1 00:00:04,713 --> 00:00:07,007 故事始於一座小村莊 2 00:00:08,300 --> 00:00:12,763 有一天地底墓穴的底部 隨著地面微微震動而塌陷 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,599 一名男子自其中現身 4 00:00:16,224 --> 00:00:20,353 男子自稱是一千年前 滅亡的黃金之國的國王 5 00:00:21,563 --> 00:00:23,899 昔日繁榮富強的黃金之國 6 00:00:23,982 --> 00:00:26,860 在一名狂亂魔術師的肆虐之下 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,613 如今仍被囚於地下深處 8 00:00:30,614 --> 00:00:32,532 “我將賜予擊敗魔術師之人 9 00:00:32,616 --> 00:00:34,785 我國擁有的一切” 10 00:00:35,869 --> 00:00:39,706 男子留下這句話後便化為塵埃消逝 11 00:00:45,128 --> 00:00:49,007 《迷宮飯》 12 00:00:59,726 --> 00:01:01,228 各位,加把勁啊 13 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 我們打倒這條龍後就只差一步 14 00:01:03,980 --> 00:01:05,148 我們上! 15 00:01:05,857 --> 00:01:06,900 我們萬事俱備 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,152 沒有導致敗北的因素 17 00:01:14,491 --> 00:01:15,742 不對 18 00:01:17,410 --> 00:01:18,495 我們肚子餓了 19 00:01:20,831 --> 00:01:23,250 大家的動作也不復以往的靈敏 20 00:01:24,501 --> 00:01:28,088 由於地圖畫錯 我們浪費了整整一天到處徘徊 21 00:01:28,171 --> 00:01:31,383 中途被陷阱困住 失去了三天份的糧食 22 00:01:36,596 --> 00:01:40,767 雖然麻煩,但打倒龍之後先收隊好了 23 00:01:40,851 --> 00:01:41,977 萊歐斯哥哥! 24 00:01:42,561 --> 00:01:43,728 怎麼了?法琳 25 00:01:43,812 --> 00:01:45,981 你不會是中了混亂魔法吧? 26 00:01:48,316 --> 00:01:49,484 什… 27 00:01:51,945 --> 00:01:53,029 什麼? 28 00:01:54,489 --> 00:01:55,490 不會吧 29 00:01:56,324 --> 00:01:59,244 我們會在迷宮最深處全軍覆沒? 30 00:02:00,162 --> 00:02:03,248 你快逃 31 00:02:15,093 --> 00:02:16,136 萊歐斯 32 00:02:20,473 --> 00:02:21,600 你醒啦 33 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 看來是魔法助我們逃出迷宮 34 00:02:26,980 --> 00:02:29,149 但只少了法琳一人 我們到處都找不到她 35 00:02:32,569 --> 00:02:33,987 她被吞掉了 36 00:02:34,070 --> 00:02:34,988 什麼? 37 00:02:35,739 --> 00:02:38,200 她被吞進了龍腹之中 魔法對她不起作用 38 00:02:39,201 --> 00:02:40,660 怎麼會? 39 00:02:40,744 --> 00:02:42,370 她多半還在迷宮裡 40 00:02:42,954 --> 00:02:43,955 我立刻去救她 41 00:02:44,456 --> 00:02:45,957 你先等一下 42 00:02:46,833 --> 00:02:51,838 老實說我們的行囊 幾乎都留在了迷宮裡 43 00:02:52,631 --> 00:02:53,924 可以說我們現在幾乎是身無長物 44 00:02:54,424 --> 00:02:55,258 你說什麼? 45 00:02:55,342 --> 00:02:57,135 還有更令人頭疼的… 46 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 奇爾查克? 47 00:02:58,845 --> 00:03:01,264 我們剛失去了兩位隊友 48 00:03:01,348 --> 00:03:02,349 (辭呈) 49 00:03:02,432 --> 00:03:03,266 那是什麼東西? 50 00:03:03,850 --> 00:03:07,354 他們好像很早之前 就收到其他隊伍的入隊邀請 51 00:03:07,437 --> 00:03:08,772 真的假的? 52 00:03:09,522 --> 00:03:11,775 探索迷宮需要錢 53 00:03:11,858 --> 00:03:15,779 僱用隊友、裝備開銷,還有伙食費 54 00:03:16,363 --> 00:03:20,241 我們可以賣掉現有的兵器 保障目前的經費 55 00:03:20,325 --> 00:03:22,619 並用那筆錢改買廉價裝備 56 00:03:22,702 --> 00:03:27,290 再一次購齊糧食 藥品、日用品,僱用新隊友 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,793 -我們錢夠嗎? -完全不夠 58 00:03:30,460 --> 00:03:33,922 在我們籌措裝備的期間 我妹早就被消化了 59 00:03:34,506 --> 00:03:37,259 好像曾有人被切成碎塊 還復活了,我沒記錯吧? 