1
00:01:23,375 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:33,844 --> 00:01:34,970
Είμαι πτώμα.
3
00:01:35,053 --> 00:01:36,221
Όλα αυτά τα σκαλιά
4
00:01:36,304 --> 00:01:38,223
δεν σε κουράζουν διπλά;
5
00:01:38,306 --> 00:01:41,226
Λίγη κούραση νοστιμεύει και το φαγητό.
6
00:01:41,309 --> 00:01:43,019
Με μέτρο, φυσικά.
7
00:01:45,272 --> 00:01:46,481
Δώσ' μου το σπαθί σου.
8
00:01:46,982 --> 00:01:47,858
Ναι.
9
00:01:50,610 --> 00:01:52,988
Κάπου εδώ πρέπει να υπάρχει κρυφή πόρτα.
10
00:02:04,416 --> 00:02:07,836
Είχα ξεχάσει πως η πόρτα οδηγούσε εδώ.
11
00:02:07,919 --> 00:02:09,796
Γλιτώσαμε πολύ χρόνο.
12
00:02:12,424 --> 00:02:13,675
Αμάν!
13
00:02:14,176 --> 00:02:15,385
Τι έγινε;
14
00:02:16,428 --> 00:02:18,722
Έπεσε το διακριτικό απ' το σπαθί μου.
15
00:02:19,306 --> 00:02:21,141
Ήσουν πολύ απρόσεκτος.
16
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
Εγώ φταίω;
17
00:02:23,935 --> 00:02:26,688
Όχι, είχε ξελασκάρει εδώ και καιρό.
18
00:02:27,814 --> 00:02:31,693
Προσπάθησα να το δέσω με σπάγκο
ή να το κολλήσω,
19
00:02:31,776 --> 00:02:32,777
αλλά ήρθε η ώρα του.
20
00:02:33,695 --> 00:02:35,864
Πειράζει που ξεκόλλησε;
21
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Όχι, καθόλου.
22
00:02:38,783 --> 00:02:40,619
Ήταν κάποιο ενθύμιο;
23
00:02:40,702 --> 00:02:43,580
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
24
00:02:44,789 --> 00:02:47,751
Πριν τρία χρόνια, όταν πρωτοξεκινούσα,
25
00:02:47,834 --> 00:02:51,212
μπήκα σε μια ομάδα που έξυνε χρυσό
για ν' αποκτήσω εμπειρία.
26
00:02:51,755 --> 00:02:53,131
Έξυνε χρυσό;
27
00:02:53,214 --> 00:02:56,509
Πριν πολλά χρόνια
το κάστρο ήταν καλυμμένο με χρυσό,
28
00:02:56,593 --> 00:02:58,386
κι έβγαζες πολλά λεφτά αφαιρώντας τον.
29
00:03:00,847 --> 00:03:03,308
Από εδώ ο περισσότερος έχει αφαιρεθεί.
30
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
Ας δούμε αν έμεινε τίποτα μέσα στο κάστρο.
31
00:03:06,102 --> 00:03:07,187
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
32
00:03:07,270 --> 00:03:11,566
Λάιος, δεν είναι επικίνδυνο να μπούμε
με τις τωρινές μας ικανότητες;
33
00:03:11,650 --> 00:03:15,362
Ναι, αλλά δεν μπορούμε
να γυρίσουμε πίσω οι δυο μας.
34
00:03:21,910 --> 00:03:23,370
Τι διάολο;
35
00:03:23,453 --> 00:03:24,829
Σκέτη φρίκη.
36
00:03:24,913 --> 00:03:26,790
Έχει σαπίσει τελείως.
37
00:03:26,873 --> 00:03:29,042
Αν πεθάνεις εδώ, έτσι γίνεται.
38
00:03:29,125 --> 00:03:30,919
Δεν σε βρίσκει κανείς.
39
00:03:31,670 --> 00:03:33,797
Ελάτε εδώ!
40
00:03:40,887 --> 00:03:43,098
Αυτές θα μπορούσαμε να τις πουλήσουμε.
41
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
Είναι καλύτερες απ' τις άλλες,
42
00:03:44,808 --> 00:03:47,185
αλλά συμφέρει αν τις λιώσεις
και πουλήσεις τα υλικά…
43
00:03:49,521 --> 00:03:51,564
Κουνήθηκε η πανοπλία!
44
00:03:51,648 --> 00:03:53,316
Ένα τέρας! Τρέξτε!
45
00:03:54,526 --> 00:03:56,820
Δεν μπορούμε
να τα βάλουμε μαζί του. Τρέξε!
