往前走一小段 到开阔的地方生火吧 129 00:07:02,881 --> 00:07:04,924 要是能再多一两种食材就好了 130 00:07:07,218 --> 00:07:10,221 听这脚步声应该是巨蝎 131 00:07:10,763 --> 00:07:12,640 那家伙不会是想… 132 00:07:12,724 --> 00:07:15,727 虽说在迷宫内部 但人潮往来络绎不绝 133 00:07:15,810 --> 00:07:18,229 满是冒险者和商人 134 00:07:18,730 --> 00:07:20,315 此地昔日曾为墓地 135 00:07:20,398 --> 00:07:23,401 是供村民安息的圣地 136 00:07:23,485 --> 00:07:26,779 但自六年前与迷宫打通后 137 00:07:26,863 --> 00:07:29,866 便成了村里最热闹的地方 138 00:07:30,492 --> 00:07:34,037 相传魔物来自迷宫深处 139 00:07:34,120 --> 00:07:38,166 目前尚未厘清魔物 是否是因禁咒而型态骤变的地表生物 140 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 或者是自魔界召唤而来的生物 141 00:07:41,628 --> 00:07:44,464 不过魔物皆拥有奇特的外观 142 00:07:44,547 --> 00:07:47,383 还会像是为了保护什么似地攻击人类 143 00:07:48,134 --> 00:07:51,179 然而那一点 正是证明受诅咒的黄金之城 144 00:07:51,262 --> 00:07:54,557 曾存在过的唯一证据 145 00:07:56,434 --> 00:07:58,102 不要用抓螯虾的手法抓它 146 00:07:58,186 --> 00:08:01,648 这就是抓此魔物的方式 比螯虾好抓多了 147 00:08:01,731 --> 00:08:02,815 问个问题 148 00:08:03,399 --> 00:08:08,112 你该不会老早之前 就伺机想吃魔物了吧? 149 00:08:10,281 --> 00:08:13,243 但我想救出妹妹的想法是真心的 150 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 是喔 好啦 151 00:08:14,786 --> 00:08:18,331 我从来不曾透露 其实我喜欢魔物 152 00:08:18,414 --> 00:08:21,709 我想了解它们的模样、叫声、生态 153 00:08:21,793 --> 00:08:24,128 接着我变得也想尝尝它们的独特风味 154 00:08:24,212 --> 00:08:25,296 他是心理变态 155 00:08:30,802 --> 00:08:34,305 找个人少的地方煮比较好吧? 156 00:08:34,389 --> 00:08:37,600 为了取水来回跑很累人 157 00:08:38,685 --> 00:08:41,020 所以这东西是要怎么吃? 158 00:08:41,104 --> 00:08:43,106 用传统方式煮煮看吧 159 00:08:45,108 --> 00:08:46,359 怎么了? 160 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 直着下刀是挺好切的 但横着下刀有阻力 161 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 对上蘑菇类的魔物时 162 00:08:52,156 --> 00:08:54,951 斜砍或横砍可能没什么效果 163 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 学到了一课 164 00:08:56,953 --> 00:08:59,831 切成薄片看着就像食物了 165 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 哪里像? 166 00:09:03,334 --> 00:09:04,877 喂 等等 167 00:09:04,961 --> 00:09:08,423 直接这么吃?这样毒素不会扩散吗? 168 00:09:08,506 --> 00:09:11,050 吃下这只蝎子的毒对身体无碍 169 00:09:12,844 --> 00:09:13,678 真的吗? 170 00:09:13,761 --> 00:09:16,264 书上是这么写的 我想吃吃看 171 00:09:17,849 --> 00:09:19,517 呕 172 00:09:20,643 --> 00:09:21,728 早就跟你说了 173 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 等一下 174 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 你们在煮蝎子锅是吧? 