60 00:03:37,342 --> 00:03:39,678 有冒險者從糞便狀態 重新活過來的案例嗎? 61 00:03:40,303 --> 00:03:42,514 聽都沒聽過 62 00:03:45,767 --> 00:03:47,852 雖然遇上了財務難題 63 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 但我們先吃點東西怎麼樣? 64 00:03:49,729 --> 00:03:53,149 畢竟飢餓是我們失利的原因所在 65 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 要吃什麼好呢? 66 00:03:56,111 --> 00:03:59,531 想吃便宜美食 可以去大道上的大眾餐廳 67 00:03:59,614 --> 00:04:01,950 或是去分量較多的笑狼亭 68 00:04:02,033 --> 00:04:04,953 哦,可是那間酒館也難以割捨! 69 00:04:05,036 --> 00:04:08,081 那家餐廳的湯肉包超好吃 70 00:04:08,164 --> 00:04:09,708 -不 -什麼? 71 00:04:10,292 --> 00:04:12,377 我們得立刻回到迷宮 72 00:04:12,460 --> 00:04:13,795 可是繼續餓著肚子… 73 00:04:14,379 --> 00:04:15,588 我有一個想法 74 00:04:16,423 --> 00:04:18,842 -我要你們倆退出隊伍 -什麼? 75 00:04:18,925 --> 00:04:22,971 再來我會賣掉你們身上的裝備 獨自潛入迷宮 76 00:04:23,054 --> 00:04:24,389 那麼做太魯莽了 77 00:04:24,472 --> 00:04:25,473 你想送死嗎? 78 00:04:25,557 --> 00:04:29,269 不,採用這個方案 就不必自降兵器性能 79 00:04:29,352 --> 00:04:32,731 我獨自行動可以避開魔物 盡量避免交戰,抵達最深層 80 00:04:33,315 --> 00:04:34,733 並非不可能做到 81 00:04:34,816 --> 00:04:36,985 會這樣本來就是我的錯 82 00:04:37,068 --> 00:04:39,779 我不能拖著你們倆一起冒險 83 00:04:42,782 --> 00:04:44,576 我絕對要一起去 84 00:04:44,659 --> 00:04:46,870 只要能救出法琳,我什麼都願意做 85 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 因為我也很喜歡法琳 86 00:04:50,415 --> 00:04:52,667 我不會拖累你的 87 00:04:52,751 --> 00:04:55,587 你也清楚我的魔法有多麼強大吧? 88 00:04:55,670 --> 00:04:58,590 要是你忘了我的職責就傷腦筋囉 89 00:04:58,673 --> 00:05:02,218 休想說你不需要 解開門鎖或陷阱的人才 90 00:05:02,302 --> 00:05:03,970 你們兩個… 91 00:05:06,806 --> 00:05:10,226 是真的有跟隨我的決心,是吧? 92 00:05:10,310 --> 00:05:12,228 不管未來發生何事也一樣? 93 00:05:13,563 --> 00:05:14,814 是啊 94 00:05:16,441 --> 00:05:18,985 糧食要從迷宮內取得 95 00:05:19,069 --> 00:05:19,986 -什麼? -什麼? 96 00:05:20,070 --> 00:05:22,781 迷宮內遍布魔物 97 00:05:22,864 --> 00:05:25,992 換句話說迷宮裡 存在著完整的生態系統 98 00:05:26,618 --> 00:05:30,038 若有肉食性魔物 就會有草食性魔物供其捕食 99 00:05:30,121 --> 00:05:32,248 草食性魔物攝取的植物 100 00:05:32,332 --> 00:05:35,001 自水、光及泥土中獲取養分 101 00:05:35,085 --> 00:05:39,255 換句話說 人類也能在迷宮裡填飽肚子 102 00:05:42,717 --> 00:05:43,885 你那番話的意思是 103 00:05:44,469 --> 00:05:45,887 我們要吃魔物? 104 00:05:46,471 --> 00:05:47,847 應該說我們也會吃魔物 105 00:05:47,931 --> 00:05:50,141 想想我們迄今的冒險 106 00:05:50,225 --> 00:05:53,645 相信應該出現過一些 看起來挺好吃的魔物 107 00:05:54,604 --> 00:05:57,023 不要,我絕對吃不了 108 00:05:57,107 --> 00:06:00,401 捕獵魔物果腹的人不在少數 109 00:06:00,485 --> 00:06:03,696 你講的是不能回到地表的罪犯吧? 110 00:06:03,780 --> 00:06:07,158 他們經常因為食物中毒被送醫耶 111 00:06:07,867 --> 00:06:10,411 你不是說願意做任何事救出法琳嗎? 112 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 但我沒說要吃魔物 113 00:06:12,247 --> 00:06:15,250 我們沒錢,也沒時間 你還有其他辦法嗎? 