46
00:04:03,618 --> 00:04:05,036
Φά' την!
47
00:04:08,915 --> 00:04:10,917
Να πάρει!
48
00:04:11,001 --> 00:04:12,168
Το σπαθί μου…
49
00:04:22,679 --> 00:04:23,513
Άντε!
50
00:04:32,105 --> 00:04:33,606
Τα κατάφερα!
51
00:04:34,232 --> 00:04:36,026
-Λάιος!
-Τι;
52
00:04:40,071 --> 00:04:42,532
Κάπως έτσι συνέβη.
53
00:04:43,283 --> 00:04:45,118
Τότε πήρα αυτό το σπαθί.
54
00:04:45,201 --> 00:04:46,411
Άρα έχασες…
55
00:04:46,494 --> 00:04:50,999
Ήταν ο πρώτος μου θάνατος.
Για ένα διάστημα έτρεμα στη θέα πανοπλίας.
56
00:04:52,500 --> 00:04:56,713
Διάβασα πολλά έγγραφα,
αλλά κανένα δεν μιλούσε για τη γεύση τους.
57
00:04:57,255 --> 00:04:59,382
Τι γεύση έχουν άραγε;
58
00:05:00,258 --> 00:05:02,427
Σένσι, πώς θα τις μαγείρευες;
59
00:05:03,636 --> 00:05:05,555
Δεν τρώγονται οι πανοπλίες.
60
00:05:05,638 --> 00:05:10,060
Οι ζωντανές πανοπλίες είναι
προϊόν μαγείας, όχι ζωντανός οργανισμός.
61
00:05:10,143 --> 00:05:12,020
Το ξέρω,
62
00:05:12,103 --> 00:05:14,022
αλλά οι δερμάτινες αγκράφες;
63
00:05:14,105 --> 00:05:16,483
Είναι δύσκολο να φας δαρμένο τομάρι
64
00:05:17,192 --> 00:05:20,320
και είναι πολύ πιο εύκολο
να πιάσεις τέρατα.
65
00:05:20,904 --> 00:05:24,074
Αν έχεις όρεξη για πανοπλία,
μαγείρεψε και φάε.
66
00:05:26,201 --> 00:05:27,160
Κατάλαβα.
67
00:05:27,243 --> 00:05:29,704
Άρα, δεν θα φάμε ζωντανή πανοπλία.
68
00:05:31,122 --> 00:05:32,332
Έλα, πάμε.
69
00:05:35,919 --> 00:05:38,046
Ας μην μπλέξουμε τώρα σε καβγά.
70
00:05:38,546 --> 00:05:40,048
Γιατί δεν τις προσπερνάμε;
71
00:05:40,673 --> 00:05:44,052
Είναι αργές, θα ξεφύγουμε εύκολα.
72
00:05:44,135 --> 00:05:45,261
Όντως.
73
00:05:46,513 --> 00:05:48,306
Δεν σας πειράζει;
74
00:05:48,389 --> 00:05:49,432
Καθόλου.
75
00:05:50,058 --> 00:05:51,935
Δεν ξέρουμε ποια πανοπλία θα κινηθεί.
76
00:05:52,018 --> 00:05:53,436
Να προσέχετε.
77
00:05:53,520 --> 00:05:54,437
Έτοιμοι;
78
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
Έρχεται!
79
00:06:17,085 --> 00:06:18,128
Τρέξτε!
80
00:06:46,072 --> 00:06:49,242
Μας έκλεισαν τον δρόμο!
81
00:06:49,325 --> 00:06:50,743
Τι στο καλό;
82
00:06:50,827 --> 00:06:53,621
Αμάν, την πατήσαμε!
83
00:06:53,705 --> 00:06:55,999
Πάμε πίσω να ανασυνταχθούμε!
84
00:06:56,583 --> 00:06:58,126
Υποχώρηση!
85
00:07:07,510 --> 00:07:09,804
Σήμερα έδειξαν ιδιαίτερη επιμονή.
86
00:07:09,888 --> 00:07:12,182
Αναρωτιέμαι
αν κάτι τους χάλασε τη διάθεση.
87
00:07:12,265 --> 00:07:13,141
Αποκλείεται!
88
00:07:13,725 --> 00:07:16,478
Δεν έχουν σωματικά γνωρίσματα
ούτε συναισθήματα.
89
00:07:17,020 --> 00:07:20,899
Γι' αυτό θα είναι πιο εύκολο,
αν νικήσουμε εκείνον που τις ελέγχει.