175 00:09:26,024 --> 00:09:28,901 但那种煮法可不怎么让人佩服啊 176 00:09:28,985 --> 00:09:30,111 你是谁? 177 00:09:30,194 --> 00:09:32,572 吃这种蝎子的时候 178 00:09:32,655 --> 00:09:36,909 一定得去掉螯、头、腿和尾巴 179 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 尾巴会害人腹泻 180 00:09:39,495 --> 00:09:42,373 可是书上说吃了没事啊 181 00:09:42,457 --> 00:09:44,417 确切来说 尾巴就是难吃 182 00:09:44,500 --> 00:09:47,170 再来在身体上切出几道口子 183 00:09:47,253 --> 00:09:51,424 较容易煮熟 熬出高汤后 更能提升整锅的美味程度 184 00:09:51,507 --> 00:09:53,426 这样好入口 185 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 内脏也要去除 186 00:09:56,012 --> 00:09:57,930 内脏带有苦味 还会硌牙 187 00:09:58,014 --> 00:09:59,474 至于行走菇呢 188 00:09:59,557 --> 00:10:02,518 必须去掉尾椎以及三厘米厚度的表皮 189 00:10:02,602 --> 00:10:04,562 脚的部分还挺好吃的 所以全放进去 190 00:10:04,646 --> 00:10:06,439 脚还不错吗? 191 00:10:06,522 --> 00:10:09,651 没错 是不是有一股特别的香气? 192 00:10:09,734 --> 00:10:11,319 脚的味道? 193 00:10:11,402 --> 00:10:13,571 这个锅子小了点 194 00:10:14,155 --> 00:10:15,531 用老夫的锅子吧 195 00:10:16,532 --> 00:10:18,076 你准备得好充足喔 196 00:10:18,743 --> 00:10:21,913 只有蝎子和蘑菇 味道上稍显单调了些 197 00:10:27,669 --> 00:10:28,628 用这个吧 198 00:10:28,711 --> 00:10:30,546 先等一下 那东西不能用 199 00:10:30,630 --> 00:10:33,341 -玛露希尔? -绝对不能放 200 00:10:33,424 --> 00:10:34,967 听着 这里可是墓地 201 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 就算我再怎么不介意吃魔物 202 00:10:37,053 --> 00:10:39,222 带根茎的植物就是不行 203 00:10:39,305 --> 00:10:41,683 放蝎子跟魔物不就够吃了吗? 204 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 -玛露希尔 -再说你是谁啊? 205 00:10:43,976 --> 00:10:45,520 -快抬头 -什么? 206 00:10:51,526 --> 00:10:52,443 史莱姆 207 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 该死 竟然盖住了整张脸 208 00:10:55,530 --> 00:10:57,949 不妙 我没办法咏唱咒语 209 00:10:58,032 --> 00:11:01,953 想起来了 我第一次翘辫子 也是因为史莱姆 210 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 -你没事吧? -我没事 211 00:11:10,128 --> 00:11:11,671 不过鼻孔里进了一些史莱姆 212 00:11:11,754 --> 00:11:13,089 擤出来吧 213 00:11:13,673 --> 00:11:16,300 你竟用刀击退史莱姆? 214 00:11:16,384 --> 00:11:18,845 只要了解它的结构 轻轻松松就能做到 215 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 史莱姆的结构看似不固定 216 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 实际上却比你们人类更具一致性 217 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 史莱姆的内脏呈现这种结构 218 00:11:27,895 --> 00:11:30,440 与人类相比 它的胃上下颠倒 219 00:11:30,523 --> 00:11:34,110 并且用消化液包覆其内脏及头部 220 00:11:34,193 --> 00:11:37,989 它能感知猎物的呼吸 接着迅速扑向攻击目标 221 00:11:38,072 --> 00:11:42,743 所以大喊大叫更容易遭到史莱姆攻击 222 00:11:42,827 --> 00:11:45,288 这东西不做处理难以下咽 223 00:11:45,371 --> 00:11:49,083 但可以用掺有 柑橘类果汁的热水彻底洗净 224 00:11:49,167 --> 00:11:50,793 接着擦干水汽 225 00:11:50,877 --> 00:11:54,505 或者是抹上盐巴 放在日光下晒成干 226 00:11:54,589 --> 00:11:56,507 高级食材就此出炉 227 00:11:56,591 --> 00:12:00,052 最好让它们断食两周左右 228 00:12:00,136 --> 00:12:02,513 晒干也需要时间 229 00:12:02,597 --> 00:12:06,017 这是老夫亲手制作的 便携式史莱姆晒网 230 00:12:06,601 --> 00:12:08,019 照老夫这样夹起史莱姆 231 00:12:08,102 --> 00:12:10,563 就能趁行走期间将它晒成干 232 00:12:11,105 --> 00:12:13,232 制成成品耗时不短 233 00:12:14,108 --> 00:12:15,651 不过老夫身上有成品 234 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 今天就吃这个吧 235 00:12:18,738 --> 00:12:21,532 -但这不是高级食材吗? -无妨 236 00:12:22,116 --> 00:12:26,746 老夫在这座迷宫里 研究魔物料理超过十年 237 00:12:27,246 --> 00:12:31,292 看见有人对魔物料理感兴趣 我高兴得不得了 238 00:12:31,375 --> 00:12:32,668 十年? 239 00:12:32,752 --> 00:12:35,296 迷宫那么早就出现了? 240 00:12:35,963 --> 00:12:37,548 好了 稍等片刻 241 00:12:56,192 --> 00:12:57,527 完成了 242 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 (巨蝎佐行走菇火锅) 243 00:13:03,032 --> 00:13:05,660 原来煮熟的巨蝎会变红啊? 244 00:13:05,743 --> 00:13:08,120 书上说的跟亲眼所见根本是天差地别 245 00:13:09,163 --> 00:13:11,207 感觉有一股很香的味道 246 00:13:11,290 --> 00:13:14,043 蝎肉煮熟后会稍微缩水 247 00:13:14,126 --> 00:13:15,836 所以能轻易剥离 248 00:13:16,712 --> 00:13:17,838 真的耶 249 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 好吃 250 00:13:22,552 --> 00:13:23,970 好吃吧? 251 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 没想到不同的烹饪方式 竟能让味道天翻地覆 252 00:13:26,430 --> 00:13:28,391 没错吧? 253 00:13:28,474 --> 00:13:30,351 好吃极了 我超震惊的 254 00:13:30,434 --> 00:13:32,353 好吃吧? 255 00:13:35,439 --> 00:13:37,608 给我也来一碗 256 00:13:39,193 --> 00:13:40,736 这是什么? 257 00:13:40,820 --> 00:13:43,072 晒干的史莱姆内脏 258 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 超好吃 259 00:13:47,451 --> 00:13:50,496 原来史莱姆得这样吃啊? 260 00:13:50,580 --> 00:13:53,416 泡在果汁里吃也不赖 261 00:13:53,499 --> 00:13:56,460 这些树根好绵软 味道绝佳 262 00:13:56,544 --> 00:13:58,296 确切来说 那不是树根 263 00:13:58,379 --> 00:14:01,632 而是迷宫里反向生长的植物枝干 264 00:14:01,716 --> 00:14:04,135 这种藻类也是入口即化 真好吃 265 00:14:04,218 --> 00:14:06,846 这也是迷宫里生长的植物? 266 00:14:06,929 --> 00:14:10,266 那是普通藻类 通常会在潮湿地带冒出来 267 00:14:10,349 --> 00:14:14,270 想不到我们平日里 经常来的迷宫有这些食材 268 00:14:18,858 --> 00:14:21,152 我吃得好饱 269 00:14:21,235 --> 00:14:23,279 你没报上名号呢 270 00:14:23,863 --> 00:14:25,448 老夫叫先西 271 00:14:25,531 --> 00:14:27,867 在矮人语中意指“探索者” 272 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 我是莱欧斯 273 00:14:29,952 --> 00:14:32,788 这是魔法师玛露希尔 以及开锁师奇尔查克 274 00:14:33,372 --> 00:14:35,875 你们这趟旅程似乎有隐情 275 00:14:35,958 --> 00:14:37,418 对 可以这么说 276 00:14:38,127 --> 00:14:41,631 我的一个队友在迷宫下层 被魔物吞进了肚里 277 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 我想抢在她被消化前救她出来 278 00:14:45,384 --> 00:14:48,179 被魔物吞了?