114 00:06:15,333 --> 00:06:17,377 那我們也不能吃些奇怪的東西吧 115 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 要是因食物中毒而無法行動 此行就沒意義了 116 00:06:20,880 --> 00:06:22,799 快逃啊! 117 00:06:24,092 --> 00:06:26,177 救救我們! 118 00:06:28,805 --> 00:06:30,723 剛才跑過去的那群人應該是迷宮新手 119 00:06:31,641 --> 00:06:35,228 連這種魔物都能讓他們徹底瓦解 那他們不太適合這一行 120 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 怎麼了?萊歐斯 121 00:06:38,815 --> 00:06:40,984 把這個當作今天的午餐吧 122 00:06:41,067 --> 00:06:42,861 我拒絕! 123 00:06:42,944 --> 00:06:45,613 不要,我死都不要! 124 00:06:46,239 --> 00:06:48,741 第一次就試蘑菇,會不會太危險了? 125 00:06:48,825 --> 00:06:53,621 根據《迷宮美食指南》 這種蘑菇好像是挺適合新手的食材 126 00:06:53,705 --> 00:06:56,457 肉質肥厚且味道溫和 127 00:06:56,541 --> 00:06:59,085 -這什麼怪書? -看上去有些年頭了 128 00:07:00,086 --> 00:07:02,380 往前走一小段路 到開闊的地方生火吧 129 00:07:02,881 --> 00:07:04,924 要是能再多一、兩種食材就好了 130 00:07:07,218 --> 00:07:10,221 聽這腳步聲應該是大蠍子! 131 00:07:10,763 --> 00:07:12,640 那傢伙該不會是想… 132 00:07:12,724 --> 00:07:15,727 雖說在迷宮內部 但人潮往來絡繹不絕 133 00:07:15,810 --> 00:07:18,229 到處滿是冒險者和商人,熱鬧非凡 134 00:07:18,730 --> 00:07:20,315 此地昔日曾為墓地 135 00:07:20,398 --> 00:07:23,401 是供村民安息的聖地 136 00:07:23,485 --> 00:07:26,779 但自六年前與迷宮打通後 137 00:07:26,863 --> 00:07:29,866 便成了村裡最熱鬧的地方 138 00:07:30,492 --> 00:07:34,037 相傳魔物來自迷宮深處 139 00:07:34,120 --> 00:07:38,166 目前尚未釐清魔物 是否是因禁咒而外形驟變的地表生物 140 00:07:38,249 --> 00:07:41,544 或者是自魔界召喚而來的生物 141 00:07:41,628 --> 00:07:44,464 不過魔物皆擁有奇特的外觀 142 00:07:44,547 --> 00:07:47,383 還會像是為了保護什麼似地攻擊人類 143 00:07:48,134 --> 00:07:51,179 然而上述幾點 正是證明受詛咒的黃金之都 144 00:07:51,262 --> 00:07:54,557 曾存在過的唯一證據 145 00:07:56,434 --> 00:07:58,102 不要用抓螯蝦的手法抓牠啦 146 00:07:58,186 --> 00:08:01,648 這就是抓魔物大蠍子的方式 比螯蝦好抓多了 147 00:08:01,731 --> 00:08:02,815 我問你 148 00:08:03,399 --> 00:08:08,112 你從以前就一直在找機會吃魔物吧? 149 00:08:10,281 --> 00:08:13,243 但我是真心想救出妹妹 150 00:08:13,868 --> 00:08:14,702 是喔,好啦 151 00:08:14,786 --> 00:08:18,331 我從來不曾透露,但其實我喜歡魔物 152 00:08:18,414 --> 00:08:21,709 我想瞭解牠們的模樣、叫聲、生態 153 00:08:21,793 --> 00:08:24,128 後來我變得也想嘗嘗牠們的獨特風味 154 00:08:24,212 --> 00:08:25,296 他是心理變態 155 00:08:30,802 --> 00:08:34,305 找個人少的地方煮比較好吧? 156 00:08:34,389 --> 00:08:37,600 為了取水來回跑很累人耶 157 00:08:38,685 --> 00:08:41,020 所以這東西是要怎麼吃? 158 00:08:41,104 --> 00:08:43,106 用正統的方式,煮煮看吧 159 00:08:45,108 --> 00:08:46,359 怎麼了? 160 00:08:46,442 --> 00:08:49,862 直著下刀是挺好切的 但橫著下刀有阻力 161 00:08:49,946 --> 00:08:52,073 對上蘑菇類的魔物時 162 00:08:52,156 --> 00:08:54,951 斜砍或橫砍可能沒什麼效果 163 00:08:55,535 --> 00:08:56,869 學到了一課 164 00:08:56,953 --> 00:08:59,831 切成薄片看起來就像食物了 165 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 哪裡像? 166 00:09:03,334 --> 00:09:04,877 喂,等等! 167 00:09:04,961 --> 00:09:08,423 直接這麼吃?這樣毒液不會擴散嗎? 168 00:09:08,506 --> 00:09:11,050 吃下這隻蠍子的毒對身體無礙 169 00:09:12,844 --> 00:09:13,678 真的嗎? 170 00:09:13,761 --> 00:09:16,264 書上是這麼寫的,我想吃吃看 171 00:09:17,849 --> 00:09:19,517 嘔 172 00:09:20,643 --> 00:09:21,728 早就跟你說了 173 00:09:21,811 --> 00:09:22,895 等一下 174 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 你們在煮蠍子鍋是吧? 