90
00:07:20,982 --> 00:07:23,276
Σίγουρα υπάρχει κάποιος;
91
00:07:23,359 --> 00:07:24,527
Δεν έχω δει κανέναν.
92
00:07:25,612 --> 00:07:27,280
ΣΥΝΗΘΩΣ
93
00:07:27,363 --> 00:07:30,742
Συνήθως επιτίθενται
μόνο σ' όσους τις πλησιάζουν.
94
00:07:31,284 --> 00:07:34,537
Σήμερα, όμως, μας έκλεισαν τον δρόμο.
95
00:07:35,371 --> 00:07:40,335
Που σημαίνει πως ίσως
φυλάνε κάτι που βρίσκεται πιο πέρα.
96
00:07:41,503 --> 00:07:44,005
Αυτός που τις ελέγχει είναι κοντά;
97
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
Έχεις δίκιο! Είναι πιθανό.
98
00:07:47,258 --> 00:07:49,969
Τι; Τέρας είναι;
99
00:07:50,053 --> 00:07:51,221
Δεν ξέρω.
100
00:07:51,304 --> 00:07:54,849
Αλλά κάποιος μάγος με τόση δύναμη
δεν θα είναι ιδιαίτερα καλός!
101
00:07:55,850 --> 00:07:59,771
Τέλος πάντων, πρέπει να βρούμε τρόπο
να περάσουμε τις πανοπλίες και…
102
00:08:00,271 --> 00:08:03,858
Αν βρούμε τον μάγο που τις ελέγχει,
103
00:08:03,942 --> 00:08:06,778
ίσως τις σταματήσουμε.
104
00:08:06,861 --> 00:08:08,321
Πώς, όμως;
105
00:08:08,404 --> 00:08:09,447
Για παράδειγμα,
106
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
τρεις θα τους τραβήξουμε την προσοχή
107
00:08:12,242 --> 00:08:14,536
κι ένας θα περάσει την πόρτα.
108
00:08:18,289 --> 00:08:19,624
Καλή επιτυχία.
109
00:08:20,792 --> 00:08:22,835
Σκέφτηκα πως εσύ είσαι πιο κατάλληλος,
110
00:08:22,919 --> 00:08:24,963
γιατί μπορείς και περνάς απαρατήρητος.
111
00:08:25,046 --> 00:08:26,965
Δεν είμαι καλός στη μάχη.
112
00:08:27,632 --> 00:08:30,301
Εξάλλου, οι ζωντανές πανοπλίες
δεν έχουν μάτια ούτε αυτιά.
113
00:08:30,385 --> 00:08:33,304
Δεν έχει πολύ νόημα
να περάσεις απαρατήρητος από κάτι άψυχο.
114
00:08:34,389 --> 00:08:36,057
Δεν έχουν μάτια ούτε αυτιά;
115
00:08:42,063 --> 00:08:43,106
Είστε έτοιμοι;
116
00:08:43,940 --> 00:08:46,359
Λοιπόν, ορμάμε!
117
00:08:46,943 --> 00:08:47,860
Ελάτε!
118
00:08:47,944 --> 00:08:51,239
Για κοπιάστε, πανοπλίες!
119
00:08:52,282 --> 00:08:53,449
Έρχονται!
120
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
Μην πανικοβάλλεστε!
121
00:09:05,044 --> 00:09:05,878
Ασλάμ!
122
00:09:32,614 --> 00:09:34,907
Τι; Κι άλλη ζωντανή πανοπλία;
123
00:09:39,454 --> 00:09:42,332
Δεν έχω ξαναδεί
τέτοια πανοπλία να κινείται.
124
00:09:43,291 --> 00:09:45,960
Αλλά δεν βλέπω κάποιον να την ελέγχει.
125
00:09:46,502 --> 00:09:48,963
Φαίνεται πιο δυνατή απ' τις άλλες έξω.
126
00:09:51,966 --> 00:09:54,177
Δεν μπορώ να καλέσω ενισχύσεις.
127
00:09:54,260 --> 00:09:58,514
Πρέπει να βρω μόνος μου τι φυλάνε.
128
00:10:04,771 --> 00:10:06,522
Θα της κόψω το χέρι ή το πόδι
129
00:10:06,606 --> 00:10:08,524
για να την ακινητοποιήσω!
130
00:10:31,047 --> 00:10:32,757
Να πάρει! Άμα σε…
131
00:10:42,225 --> 00:10:44,310
Γιατί προστάτεψε την ασπίδα;
132
00:10:45,436 --> 00:10:46,521
Τι είναι αυτό;
133
00:10:49,065 --> 00:10:50,775
Υπάρχει κάτι στην ασπίδα.