是什么魔物? 279 00:14:48,262 --> 00:14:50,014 是一条龙 通体红鳞的龙 280 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 通体红鳞的龙?迷宫下层? 281 00:14:53,684 --> 00:14:55,186 是红龙吗? 282 00:14:55,770 --> 00:14:57,897 龙为支撑其硕大无比的体型 283 00:14:57,980 --> 00:14:59,815 几乎时刻处在沉睡当中 284 00:14:59,899 --> 00:15:02,944 消化速度应该也比其他魔物慢得多 285 00:15:04,028 --> 00:15:05,196 但愿如此 286 00:15:05,780 --> 00:15:06,697 拜托你 287 00:15:06,781 --> 00:15:09,825 可以让老夫同行吗? 288 00:15:09,909 --> 00:15:11,702 我们当然是乐意之至 289 00:15:11,786 --> 00:15:14,205 有你的加入 对我们也是一大助力 290 00:15:14,288 --> 00:15:15,665 真的啊? 291 00:15:17,416 --> 00:15:19,460 -那真是太感激了 -彼此彼此 292 00:15:19,543 --> 00:15:23,464 料理红龙是老夫长年以来的夙愿 293 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 红龙啊 294 00:15:25,591 --> 00:15:29,720 依老夫看 应该拿来做 经典的龙排还是龙肉堡吧 295 00:15:29,804 --> 00:15:31,973 涮涮锅也是难以舍弃的选择 296 00:15:32,056 --> 00:15:35,476 不 手边有蛋的话 还能做亲子盖饭呢 297 00:15:38,938 --> 00:15:41,232 “红龙是可以吃的吗?” 298 00:15:42,566 --> 00:15:46,529 心中不免冒出如此疑问 却没有一人说出口 299 00:15:50,408 --> 00:15:51,993 地底二层 300 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 这一层不同于 村中墓地所在的地底一层 301 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 不同寻常的景象自眼前绵延开来 302 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 根据学者说法 303 00:16:00,418 --> 00:16:05,006 这一层大概落在 沉眠地底深处的黄金城尖塔处 304 00:16:05,089 --> 00:16:07,717 我一直很好奇 305 00:16:07,800 --> 00:16:11,012 依那些树的高度 为什么不会穿透地表? 306 00:16:11,095 --> 00:16:13,597 这个嘛 或许是因为这座迷宫 是因诅咒而生的吧 307 00:16:15,349 --> 00:16:17,518 玛露希尔 你没事吧? 308 00:16:17,601 --> 00:16:20,479 我不小心勾到桥的缝隙了 309 00:16:20,563 --> 00:16:22,023 我们也走了不少路 310 00:16:22,106 --> 00:16:23,607 你应该累了 311 00:16:24,150 --> 00:16:26,694 找个地方扎营 今天早点休息好了 312 00:16:28,154 --> 00:16:31,657 我们以前好像在 这附近的树洞里度过一夜 313 00:16:31,741 --> 00:16:32,783 是啊 的确是耶 314 00:16:33,367 --> 00:16:36,287 当时我想煮猪肉汤 却把自己烫伤了 315 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 汤… 316 00:16:38,289 --> 00:16:39,915 肚子饿了吗? 