175 00:09:26,024 --> 00:09:28,901 但那種煮法可不怎麼讓人佩服啊 176 00:09:28,985 --> 00:09:30,111 你是誰? 177 00:09:30,194 --> 00:09:32,572 吃這種蠍子的時候 178 00:09:32,655 --> 00:09:36,909 一定得去掉螯、頭、腳和尾巴 179 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 尾巴會害人腹瀉 180 00:09:39,495 --> 00:09:42,373 可是書上寫吃了沒事啊 181 00:09:42,457 --> 00:09:44,417 確切來說,尾巴就是難吃 182 00:09:44,500 --> 00:09:47,170 另外也在身體上切幾刀 183 00:09:47,253 --> 00:09:51,424 較容易煮熟,熬出高湯後 更能提升整鍋的美味度 184 00:09:51,507 --> 00:09:53,426 這樣也好入口 185 00:09:53,509 --> 00:09:55,928 內臟也要去除 186 00:09:56,012 --> 00:09:57,930 因為內臟帶有苦味,還不好咬 187 00:09:58,014 --> 00:09:59,474 至於走路菇呢 188 00:09:59,557 --> 00:10:02,518 必須去掉尾端以及三公分厚度的表皮 189 00:10:02,602 --> 00:10:04,562 腳的部分還挺好吃的,所以全放進去 190 00:10:04,646 --> 00:10:06,439 腳不錯吃嗎? 191 00:10:06,522 --> 00:10:09,651 沒錯,是不是有一股特別的香氣? 192 00:10:09,734 --> 00:10:11,319 腳的味道? 193 00:10:11,402 --> 00:10:13,571 這個鍋子小了點 194 00:10:14,155 --> 00:10:15,531 用老夫的鍋子吧 195 00:10:16,532 --> 00:10:18,076 你準備得好充足喔 196 00:10:18,743 --> 00:10:21,913 只有蠍子和蘑菇 味道上稍嫌單調了些 197 00:10:27,669 --> 00:10:28,628 用這個吧 198 00:10:28,711 --> 00:10:30,546 等一下,那些不能拿來吃啦 199 00:10:30,630 --> 00:10:33,341 -瑪露希爾? -絕對不能放 200 00:10:33,424 --> 00:10:34,967 聽著,這裡可是墓地 201 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 就算我再怎麼不介意吃魔物 202 00:10:37,053 --> 00:10:39,222 帶根的植物就是不行 203 00:10:39,305 --> 00:10:41,683 放這些魔物不就夠好吃了嗎? 204 00:10:41,766 --> 00:10:43,893 -瑪露希爾! -再說你是誰啊? 205 00:10:43,976 --> 00:10:45,520 -快抬頭! -什麼? 206 00:10:51,526 --> 00:10:52,443 史萊姆! 207 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 糟糕,竟然蓋住了整張臉 208 00:10:55,530 --> 00:10:57,949 不妙,我沒辦法詠唱咒語 209 00:10:58,032 --> 00:11:01,953 想起來了,我第一次翹辮子 也是因為史萊姆 210 00:11:08,167 --> 00:11:10,044 -你沒事吧? -我沒事 211 00:11:10,128 --> 00:11:11,671 不過是鼻孔裡進了一些史萊姆 212 00:11:11,754 --> 00:11:13,089 擤出來吧 213 00:11:13,673 --> 00:11:16,300 你竟用刀擊退史萊姆? 214 00:11:16,384 --> 00:11:18,845 只要瞭解牠的結構 輕輕鬆鬆就能做到 215 00:11:19,429 --> 00:11:21,139 史萊姆的結構看似不固定 216 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 實際上卻比人類更具結構性 217 00:11:24,934 --> 00:11:27,812 史萊姆的內臟呈現這種構造 218 00:11:27,895 --> 00:11:30,440 與人類相比,牠的胃上下顛倒 219 00:11:30,523 --> 00:11:34,110 並且用消化液包覆其內臟及頭部 220 00:11:34,193 --> 00:11:37,989 牠能感知獵物的呼吸 接著迅速撲向攻擊目標 221 00:11:38,072 --> 00:11:42,743 所以大喊大叫更容易遭到史萊姆攻擊 222 00:11:42,827 --> 00:11:45,288 這東西不做處理難以下嚥 223 00:11:45,371 --> 00:11:49,083 但可以用摻有 柑橘類果汁的熱水徹底洗淨 224 00:11:49,167 --> 00:11:50,793 接著擦乾水氣 225 00:11:50,877 --> 00:11:54,505 或者是抹上鹽巴,放在日光下曬成乾 226 00:11:54,589 --> 00:11:56,507 高級食材就此完成 227 00:11:56,591 --> 00:12:00,052 最好讓史萊姆斷食兩週左右 228 00:12:00,136 --> 00:12:02,513 曬乾也需要時間 229 00:12:02,597 --> 00:12:06,017 這是老夫親手製作的 便攜式史萊姆曬網 230 00:12:06,601 --> 00:12:08,019 