134
00:10:51,401 --> 00:10:54,779
Κάτι μου θυμίζει.
135
00:11:01,786 --> 00:11:02,787
Σωστά.
136
00:11:06,833 --> 00:11:07,917
Είναι…
137
00:11:14,006 --> 00:11:15,174
Αυγοθύλακας!
138
00:11:15,800 --> 00:11:17,885
Είναι το αυγό κάποιου πλάσματος.
139
00:11:17,969 --> 00:11:18,928
Αυτό προστάτεψε!
140
00:11:22,181 --> 00:11:24,100
Μα τι αυγό μπορεί να είναι;
141
00:11:24,600 --> 00:11:26,769
Το αυγό αυτού που ελέγχει τις πανοπλίες;
142
00:11:26,853 --> 00:11:30,148
Εξάλλου, οι ζωντανές πανοπλίες
δεν έχουν μάτια ούτε αυτιά.
143
00:11:30,231 --> 00:11:31,357
Λάθος!
144
00:11:31,441 --> 00:11:32,942
Με προβληματίζει εδώ και καιρό.
145
00:11:33,734 --> 00:11:35,528
Είναι ανόργανες, χωρίς μάτια και αυτιά.
146
00:11:36,487 --> 00:11:38,781
Ο τρόπος που σηκώνουν
το κεφάλι και το ξαναβάζουν,
147
00:11:39,657 --> 00:11:42,368
ο τρόπος που γυρίζουν
το κεφάλι και μας παρακολουθούν
148
00:11:43,369 --> 00:11:44,871
και το αυγό…
149
00:11:46,122 --> 00:11:48,749
Δεν υπάρχει αμφιβολία! Είναι ζωντανές!
150
00:11:49,917 --> 00:11:51,711
Κανείς δεν τους δίνει διαταγές.
151
00:11:52,378 --> 00:11:56,591
Απλώς ακολουθούν το ένστικτό τους
και προσπαθούν να προστατέψουν το αυγό.
152
00:11:57,508 --> 00:12:00,678
Σ' αυτήν την περίπτωση,
υπάρχουν πολλοί τρόποι να τις νικήσεις.
153
00:12:02,138 --> 00:12:02,972
Κι ακόμα,
154
00:12:04,640 --> 00:12:05,600
τρώγονται!
155
00:12:12,815 --> 00:12:14,066
Τελειωμό δεν έχει!
156
00:12:15,067 --> 00:12:16,319
Σοβαρά τώρα;
157
00:12:19,030 --> 00:12:21,115
Μη σταματάς! Είναι επικίνδυνο να παγώσεις!
158
00:12:21,199 --> 00:12:22,450
Σένσι, πίσω σου!
159
00:12:23,284 --> 00:12:24,327
Ασλάμ!
160
00:12:25,411 --> 00:12:27,788
Αμάν!
161
00:12:32,919 --> 00:12:34,295
Μοιράζονται μέλη;
162
00:12:34,378 --> 00:12:35,213
Τι;
163
00:12:35,296 --> 00:12:36,839
Είναι δυνατόν;
164
00:12:38,633 --> 00:12:39,967
Λάιος!
165
00:12:40,051 --> 00:12:42,803
Κάνε κάτι με τις πανοπλίες, γρήγορα!
166
00:12:44,305 --> 00:12:47,308
Οι ζωντανές πανοπλίες δεν πεθαίνουν
ούτε αν τους κόψεις το κεφάλι.
167
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
Αλλά αν είναι πλάσματα,
πάει να πει πως θανατώνονται.
168
00:12:50,061 --> 00:12:55,483
Είτε από εσωτερικό τραύμα,
απώλεια υγρών, ασφυξία ή λιμοκτονία.
169
00:12:56,067 --> 00:12:58,402
Δεν συμφέρει να δοκιμάσω χρονοβόρα μέθοδο.
170
00:12:58,486 --> 00:13:02,323
Πρώτα, πρέπει να προσδιορίσω
τι είδους πλάσμα είναι.
171
00:13:04,450 --> 00:13:08,871
Είναι πολύ δύσκαμπτο
για να είναι κάτι άμορφο σαν γλίτσα.
172
00:13:10,957 --> 00:13:13,251
Θα μπορούσε να είναι
σμήνος μικρών πλασμάτων;
173
00:13:13,334 --> 00:13:15,670
Αλλά δεν βγάζουν ήχο,
οπότε λιγάκι απίθανο.
174
00:13:16,295 --> 00:13:20,007
Ή μπορεί να τις ελέγχουν από μέσα
πλάσματα με μακριά άκρα.