317 00:16:39,999 --> 00:16:43,044 我身上还有一点中午吃剩的蝎子肉汁 318 00:16:43,127 --> 00:16:44,295 我不要 319 00:16:44,378 --> 00:16:45,963 对了 320 00:16:46,047 --> 00:16:48,049 捉点煮晚餐时用得上的魔物好了 321 00:16:48,132 --> 00:16:50,051 天啊 322 00:16:50,718 --> 00:16:53,179 -玛露希尔 你想吃什么? -什么? 323 00:16:53,262 --> 00:16:56,307 你有要求的话 我会尽力满足你 324 00:16:56,390 --> 00:16:58,184 说是这么说 但是… 325 00:17:00,436 --> 00:17:02,229 我们还是得吃魔物嘛 326 00:17:03,564 --> 00:17:07,193 算了 只要能入口 吃什么都好 327 00:17:07,777 --> 00:17:10,071 这一带有哪些魔物出没? 328 00:17:10,738 --> 00:17:12,073 我看看… 329 00:17:12,656 --> 00:17:14,575 有巨蝠和巨鼠 330 00:17:14,658 --> 00:17:16,702 坚决不接受不卫生的物种 331 00:17:16,786 --> 00:17:17,703 森林哥布林 332 00:17:17,787 --> 00:17:19,330 亚人种不考虑 333 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 活铠甲 334 00:17:20,539 --> 00:17:22,500 金属类? 335 00:17:22,583 --> 00:17:26,337 就没有正常点的吗? 好比鸟类或果实这种的 336 00:17:26,420 --> 00:17:27,963 世上就是有这种人 337 00:17:28,047 --> 00:17:32,009 嘴上说“吃什么都好” 却驳回了我们的每一项提议 338 00:17:32,093 --> 00:17:34,345 我哪有这么任性 339 00:17:35,012 --> 00:17:37,598 普通的魔物是有 但它们不会主动攻击人类 340 00:17:37,681 --> 00:17:39,350 想猎捕它们需要做些准备 341 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 鸭子不会带着葱送上门来 342 00:17:43,145 --> 00:17:45,106 抱歉 你说得很对 343 00:17:45,189 --> 00:17:46,232 但这里可是迷宫 344 00:17:46,315 --> 00:17:49,693 我们说不定会遇上 身上带着食人葱的怪物鸭 345 00:17:49,777 --> 00:17:52,113 你可以多多期待 346 00:17:52,196 --> 00:17:54,490 我没办法跟你一样乐观 347 00:17:54,573 --> 00:17:58,494 不过啊 这个季节的 树果和果实多到数不清 348 00:17:59,078 --> 00:18:00,496 真的吗? 349 00:18:01,455 --> 00:18:02,498 真的 350 00:18:05,584 --> 00:18:08,504 你们看 果然是食人植物的果实 351 00:18:08,587 --> 00:18:10,548 玛露希尔 你说错了 352 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 “食人植物”是通用名称 353 00:18:12,591 --> 00:18:16,011 像是那朵花 其正式名称为色莉雅玫瑰 354 00:18:16,679 --> 00:18:18,514 是主要生长于兽径的野生植物 355 00:18:18,597 --> 00:18:20,641 它会喷出类似蜘蛛丝的黏液 356 00:18:20,724 --> 00:18:23,269 生物一旦触及 便会自动拉近 357 00:18:25,354 --> 00:18:27,773 它会缠住移动的物体 但本身不具消化能力 358 00:18:28,315 --> 00:18:30,734 是一种自行制作堆肥的植物 359 00:18:30,818 --> 00:18:33,779 可是这些花有时 也会以人类为食不是吗? 360 00:18:33,863 --> 00:18:36,490 你平常食用的蔬菜 361 00:18:36,574 --> 00:18:40,161 追本溯源也是由 生物的排泄物或尸体浇灌而成 362 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 虽然我对那个过程没什么意见… 363 00:18:42,872 --> 00:18:44,165 放心吧 364 00:18:44,248 --> 00:18:46,000 这还只是地底二层 365 00:18:46,083 --> 00:18:49,712 一旦有尸体滚到这附近 肯定会有人立刻发现 366 00:18:49,795 --> 00:18:53,257 毕竟有尸体回收业者在嘛 先不提深层 367 00:18:53,340 --> 00:18:56,260 没有人会在浅层沦为魔物的口中食啦 368 00:18:56,802 --> 00:18:58,429 是这样吗? 369 00:18:58,512 --> 00:19:00,764 悄悄潜入似乎有难度 370 