像這樣夾好史萊姆 231 00:12:08,102 --> 00:12:10,563 就能趁行走期間將牠曬成乾 232 00:12:11,105 --> 00:12:13,232 製成成品耗時不短 233 00:12:14,108 --> 00:12:15,651 不過老夫身上有成品 234 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 今天就加進這個吧 235 00:12:18,738 --> 00:12:21,532 -但這不是高級食材嗎? -無妨 236 00:12:22,116 --> 00:12:26,746 老夫在這座迷宮裡 研究了魔物料理超過十年 237 00:12:27,246 --> 00:12:31,292 看見有人對魔物料理感興趣 老夫高興得不得了 238 00:12:31,375 --> 00:12:32,668 十年? 239 00:12:32,752 --> 00:12:35,296 迷宮那麼早就出現了? 240 00:12:35,963 --> 00:12:37,548 好,稍等片刻 241 00:12:56,192 --> 00:12:57,527 完成了 242 00:12:57,610 --> 00:12:59,320 (大蠍子佐走路菇火鍋) 243 00:13:03,032 --> 00:13:05,660 原來煮熟的大蠍子會變紅啊? 244 00:13:05,743 --> 00:13:08,120 在書上看的跟親眼所見的 根本是天差地別 245 00:13:09,163 --> 00:13:11,207 感覺有一股很香的味道 246 00:13:11,290 --> 00:13:14,043 蠍肉煮熟後會稍微縮水 247 00:13:14,126 --> 00:13:15,836 所以能輕易剝離 248 00:13:16,712 --> 00:13:17,838 真的耶 249 00:13:21,008 --> 00:13:21,842 好吃! 250 00:13:22,552 --> 00:13:23,970 好吃吧? 251 00:13:24,053 --> 00:13:26,347 沒想到不同的烹飪方式 竟能讓味道天翻地覆 252 00:13:26,430 --> 00:13:28,391 沒錯吧? 253 00:13:28,474 --> 00:13:30,351 好吃極了!我超震驚的! 254 00:13:30,434 --> 00:13:32,353 好吃吧? 255 00:13:35,439 --> 00:13:37,608 給我也來一碗 256 00:13:39,193 --> 00:13:40,736 這是什麼? 257 00:13:40,820 --> 00:13:43,072 曬乾的史萊姆內臟 258 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 超好吃! 259 00:13:47,451 --> 00:13:50,496 原來史萊姆得這樣吃啊? 260 00:13:50,580 --> 00:13:53,416 泡在果汁裡吃也不賴 261 00:13:53,499 --> 00:13:56,460 這些樹根好綿軟,味道絕佳 262 00:13:56,544 --> 00:13:58,296 確切來說,那不是樹根 263 00:13:58,379 --> 00:14:01,632 而是迷宮裡反向生長的植物枝幹 264 00:14:01,716 --> 00:14:04,135 藻類也是入口即化,真好吃 265 00:14:04,218 --> 00:14:06,846 這也是迷宮裡生長的植物? 266 00:14:06,929 --> 00:14:10,266 那是普通藻類 通常會在潮濕地帶冒出來 267 00:14:10,349 --> 00:14:14,270 想不到我們平日裡 經常來的迷宮有這些食材 268 00:14:18,858 --> 00:14:21,152 我吃得好飽 269 00:14:21,235 --> 00:14:22,862 話說你沒報上名字呢 270 00:14:23,863 --> 00:14:25,448 老夫叫先西 271 00:14:25,531 --> 00:14:27,867 在矮人語中意指“探索者” 272 00:14:28,868 --> 00:14:29,869 我是萊歐斯 273 00:14:29,952 --> 00:14:32,788 他們是魔法師瑪露希爾 以及開鎖師奇爾查克 274 00:14:33,372 --> 00:14:35,875 你們這趟旅程似乎有隱情 275 00:14:35,958 --> 00:14:37,418 對,可以這麼說 276 00:14:38,127 --> 00:14:41,631 我們有個隊友在迷宮下層 被魔物吞進肚 277 00:14:42,423 --> 00:14:44,300 想趕在她被消化前救人 278 00:14:45,384 --> 00:14:48,179 被魔物吞了?是什麼魔物? 279 00:14:48,262 --> 00:14:50,014 是一條龍,通體紅鱗的龍 280 00:14:50,890 --> 00:14:53,142 通體紅鱗、迷宮下層 281 00:14:53,684 --> 00:14:55,186 是炎龍嗎? 282 00:14:55,770 --> 00:14:57,897 龍為保持其碩大無比的身軀 283 00:14:57,980 --> 00:14:59,815 幾乎時刻處在沉睡當中 284 00:14:59,899 --> 00:15:02,944 消化速度應該也比其他魔物慢得多 285 00:15:04,028 --> 00:15:05,196 但願如此 286 00:15:05,780 --> 00:15:06,697 拜託你 287 00:15:06,781 --> 00:15:09,825 可以讓老夫同行嗎? 