175
00:13:21,050 --> 00:13:22,927
Παίζει να είναι διαφορετικά πλάσματα,
176
00:13:24,095 --> 00:13:26,430
αλλά καλύτερα να το διαπιστώσω μόνος μου.
177
00:13:27,139 --> 00:13:29,058
Δεν νομίζω πως τα φτάνω σε δύναμη.
178
00:13:29,892 --> 00:13:30,768
Οπότε,
179
00:13:31,352 --> 00:13:32,770
ένα πράγμα μένει.
180
00:13:32,853 --> 00:13:35,815
Να επιτεθώ στην ασπίδα με το αυγό
και να το αιφνιδιάσω.
181
00:13:47,118 --> 00:13:48,286
Το πήρα!
182
00:13:50,413 --> 00:13:51,914
Τι έχει μέσα;
183
00:13:52,748 --> 00:13:54,166
Τίποτα!
184
00:13:56,252 --> 00:13:57,753
Είναι άδειο.
185
00:13:58,296 --> 00:14:01,173
Μήπως έπαιξε κάποιο καμουφλάζ,
όταν ξαναβρήκε το κεφάλι του;
186
00:14:02,592 --> 00:14:03,676
Κακό αυτό.
187
00:14:03,759 --> 00:14:05,928
Πρέπει να σκεφτώ την επόμενη κίνησή μου!
188
00:14:09,682 --> 00:14:10,558
Τι;
189
00:14:11,475 --> 00:14:14,437
Δεν είδε πίσω από ποια κολόνα κρύφτηκα;
190
00:14:15,563 --> 00:14:17,273
Κάτι θα υπάρχει στο κεφάλι.
191
00:14:18,649 --> 00:14:19,650
Κενό;
192
00:14:29,660 --> 00:14:32,622
Κατάλαβα. Ήταν μαλάκιο!
193
00:14:32,705 --> 00:14:34,832
Προσκολλήθηκε στο εσωτερικό.
194
00:14:35,499 --> 00:14:37,168
Επέζησε απ' τον ακρωτηριασμό
195
00:14:37,251 --> 00:14:39,712
επειδή επρόκειτο εξαρχής
για αποικία πολλών οργανισμών;
196
00:14:40,755 --> 00:14:42,465
Το κεφάλι του ψάχνει;
197
00:14:43,424 --> 00:14:45,009
Ίσως έτσι όπως είναι τώρα…
198
00:15:02,443 --> 00:15:04,362
Ενδιαφέρον!
199
00:15:04,445 --> 00:15:05,988
Πόσα είναι;
200
00:15:08,240 --> 00:15:09,825
Μιμούνται τις κινήσεις των μυών.
201
00:15:09,909 --> 00:15:12,703
Διαστέλλονται
και συστέλλονται στις αρθρώσεις.
202
00:15:13,204 --> 00:15:14,789
Είναι ερμαφρόδιτα άραγε;
203
00:15:15,623 --> 00:15:17,833
Ποιο πλάσμα έκανε το αυγό;
204
00:15:19,460 --> 00:15:21,879
Ξέχασα πως δεν έχω χρόνο για τέτοια.
205
00:15:23,047 --> 00:15:24,382
Συγγνώμη!
206
00:15:24,465 --> 00:15:27,259
Άντε, άσ' το!
207
00:15:27,343 --> 00:15:29,387
Παιδιά, ελάτε γρήγορα!
208
00:15:29,470 --> 00:15:31,430
-Όχι τώρα!
-Όχι τώρα!
209
00:15:35,810 --> 00:15:36,727
Τι;
210
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
Τι ήταν αυτό; Πώς το έκανες;
211
00:15:47,071 --> 00:15:48,614
Τελικά υπήρχε μάγος;
212
00:15:49,198 --> 00:15:50,783
Όχι, δεν υπήρχε.
213
00:15:50,866 --> 00:15:53,869
Οι ζωντανές πανοπλίες
δεν ελέγχονται από κάποιον.
214
00:15:53,953 --> 00:15:55,329
Είναι πλάσματα.
215
00:15:55,913 --> 00:15:56,747
Τι;
216
00:15:56,831 --> 00:15:59,083
Δείτε το εσωτερικό της πανοπλίας.
217
00:15:59,166 --> 00:16:01,585
Υπάρχουν δύο στρώματα
και κάτι προσκολλάται ανάμεσα.
218
00:16:03,129 --> 00:16:04,755
Αυτή είναι η ζωντανή πανοπλία.