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 只能打了 371 00:19:05,269 --> 00:19:06,645 你们别挡路 372 00:19:07,646 --> 00:19:09,982 看我一招解决对方 373 00:19:11,108 --> 00:19:13,485 斯帕雷耶普图姆卢非姆斯 374 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 阿拉曼德拉斯普罗日 375 00:19:16,530 --> 00:19:18,574 聂桑德阿斯拉姆 376 00:19:18,657 --> 00:19:20,201 住手 蠢姑娘 377 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 为什么? 378 00:19:26,081 --> 00:19:28,751 你打算施法 连花带树果一块吹下来吗? 379 00:19:28,834 --> 00:19:32,254 只取我们要吃的分量 这是铁律 380 00:19:32,338 --> 00:19:34,632 没时间让你废话 381 00:19:35,216 --> 00:19:37,509 不要 放开我 382 00:19:42,848 --> 00:19:44,725 说什么花不具消化功能 383 00:19:44,808 --> 00:19:46,644 这不是整个人吃下肚了吗? 384 00:19:46,727 --> 00:19:49,730 什么?有些是有消化功能的 385 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 主要取决于物种 386 00:19:51,857 --> 00:19:53,984 顺带一提 现在抓住你的 387 00:19:54,068 --> 00:19:56,278 是一种寄生型物种 会在皮肤底下播种 388 00:19:56,362 --> 00:19:58,155 我最讨厌这种类型啦 389 00:19:59,240 --> 00:20:00,783 不要乱动 玛露希尔 390 00:20:01,867 --> 00:20:04,870 植物型魔物通常拥有多条藤蔓 391 00:20:04,954 --> 00:20:07,164 一朵一朵对付的话 杀到天黑也杀不完 392 00:20:07,665 --> 00:20:09,583 持剑的话 只需要瞄准一处攻击 393 00:20:10,376 --> 00:20:11,543 那就是根茎 394 00:20:15,381 --> 00:20:16,924 痛死我了 395 00:20:17,549 --> 00:20:18,759 没受伤吧? 396 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 没有 谢了 莱欧斯 397 00:20:21,679 --> 00:20:23,305 -怎么样? -什么? 398 00:20:23,973 --> 00:20:27,226 这叫影尾 是一种在生物皮肤底下播种的 399 00:20:27,309 --> 00:20:28,811 捕食类寄生植物 400 00:20:28,894 --> 00:20:32,940 其藤蔓不像色莉雅玫瑰 强劲到足以卷住猎物以致骨折 401 00:20:33,023 --> 00:20:35,901 影尾必须困住并活捉它的猎物 402 00:20:36,402 --> 00:20:38,320 因此绞紧的力道 403 00:20:38,404 --> 00:20:42,324 呈现微妙的平衡 让猎物无法挣脱却不会感到不适 404 00:20:42,408 --> 00:20:45,828 我觉得应该特别舒适 你觉得呢? 405 00:20:48,414 --> 00:20:49,957 我又惹她生气了 406 00:20:50,040 --> 00:20:52,835 连我都觉得你刚才那番话有点过分 407 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 首先稍微蒸一下 408 00:21:06,682 --> 00:21:08,976 接着沿蒂头切出一个圆 409 00:21:09,685 --> 00:21:13,314 略为施力一扭后往外拔 就能将籽彻底去除 410 00:21:13,814 --> 00:21:15,733 -天啊 -削掉外皮 411 00:21:15,816 --> 00:21:18,235 然后使劲捣烂弄软 412 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 平铺在平底锅里 413 00:21:21,572 --> 00:21:26,327 磨碎未熟的果实 加入史莱姆和少量蝎子肉汁 414 00:21:26,410 --> 00:21:28,495 搅拌直至黏稠 415 00:21:28,579 --> 00:21:31,707 当汁水变得顺滑时 再放入剩下的蝎子肉汁 416 00:21:31,790 --> 00:21:34,418 以及切成丁的树果 417 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 粗略搅拌后倒进平底锅 418 