288 00:15:09,909 --> 00:15:11,702 我們當然是樂意之至 289 00:15:11,786 --> 00:15:14,205 有你的加入,對我們也是一大助力 290 00:15:14,288 --> 00:15:16,707 真的嗎? 291 00:15:17,416 --> 00:15:19,460 -那真是太感激了 -彼此彼此 292 00:15:19,543 --> 00:15:23,464 料理炎龍是老夫長年以來的夢想 293 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 炎龍啊 294 00:15:25,591 --> 00:15:29,720 依老夫看,應該拿來做 經典的龍排或龍肉堡吧 295 00:15:29,804 --> 00:15:31,973 涮涮鍋也是難以捨棄的選擇 296 00:15:32,056 --> 00:15:35,476 不,手邊有蛋的話 還能做親子蓋飯呢 297 00:15:38,938 --> 00:15:41,232 “炎龍是可以吃的嗎?” 298 00:15:42,566 --> 00:15:46,529 心中不免冒出如此疑問 卻沒有一人說出口 299 00:15:50,408 --> 00:15:51,993 地下二層 300 00:15:52,576 --> 00:15:55,496 這一層不同於 村中墓地所在的地下一層 301 00:15:55,579 --> 00:15:58,499 出現在眼前的是不同尋常的景象 302 00:15:59,083 --> 00:16:00,334 依學者的說法 303 00:16:00,418 --> 00:16:05,006 這一層大概落在 沉眠地底深處的黃金城堡尖塔處 304 00:16:05,089 --> 00:16:07,717 我一直很好奇 305 00:16:07,800 --> 00:16:11,012 依那些樹的高度 為什麼不會穿透地表? 306 00:16:11,095 --> 00:16:13,597 這個嘛,或許是因為這座迷宮 是因詛咒而生吧 307 00:16:15,349 --> 00:16:17,518 瑪露希爾,你沒事吧? 308 00:16:17,601 --> 00:16:20,479 我不小心勾到橋的縫隙了 309 00:16:20,563 --> 00:16:22,023 我們也走了不少路 310 00:16:22,106 --> 00:16:23,607 你應該累了 311 00:16:24,150 --> 00:16:26,694 找個地方紮營,今天早點休息好了 312 00:16:28,154 --> 00:16:31,657 我們以前好像在 這附近的大樹空心處度過一夜吧? 313 00:16:31,741 --> 00:16:32,783 是啊,的確是耶 314 00:16:33,367 --> 00:16:36,287 當時我想煮豬肉湯,卻把自己燙傷了 315 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 湯… 316 00:16:38,289 --> 00:16:39,915 肚子餓了嗎? 317 00:16:39,999 --> 00:16:43,044 老夫身上還有一點 中午吃剩的蠍子肉汁 318 00:16:43,127 --> 00:16:44,295 我不要 319 00:16:44,378 --> 00:16:45,963 那麼,我想想 320 00:16:46,047 --> 00:16:48,049 捉點煮晚餐時用得上的魔物好了 321 00:16:48,132 --> 00:16:50,051 天啊 322 00:16:50,718 --> 00:16:53,179 -瑪露希爾,你想吃什麼? -什麼? 323 00:16:53,262 --> 00:16:56,307 你有要求的話,我會盡力滿足你 324 00:16:56,390 --> 00:16:58,184 說是這麼說,但是… 325 00:17:00,436 --> 00:17:02,229 我們還是得吃魔物吧? 326 00:17:03,564 --> 00:17:07,193 算了,只要能入口,吃什麼都好 327 00:17:07,777 --> 00:17:10,071 這一帶有哪些魔物出沒? 328 00:17:10,738 --> 00:17:12,073 我看看… 329 00:17:12,656 --> 00:17:14,575 有大蝙蝠和大老鼠 330 00:17:14,658 --> 00:17:16,702 我堅決不接受不衛生的物種 331 00:17:16,786 --> 00:17:17,703 森林哥布林 332 00:17:17,787 --> 00:17:19,330 亞人種不考慮 333 00:17:19,413 --> 00:17:20,456 會動的鎧甲 334 00:17:20,539 --> 00:17:22,500 金屬類? 335 00:17:22,583 --> 00:17:26,337 就沒有正常點的嗎? 好比鳥類或果實這種的 336 00:17:26,420 --> 00:17:27,963 世上就是有這種人 337 00:17:28,047 --> 00:17:32,009 嘴上說“吃什麼都好” 卻駁回我們的每一項提議 338 00:17:32,093 --> 00:17:34,345 我哪有那麼任性啦 339 00:17:35,012 --> 00:17:37,598 普通的魔物有是有 但牠們不會主動攻擊人類 340 00:17:37,681 --> 00:17:39,350 想獵捕牠們需要做些準備 341 00:17:40,017 --> 00:17:43,062 鴨子不會帶著蔥送上門來 342 00:17:43,145 --> 00:17:45,106 抱歉,你說得很對 343 00:17:45,189 --> 00:17:46,232 但這裡可是迷宮 344 00:17:46,315 --> 00:17:49,693 我們說不定會遇上 身上帶著食人蔥的怪物鴨 345 00:17:49,777 --> 00:17:52,113 我們就多多期待吧! 346 00:17:52,196 --> 00:17:54,490 我沒辦法跟你一樣樂觀 347 00:17:54,573 --> 00:17:58,494 不過啊,這個季節的 樹果和果實多到數不清 348 00:17:59,078 --> 00:18:00,496 真的嗎? 349 00:18:01,455 --> 00:18:02,498 真的 350 00:18:05,584 --> 00:18:08,504 你們看,果然是食人植物的果實 351 00:18:08,587 --> 00:18:10,548 瑪露希爾,你說錯了 352 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 “食人植物”是通用名稱 353 00:18:12,591 --> 00:18:16,011 像是那朵花 其正式名稱為巴拉瑟莉雅 354 00:18:16,679 --> 00:18:18,514 是主要生長於獸徑的野生植物 355 00:18:18,597 --> 00:18:20,641 它會噴出類似蜘蛛絲的黏液 356 00:18:20,724 --> 00:18:23,269 生物一旦觸及,便會自動拉近 357 00:18:25,354 --> 00:18:27,773 它會纏住移動的物體 但本身不具消化能力 358 00:18:28,315 --> 00:18:30,734 是一種自行製作堆肥的植物 359 00:18:30,818 --> 00:18:33,779 可是這些花有時也會以人類為食 獲取營養不是嗎? 360 00:18:33,863 --> 00:18:36,490 你平常食用的蔬菜 361 00:18:36,574 --> 00:18:40,161 追本溯源也是由 生物的排泄物或屍體澆灌而成 362 00:18:40,244 --> 00:18:42,788 雖然我對你的想法沒什麼意見… 363 00:18:42,872 --> 00:18:44,165 放心吧 364 00:18:44,248 --> 00:18:46,000 這還只是地下二層 365 00:18:46,083 --> 00:18:49,712 一旦有屍體滾在這附近 肯定會有人立刻發現 366 00:18:49,795 --> 00:18:53,257 畢竟有屍體回收業者在嘛 先不提深層 367 00:18:53,340 --> 00:18:56,260 沒有人會在淺層淪為魔物的口中食啦 368 00:18:56,802 --> 00:18:58,429 是這樣嗎? 369 00:18:58,512 --> 00:19:00,764 要偷偷摘下來似乎有難度 370 00:19:01,849 --> 00:19:03,684 我們只能戰鬥了 371 00:19:05,269 --> 00:19:06,645 你們別擋路 372 00:19:07,646 --> 00:19:09,982 看我一招解決對方 373 00:19:11,108 --> 00:19:13,485 斯帕拉葉耶普圖姆盧非姆斯 374 00:19:14,028 --> 00:19:16,447 阿拉曼德拉斯普羅休 375 00:19:16,530 --> 00:19:18,574 聶克桑德阿斯拉姆 376 00:19:18,657 --> 00:19:20,201 住手,蠢姑娘! 377 00:19:20,284 --> 00:19:21,869 為什麼? 378 00:19:26,081 --> 00:19:28,751 你打算施法連花帶果一塊吹下來嗎? 379 00:19:28,834 --> 00:19:32,254 只取我們要吃的分量即可,這是鐵則 380 00:19:32,338 --> 00:19:34,632 現在不是說這些的時候! 381 00:19:35,216 --> 00:19:37,509 不要,放開我! 382 00:19:42,848 --> 00:19:44,725 說什麼花不具消化功能? 383 00:19:44,808 --> 00:19:46,644 這不是將整個人吃下去了嗎? 384 00:19:46,727 --> 00:19:49,730 什麼?有些是有消化功能的啊 385 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 主要取決於物種 386 00:19:51,857 --> 00:19:53,984 順帶一提,現在抓住你的 387 00:19:54,068 --> 00:19:56,278 是一種寄生型物種 會在皮膚底下播種 388 00:19:56,362 --> 00:19:58,155 我最討厭這種類型了! 389 00:19:59,240 --> 00:20:00,783 不要亂動,瑪露希爾 390 00:20:01,867 --> 00:20:04,870 植物型魔物通常擁有多條藤蔓 391 00:20:04,954 --> 00:20:07,164 要是一一對付的話 砍到天黑也砍不完 392 00:20:07,665 --> 00:20:09,583 持劍的話只需瞄準一處攻擊 393 00:20:10,376 --> 00:20:11,543 那就是根部 394 00:20:15,381 --> 00:20:16,924 痛死我了… 395 00:20:17,549 --> 00:20:18,759 沒受傷吧? 396 00:20:18,842 --> 00:20:20,928 沒有,謝了,萊歐斯 397 00:20:21,679 --> 00:20:23,305 -感覺如何? -什麼? 398 00:20:23,973 --> 00:20:27,226 這叫影尾,是一種 在生物皮膚底下播種的 399 00:20:27,309 --> 00:20:28,811 捕食類寄生植物 400 00:20:28,894 --> 00:20:32,940 其藤蔓不像巴拉瑟莉雅 強勁到足以讓獵物骨折 401 00:20:33,023 --> 00:20:35,901 影尾必須困住並活捉它的獵物 402 00:20:36,402 --> 00:20:38,320 因此絞緊的力道 403 00:20:38,404 --> 00:20:42,324 呈現絕妙的平衡 讓獵物無法掙脫卻不會感到不適 404 00:20:42,408 --> 00:20:45,828 我覺得應該特別舒適,你覺得呢? 405 00:20:48,414 --> 00:20:49,957 我又惹她生氣了 406 00:20:50,040 --> 00:20:52,835 連我都覺得你剛才那番話有點超過 407 00:21:04,054 --> 00:21:05,973 首先稍微蒸一下 408 00:21:06,682 --> 00:21:08,976 接著沿蒂頭切出一個圓 409 00:21:09,685 --> 00:21:13,314 略為施力,扭一扭後往外拔 就能將籽徹底去除 410 00:21:13,814 --> 00:21:15,733 -哇 -削掉外皮 411 00:21:15,816 --> 00:21:18,235 然後使勁搗爛弄軟 412 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 鋪在平底鍋裡 413 00:21:21,572 --> 00:21:26,327 磨碎未成熟的果實 加入史萊姆和少量蠍子肉汁 414 00:21:26,410 --> 00:21:28,495 攪拌至黏稠 415 00:21:28,579 --> 00:21:31,707 變得順滑後再放入剩下的蠍子肉汁 416 00:21:31,790 --> 00:21:34,418 以及切塊的樹果 417 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 粗略攪拌後倒進平底鍋 418 00:21:37,588 --> 00:21:39,381 加熱片刻 419 00:21:39,465 --> 00:21:41,759 我想試試能不能在地表上種植 420 00:21:41,842 --> 00:21:43,260 想也知道不可以 421 00:21:43,344 --> 00:21:44,845 不! 422 00:21:45,888 --> 00:21:49,767 當表面開始冒泡,再撒剩下的果實 423 00:21:51,435 --> 00:21:52,269 很好 424 00:21:52,936 --> 00:21:54,146 完成了 425 00:21:54,229 --> 00:21:56,273 (食人植物餡餅) 426 00:21:56,357 --> 00:21:57,691 這是餡餅? 427 00:21:57,775 --> 00:21:59,276 看起來像而已 428 00:21:59,860 --> 00:22:02,321 餅皮是用來防止燒焦沾鍋的 留著不吃也行 429 00:22:03,530 --> 00:22:06,492 是鹹的耶,跟我想像中的味道不一樣 430 00:22:06,575 --> 00:22:08,035 是啊,挺好吃的 431 00:22:08,660 --> 00:22:11,997 吃吃看嘛,瑪露希爾 你應該會喜歡這個味道 432 00:22:12,790 --> 00:22:15,709 裡面真的沒放吞了屍體的植物吧? 433 00:22:16,293 --> 00:22:20,130 沒有,如果用了那種植物儲存的明膠 434 00:22:20,214 --> 00:22:22,758 定型時原本會更漂亮 435 00:22:22,841 --> 00:22:24,802 但是用史萊姆就不太能固定 436 00:22:31,308 --> 00:22:33,310 這個好好吃 437 00:22:33,393 --> 00:22:36,146 堆肥型植物的果實既水潤又甘甜 438 00:22:36,230 --> 00:22:38,315 消化型植物的果肉緊實而風味濃郁 439 00:22:38,899 --> 00:22:40,776 但是那樣好嗎? 440 00:22:40,859 --> 00:22:43,821 果實好吃的話 代表對其他動物來說是美食吧? 441 00:22:43,904 --> 00:22:46,740 那植物辛苦結出的果實 不就會被吃光嗎? 442 00:22:47,407 --> 00:22:49,493 那就和肉食性植物的生態有關 443 00:22:49,576 --> 00:22:52,496 它會捕捉目標動物以獲取養分 444 00:22:52,579 --> 00:22:53,705 喔,也對 445 00:22:54,790 --> 00:22:57,459 那這麼美味也是一種誘捕手段吧 446 00:22:58,043 --> 00:22:59,545 現在我懂了 447 00:23:01,922 --> 00:23:05,050 你開始感興趣了,我好欣慰 448 00:23:05,134 --> 00:23:06,218 別說了! 449 00:23:14,059 --> 00:23:16,436 所以那具屍體要怎麼處理? 450 00:23:16,520 --> 00:23:18,730 我們現在也無法回到城鎮 451 00:23:19,314 --> 00:23:21,483 要我施魔法讓他復活嗎? 452 00:23:21,984 --> 00:23:24,695 不用了,也可能會失敗 453 00:23:25,279 --> 00:23:29,032 放到視野好的地方,應該有人會撿走 454 00:23:29,116 --> 00:23:30,242 說得沒錯 455 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 盡可能讓他顯眼一點 456 00:23:34,955 --> 00:23:37,249 我在刑場見過這種景象 457 00:23:40,752 --> 00:23:43,589 當晚瑪露希爾做了惡夢 458 00:23:45,257 --> 00:23:46,675 迷宮飯 459 00:23:46,758 --> 00:23:48,594 不是吃,就是被吃 460 00:23:49,595 --> 00:23:51,430 迷宮裡沒有上下之分 461 00:23:51,513 --> 00:23:54,850 唯有進食是生者的特權 462 00:23:55,726 --> 00:23:57,019 迷宮飯 463 00:23:57,102 --> 00:23:59,521 哦,迷宮飯 464 00:25:23,647 --> 00:25:27,943 《迷宮飯》 465 00:25:28,026 --> 00:25:32,030 字幕翻譯:劉維容