219
00:16:08,467 --> 00:16:11,012
Δίνοντας τα χέρια μέσα στην πανοπλία,
220
00:16:11,095 --> 00:16:13,848
δρουν σαν μύες
διαφορετικών μερών του σώματος.
221
00:16:15,349 --> 00:16:16,892
Αν και είναι αδύναμα ανεξάρτητα,
222
00:16:16,976 --> 00:16:19,770
μοιράζονται διαφορετικά μέρη,
και με τη βοήθεια της πανοπλίας,
223
00:16:20,563 --> 00:16:22,523
μιμούνται τις ανθρώπινες κινήσεις.
224
00:16:23,524 --> 00:16:25,151
Δυστυχώς για μας,
225
00:16:25,234 --> 00:16:27,903
τα συναντήσαμε την εποχή της ωοτοκίας.
226
00:16:27,987 --> 00:16:31,157
Ωοτοκίας; Από αυγά εκκολάπτονται;
227
00:16:31,240 --> 00:16:34,410
Ακριβώς, βγαίνουν από αυγά!
228
00:16:34,493 --> 00:16:36,620
Κανείς δεν το είχε καταλάβει ως τώρα.
229
00:16:36,704 --> 00:16:39,957
Όλοι νόμιζαν πως επρόκειτο
για πανοπλίες ελεγχόμενες από μαγεία.
230
00:16:40,041 --> 00:16:43,335
Αν το αποκάλυπτα,
θα προκαλούσε σάλο στον κύκλο μας!
231
00:16:43,878 --> 00:16:46,922
Ξέρεις πόσο γρήγορα μιλάει
232
00:16:47,006 --> 00:16:48,174
για τέρατα.
233
00:16:48,257 --> 00:16:49,550
Με τρομάζει.
234
00:16:49,633 --> 00:16:51,427
Ησυχία! Σταμάτα.
235
00:16:51,510 --> 00:16:52,678
Σένσι!
236
00:16:52,762 --> 00:16:55,931
Πανοπλία μπορεί να μη φάμε,
αλλά τι λες γι' αυτό που είναι μέσα;
237
00:16:56,015 --> 00:16:58,350
Θρεπτικό δεν φαίνεται;
238
00:17:01,812 --> 00:17:05,191
Δεν μπορούμε
να φάμε κάτι τόσο μυστηριώδες!
239
00:17:05,274 --> 00:17:07,318
Έλα τώρα, Μάρσιλ.
240
00:17:07,401 --> 00:17:10,863
Κάθε φαγητό είναι μυστήριο
μέχρι την πρώτη μπουκιά.
241
00:17:12,990 --> 00:17:14,742
Δεν είναι ώρα να το δοκιμάσεις τώρα!
242
00:17:14,825 --> 00:17:15,993
Ας το δοκιμάσουμε.
243
00:17:17,411 --> 00:17:19,371
Πρώτη φορά χρησιμοποιώ αυτό το συστατικό.
244
00:17:19,455 --> 00:17:20,873
Δεν έχω πολλή σιγουριά.
245
00:17:20,956 --> 00:17:22,500
Σ' ευχαριστώ, Σένσι.
246
00:17:22,583 --> 00:17:23,959
Ξεχάστε το!
247
00:17:24,460 --> 00:17:26,545
Κι αν είναι δηλητηριώδες;
248
00:17:27,129 --> 00:17:31,884
Δεν νομίζω ένα δηλητηριώδες πλάσμα
να κρυβόταν μέσα σε πανοπλία.
249
00:17:32,968 --> 00:17:35,346
Πώς να το μαγειρέψω;
250
00:17:35,846 --> 00:17:37,264
Το κάτω μέρος
251
00:17:37,348 --> 00:17:40,059
δεν υποχώρησε
όταν πήγα να το ανοίξω με τα χέρια.
252
00:17:40,643 --> 00:17:44,396
Αλλά όταν έκοψα αυτό το σημείο με λεπίδα,
το κενό δεν έκλεισε.
253
00:17:44,480 --> 00:17:47,733
Ίσως κλείνει με κάποιον προσαγωγό,
254
00:17:47,817 --> 00:17:49,568
σαν το χτένι.
255
00:17:49,652 --> 00:17:51,904
Μάλιστα. Άρα, είναι οστρακοειδές.
256
00:17:52,488 --> 00:17:53,906
Εντάξει, το αποφάσισα.
257
00:17:53,989 --> 00:17:56,575
Βγάζεις λίγο τη σάρκα απ' την πανοπλία;
258
00:18:05,501 --> 00:18:06,585
Πνίγηκε.