00:21:37,588 --> 00:21:39,381 加热片刻 419 00:21:39,465 --> 00:21:41,759 我想试试能不能在地表上种植 420 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 想也知道不可以 421 00:21:43,344 --> 00:21:44,845 不 422 00:21:45,888 --> 00:21:49,767 当表面开始冒泡 再撒上剩下的果实 423 00:21:51,435 --> 00:21:52,269 很好 424 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 完成了 425 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 (食人植物馅饼) 426 00:21:56,357 --> 00:21:57,691 这是馅饼? 427 00:21:57,775 --> 00:21:59,276 看起来像而已 428 00:21:59,860 --> 00:22:02,321 挞皮是用来防止烧焦沾锅的 留着不吃也行 429 00:22:03,530 --> 00:22:06,492 是咸的耶 跟我想象中的味道不一样 430 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 是啊 挺好吃的 431 00:22:08,660 --> 00:22:11,997 吃吃看嘛 玛露希尔 你应该会喜欢这个味道 432 00:22:12,790 --> 00:22:15,709 馅饼里真的没放吞了尸体的植物吧? 433 00:22:16,293 --> 00:22:20,130 没有 如果用了那种植物储存的明胶 434 00:22:20,214 --> 00:22:22,758 定型时原本会更漂亮 435 00:22:22,841 --> 00:22:24,802 但是用史莱姆就不太能固定了 436 00:22:31,308 --> 00:22:33,310 这个好好吃 437 00:22:33,393 --> 00:22:36,146 堆肥型植物的果实既鲜又甜 438 00:22:36,230 --> 00:22:38,315 消化型植物的果实 果肉紧实而风味浓郁 439 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 但是那样好吗? 440 00:22:40,859 --> 00:22:43,821 果实美味的话 代表其他动物也会来吃吧? 441 00:22:43,904 --> 00:22:46,740 那影尾辛苦结出的果实 不就会被吃光吗? 442 00:22:47,407 --> 00:22:49,493 那就是肉食性植物的工作原理 443 00:22:49,576 --> 00:22:52,496 它会捕捉目标动物以获取养分 444 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 也对 445 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 那果实这么美味也是一种诱捕手段吧 446 00:22:58,043 --> 00:22:59,545 我懂了 447 00:23:01,922 --> 00:23:05,050 你开始感兴趣了 我好欣慰 448 00:23:05,134 --> 00:23:06,218 别说了 449 00:23:14,059 --> 00:23:16,436 所以那具尸体要怎么处理? 450 00:23:16,520 --> 00:23:18,730 我们现在也没法回到城镇里 451 00:23:19,314 --> 00:23:21,483 要我施魔法让他复活吗? 452 00:23:21,984 --> 00:23:24,695 不用了 也可能会失败 453 00:23:25,279 --> 00:23:29,032 放到视野好的地方 应该有人会接走 454 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 说的没错 455 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 尽可能让他显眼一点 456 00:23:34,955 --> 00:23:37,249 我在刑场见过这种景象 457 00:23:40,752 --> 00:23:43,589 当晚玛露希尔做了恶梦 458 00:23:45,257 --> 00:23:46,675 迷宫饭 459 00:23:46,758 --> 00:23:48,594 不是吃 就是被吃 460 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 迷宫里没有上下之分 461 00:23:51,513 --> 00:23:54,850 唯有进食是生者的特权 462 00:23:55,726 --> 00:23:57,019 迷宫饭 463 00:23:57,102 --> 00:23:59,521 哦 迷宫饭 464 00:25:23,647 --> 00:25:27,943 《迷宫饭》 465 00:25:28,026 --> 00:25:32,030 字幕翻译:梁雪莹