259
00:18:06,669 --> 00:18:09,421
Η άμμος δεν φεύγει με νερό.
260
00:18:09,505 --> 00:18:12,925
Δεν ξέρω καν
αν χρειάζεται να απομακρυνθεί.
261
00:18:13,509 --> 00:18:15,761
Ανησυχώ λίγο για τα εσωτερικά τους όργανα.
262
00:18:15,845 --> 00:18:17,429
Θα τα αφαιρέσω.
263
00:18:17,513 --> 00:18:21,058
Το κρέας θα μπει στη σούπα κομμένο φέτες.
264
00:18:21,142 --> 00:18:26,605
Λάδι, κρέας απ' τη ζωντανή πανοπλία,
βότανα και καρυκεύματα.
265
00:18:30,442 --> 00:18:31,360
Και το κεφάλι
266
00:18:33,279 --> 00:18:34,446
θα ψηθεί στον ατμό.
267
00:18:35,281 --> 00:18:38,200
Και τέλος, ας φτιάξουμε κάτι κλασικό.
268
00:18:45,291 --> 00:18:46,292
Έτοιμο!
269
00:18:46,375 --> 00:18:48,210
ΣΤΙΡ ΦΡΑΪ ΜΕ ΖΩΝΤΑΝΗ ΠΑΝΟΠΛΙΑ
ΚΑΙ ΣΟΥΠΑ
270
00:18:48,294 --> 00:18:51,213
ΨΗΤΗ ΖΩΝΤΑΝΗ ΠΑΝΟΠΛΙΑ
271
00:18:51,297 --> 00:18:54,216
ΖΩΝΤΑΝΗ ΠΑΝΟΠΛΙΑ ΣΤΟΝ ΑΤΜΟ
272
00:18:55,009 --> 00:18:56,635
Μάρσιλ, τι θα δοκιμάσεις πρώτα;
273
00:18:56,719 --> 00:18:57,636
Τι;
274
00:18:57,720 --> 00:18:59,638
Θα πάρω τη σούπα…
275
00:18:59,722 --> 00:19:03,642
Μια στιγμή, τα αντίδοτα πιάνουν
στην τροφική δηλητηρίαση;
276
00:19:03,726 --> 00:19:05,728
Δεν μυρίζει άσχημα.
277
00:19:05,811 --> 00:19:08,272
Η μυρωδιά θυμίζει σίδερο.
278
00:19:08,939 --> 00:19:09,982
Λάιος,
279
00:19:10,065 --> 00:19:10,900
πιάσε.
280
00:19:11,400 --> 00:19:12,860
Καίει!
281
00:19:17,448 --> 00:19:19,325
Γιατί με κοιτάτε έτσι;
282
00:19:20,326 --> 00:19:23,329
Λιγουρευόσουν εδώ και καιρό
ζωντανή πανοπλία, έτσι;
283
00:19:23,412 --> 00:19:25,998
Ας μη φάμε πριν από εσένα.
284
00:19:26,081 --> 00:19:27,625
Κατάλαβα.
285
00:19:27,708 --> 00:19:29,627
Αν πεθάνει, ας τον αφήσουμε εδώ.
286
00:19:29,710 --> 00:19:30,753
Ναι.
287
00:19:36,383 --> 00:19:37,301
-Πέθανε;
-Πέθανε;
288
00:19:37,384 --> 00:19:38,844
Είναι πεντανόστιμο!
289
00:19:39,345 --> 00:19:42,389
Τι στο καλό; Είναι μούρλια!
290
00:19:42,473 --> 00:19:46,435
Στην αρχή ήταν άνοστο,
αλλά νιώθεις ύστερα τη γεύση!
291
00:19:46,518 --> 00:19:49,313
Σε πόση ώρα αρχίζουν
τα συμπτώματα δηλητηρίασης;
292
00:19:49,396 --> 00:19:50,689
Εξαρτάται απ' το φαγητό.
293
00:19:55,402 --> 00:19:56,779
Τέτοια γεύση έχει, λοιπόν.
294
00:19:56,862 --> 00:20:00,032
Όχι κι άσχημο,
αν και μπορούσα να το μαγειρέψω καλύτερα.
295
00:20:00,115 --> 00:20:01,408
Εσένα πώς σου φαίνεται;
296
00:20:04,370 --> 00:20:07,706
Φαντάζομαι πως θα είναι ασφαλές.
Έγινε στιρ φράι με χόρτα.
297
00:20:12,127 --> 00:20:13,420
Πώς είναι;
298
00:20:14,255 --> 00:20:15,589
Όχι κι άσχημο.
299
00:20:28,143 --> 00:20:29,853
Πώς σου φαίνεται, Μάρσιλ;
300
00:20:29,937 --> 00:20:33,274
Η γεύση θυμίζει μανιτάρι.
301
00:20:33,357 --> 00:20:34,316
Είδατε;
302
00:20:35,609 --> 00:20:37,695
Κι αυτό που ψήθηκε στον ατμό
φαίνεται νόστιμο.
303
00:20:37,778 --> 00:20:40,447
Πρέπει να είναι τέλειο!
304
00:20:43,534 --> 00:20:45,077
Έχει γεύση μούχλας.
305
00:20:45,160 --> 00:20:47,788
Θα είναι απ' τη μυρωδιά του κράνους.
306
00:20:51,292 --> 00:20:52,459
Ορίστε.
307
00:20:53,335 --> 00:20:56,505
Είμαι στο μπουντρούμι πολύ καιρό τώρα,
308
00:20:56,588 --> 00:20:59,133
αλλά δεν μου πέρασε απ' το μυαλό
πως τρώγονται.
309
00:20:59,717 --> 00:21:03,262
Κανείς δεν φανταζόταν πως η ζωντανή
πανοπλία είναι κάποιο οστρακοειδές
310
00:21:03,345 --> 00:21:05,472
που γεννιέται από αυγά.
311
00:21:06,056 --> 00:21:09,143
Ίσως όταν είναι νεογέννητα
να είναι πολύ μικρά
312
00:21:09,226 --> 00:21:11,729
και να μην υποψιάζεσαι
πως είναι η ζωντανή πανοπλία.
313
00:21:12,313 --> 00:21:14,732
Μάλλον θα σχηματίζουν όστρακα
καθώς μεγαλώνουν.
314
00:21:14,815 --> 00:21:16,233
Κι έπειτα σχηματίζουν αποικίες.
315
00:21:16,317 --> 00:21:19,862
Κι όταν μπορούν να κινηθούν,
ταξιδεύουν αναζητώντας άλλες αποικίες.
316
00:21:20,529 --> 00:21:23,866
Ίσως οι πανοπλίες που στέκονται
στη σειρά να ψάχνουν ταίρι.
317
00:21:23,949 --> 00:21:28,704
Μάλλον είναι ερμαφρόδιτα
και η μεγαλύτερη αποικία κάνει αυγό.
318
00:21:29,204 --> 00:21:31,874
Που πάει να πει…
319
00:21:31,957 --> 00:21:33,667
Οι πανοπλίες που κρατιούνται
320
00:21:33,751 --> 00:21:35,544
δεν ήταν τυχοδιώκτες που έκαναν πλάκα.
321
00:21:35,627 --> 00:21:37,463
Ίσως ζευγάρωναν!
322
00:21:37,546 --> 00:21:38,881
Σταμάτα τώρα.
323
00:21:40,132 --> 00:21:42,509
Τελικά, αυτό που φοβόμουν τόσον καιρό
324
00:21:43,344 --> 00:21:46,263
ήταν ένα νόστιμο κι αδύναμο τέρας.
325
00:21:47,973 --> 00:21:49,641
Έσπασε το σπαθί σου;
326
00:21:50,476 --> 00:21:52,019
Γιατί δεν παίρνεις αυτό;
327
00:21:56,231 --> 00:21:57,107
Λάιος!
328
00:21:57,816 --> 00:22:01,195
Αν θες να το χρησιμοποιήσεις,
να δω μήπως είναι καταραμένο;
329
00:22:01,278 --> 00:22:02,863
Δεν χρειάζεται!
330
00:22:02,946 --> 00:22:04,448
Είμαι βέβαιος πως δεν είναι!
331
00:22:04,531 --> 00:22:05,741
Το νιώθω!
332
00:22:05,824 --> 00:22:07,326
Πολύ σίγουρο σε βρίσκω.
333
00:22:08,285 --> 00:22:10,454
Μην έρθεις μετά, αν σε βρει καμιά κατάρα.
334
00:22:13,540 --> 00:22:14,750
Περιμένετέ με!
335
00:22:16,293 --> 00:22:18,295
Οπλισμένοι με νέο σπαθί,
336
00:22:18,962 --> 00:22:20,672
συνεχίζουν το ταξίδι τους.
337
00:22:22,299 --> 00:22:25,886
Οι άλλοι τρεις δεν μπορούσαν να φανταστούν
338
00:22:25,969 --> 00:22:28,847
πως είχαν και νέο σύντροφο.
339
00:23:57,853 --> 00:24:02,024
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου