1 00:01:23,375 --> 00:01:27,879 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:33,844 --> 00:01:34,970 Είμαι πτώμα. 3 00:01:35,053 --> 00:01:36,221 Όλα αυτά τα σκαλιά 4 00:01:36,304 --> 00:01:38,223 δεν σε κουράζουν διπλά; 5 00:01:38,306 --> 00:01:41,226 Λίγη κούραση νοστιμεύει και το φαγητό. 6 00:01:41,309 --> 00:01:43,019 Με μέτρο, φυσικά. 7 00:01:45,272 --> 00:01:46,481 Δώσ' μου το σπαθί σου. 8 00:01:46,982 --> 00:01:47,858 Ναι. 9 00:01:50,610 --> 00:01:52,988 Κάπου εδώ πρέπει να υπάρχει κρυφή πόρτα. 10 00:02:04,416 --> 00:02:07,836 Είχα ξεχάσει πως η πόρτα οδηγούσε εδώ. 11 00:02:07,919 --> 00:02:09,796 Γλιτώσαμε πολύ χρόνο. 12 00:02:12,424 --> 00:02:13,675 Αμάν! 13 00:02:14,176 --> 00:02:15,385 Τι έγινε; 14 00:02:16,428 --> 00:02:18,722 Έπεσε το διακριτικό απ' το σπαθί μου. 15 00:02:19,306 --> 00:02:21,141 Ήσουν πολύ απρόσεκτος. 16 00:02:21,975 --> 00:02:23,101 Εγώ φταίω; 17 00:02:23,935 --> 00:02:26,688 Όχι, είχε ξελασκάρει εδώ και καιρό. 18 00:02:27,814 --> 00:02:31,693 Προσπάθησα να το δέσω με σπάγκο ή να το κολλήσω, 19 00:02:31,776 --> 00:02:32,777 αλλά ήρθε η ώρα του. 20 00:02:33,695 --> 00:02:35,864 Πειράζει που ξεκόλλησε; 21 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Όχι, καθόλου. 22 00:02:38,783 --> 00:02:40,619 Ήταν κάποιο ενθύμιο; 23 00:02:40,702 --> 00:02:43,580 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 24 00:02:44,789 --> 00:02:47,751 Πριν τρία χρόνια, όταν πρωτοξεκινούσα, 25 00:02:47,834 --> 00:02:51,212 μπήκα σε μια ομάδα που έξυνε χρυσό για ν' αποκτήσω εμπειρία. 26 00:02:51,755 --> 00:02:53,131 Έξυνε χρυσό; 27 00:02:53,214 --> 00:02:56,509 Πριν πολλά χρόνια το κάστρο ήταν καλυμμένο με χρυσό, 28 00:02:56,593 --> 00:02:58,386 κι έβγαζες πολλά λεφτά αφαιρώντας τον. 29 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 Από εδώ ο περισσότερος έχει αφαιρεθεί. 30 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 Ας δούμε αν έμεινε τίποτα μέσα στο κάστρο. 31 00:03:06,102 --> 00:03:07,187 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 32 00:03:07,270 --> 00:03:11,566 Λάιος, δεν είναι επικίνδυνο να μπούμε με τις τωρινές μας ικανότητες; 33 00:03:11,650 --> 00:03:15,362 Ναι, αλλά δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω οι δυο μας. 34 00:03:21,910 --> 00:03:23,370 Τι διάολο; 35 00:03:23,453 --> 00:03:24,829 Σκέτη φρίκη. 36 00:03:24,913 --> 00:03:26,790 Έχει σαπίσει τελείως. 37 00:03:26,873 --> 00:03:29,042 Αν πεθάνεις εδώ, έτσι γίνεται. 38 00:03:29,125 --> 00:03:30,919 Δεν σε βρίσκει κανείς. 39 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 Ελάτε εδώ! 40 00:03:40,887 --> 00:03:43,098 Αυτές θα μπορούσαμε να τις πουλήσουμε. 41 00:03:43,181 --> 00:03:44,724 Είναι καλύτερες απ' τις άλλες, 42 00:03:44,808 --> 00:03:47,185 αλλά συμφέρει αν τις λιώσεις και πουλήσεις τα υλικά… 43 00:03:49,521 --> 00:03:51,564 Κουνήθηκε η πανοπλία! 44 00:03:51,648 --> 00:03:53,316 Ένα τέρας! Τρέξτε! 45 00:03:54,526 --> 00:03:56,820 Δεν μπορούμε να τα βάλουμε μαζί του. Τρέξε! 46 00:04:03,618 --> 00:04:05,036 Φά' την! 47 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 Να πάρει! 48 00:04:11,001 --> 00:04:12,168 Το σπαθί μου… 49 00:04:22,679 --> 00:04:23,513 Άντε! 50 00:04:32,105 --> 00:04:33,606 Τα κατάφερα! 51 00:04:34,232 --> 00:04:36,026 -Λάιος! -Τι; 52 00:04:40,071 --> 00:04:42,532 Κάπως έτσι συνέβη. 53 00:04:43,283 --> 00:04:45,118 Τότε πήρα αυτό το σπαθί. 54 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 Άρα έχασες… 55 00:04:46,494 --> 00:04:50,999 Ήταν ο πρώτος μου θάνατος. Για ένα διάστημα έτρεμα στη θέα πανοπλίας. 56 00:04:52,500 --> 00:04:56,713 Διάβασα πολλά έγγραφα, αλλά κανένα δεν μιλούσε για τη γεύση τους. 57 00:04:57,255 --> 00:04:59,382 Τι γεύση έχουν άραγε; 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,427 Σένσι, πώς θα τις μαγείρευες; 59 00:05:03,636 --> 00:05:05,555 Δεν τρώγονται οι πανοπλίες. 60 00:05:05,638 --> 00:05:10,060 Οι ζωντανές πανοπλίες είναι προϊόν μαγείας, όχι ζωντανός οργανισμός. 61 00:05:10,143 --> 00:05:12,020 Το ξέρω, 62 00:05:12,103 --> 00:05:14,022 αλλά οι δερμάτινες αγκράφες; 63 00:05:14,105 --> 00:05:16,483 Είναι δύσκολο να φας δαρμένο τομάρι 64 00:05:17,192 --> 00:05:20,320 και είναι πολύ πιο εύκολο να πιάσεις τέρατα. 65 00:05:20,904 --> 00:05:24,074 Αν έχεις όρεξη για πανοπλία, μαγείρεψε και φάε. 66 00:05:26,201 --> 00:05:27,160 Κατάλαβα. 67 00:05:27,243 --> 00:05:29,704 Άρα, δεν θα φάμε ζωντανή πανοπλία. 68 00:05:31,122 --> 00:05:32,332 Έλα, πάμε. 69 00:05:35,919 --> 00:05:38,046 Ας μην μπλέξουμε τώρα σε καβγά. 70 00:05:38,546 --> 00:05:40,048 Γιατί δεν τις προσπερνάμε; 71 00:05:40,673 --> 00:05:44,052 Είναι αργές, θα ξεφύγουμε εύκολα. 72 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 Όντως. 73 00:05:46,513 --> 00:05:48,306 Δεν σας πειράζει; 74 00:05:48,389 --> 00:05:49,432 Καθόλου. 75 00:05:50,058 --> 00:05:51,935 Δεν ξέρουμε ποια πανοπλία θα κινηθεί. 76 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Να προσέχετε. 77 00:05:53,520 --> 00:05:54,437 Έτοιμοι; 78 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 Έρχεται! 79 00:06:17,085 --> 00:06:18,128 Τρέξτε! 80 00:06:46,072 --> 00:06:49,242 Μας έκλεισαν τον δρόμο! 81 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 Τι στο καλό; 82 00:06:50,827 --> 00:06:53,621 Αμάν, την πατήσαμε! 83 00:06:53,705 --> 00:06:55,999 Πάμε πίσω να ανασυνταχθούμε! 84 00:06:56,583 --> 00:06:58,126 Υποχώρηση! 85 00:07:07,510 --> 00:07:09,804 Σήμερα έδειξαν ιδιαίτερη επιμονή. 86 00:07:09,888 --> 00:07:12,182 Αναρωτιέμαι αν κάτι τους χάλασε τη διάθεση. 87 00:07:12,265 --> 00:07:13,141 Αποκλείεται! 88 00:07:13,725 --> 00:07:16,478 Δεν έχουν σωματικά γνωρίσματα ούτε συναισθήματα. 89 00:07:17,020 --> 00:07:20,899 Γι' αυτό θα είναι πιο εύκολο, αν νικήσουμε εκείνον που τις ελέγχει. 90 00:07:20,982 --> 00:07:23,276 Σίγουρα υπάρχει κάποιος; 91 00:07:23,359 --> 00:07:24,527 Δεν έχω δει κανέναν. 92 00:07:25,612 --> 00:07:27,280 ΣΥΝΗΘΩΣ 93 00:07:27,363 --> 00:07:30,742 Συνήθως επιτίθενται μόνο σ' όσους τις πλησιάζουν. 94 00:07:31,284 --> 00:07:34,537 Σήμερα, όμως, μας έκλεισαν τον δρόμο. 95 00:07:35,371 --> 00:07:40,335 Που σημαίνει πως ίσως φυλάνε κάτι που βρίσκεται πιο πέρα. 96 00:07:41,503 --> 00:07:44,005 Αυτός που τις ελέγχει είναι κοντά; 97 00:07:44,714 --> 00:07:47,175 Έχεις δίκιο! Είναι πιθανό. 98 00:07:47,258 --> 00:07:49,969 Τι; Τέρας είναι; 99 00:07:50,053 --> 00:07:51,221 Δεν ξέρω. 100 00:07:51,304 --> 00:07:54,849 Αλλά κάποιος μάγος με τόση δύναμη δεν θα είναι ιδιαίτερα καλός! 101 00:07:55,850 --> 00:07:59,771 Τέλος πάντων, πρέπει να βρούμε τρόπο να περάσουμε τις πανοπλίες και… 102 00:08:00,271 --> 00:08:03,858 Αν βρούμε τον μάγο που τις ελέγχει, 103 00:08:03,942 --> 00:08:06,778 ίσως τις σταματήσουμε. 104 00:08:06,861 --> 00:08:08,321 Πώς, όμως; 105 00:08:08,404 --> 00:08:09,447 Για παράδειγμα, 106 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 τρεις θα τους τραβήξουμε την προσοχή 107 00:08:12,242 --> 00:08:14,536 κι ένας θα περάσει την πόρτα. 108 00:08:18,289 --> 00:08:19,624 Καλή επιτυχία. 109 00:08:20,792 --> 00:08:22,835 Σκέφτηκα πως εσύ είσαι πιο κατάλληλος, 110 00:08:22,919 --> 00:08:24,963 γιατί μπορείς και περνάς απαρατήρητος. 111 00:08:25,046 --> 00:08:26,965 Δεν είμαι καλός στη μάχη. 112 00:08:27,632 --> 00:08:30,301 Εξάλλου, οι ζωντανές πανοπλίες δεν έχουν μάτια ούτε αυτιά. 113 00:08:30,385 --> 00:08:33,304 Δεν έχει πολύ νόημα να περάσεις απαρατήρητος από κάτι άψυχο. 114 00:08:34,389 --> 00:08:36,057 Δεν έχουν μάτια ούτε αυτιά; 115 00:08:42,063 --> 00:08:43,106 Είστε έτοιμοι; 116 00:08:43,940 --> 00:08:46,359 Λοιπόν, ορμάμε! 117 00:08:46,943 --> 00:08:47,860 Ελάτε! 118 00:08:47,944 --> 00:08:51,239 Για κοπιάστε, πανοπλίες! 119 00:08:52,282 --> 00:08:53,449 Έρχονται! 120 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 Μην πανικοβάλλεστε! 121 00:09:05,044 --> 00:09:05,878 Ασλάμ! 122 00:09:32,614 --> 00:09:34,907 Τι; Κι άλλη ζωντανή πανοπλία; 123 00:09:39,454 --> 00:09:42,332 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια πανοπλία να κινείται. 124 00:09:43,291 --> 00:09:45,960 Αλλά δεν βλέπω κάποιον να την ελέγχει. 125 00:09:46,502 --> 00:09:48,963 Φαίνεται πιο δυνατή απ' τις άλλες έξω. 126 00:09:51,966 --> 00:09:54,177 Δεν μπορώ να καλέσω ενισχύσεις. 127 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 Πρέπει να βρω μόνος μου τι φυλάνε. 128 00:10:04,771 --> 00:10:06,522 Θα της κόψω το χέρι ή το πόδι 129 00:10:06,606 --> 00:10:08,524 για να την ακινητοποιήσω! 130 00:10:31,047 --> 00:10:32,757 Να πάρει! Άμα σε… 131 00:10:42,225 --> 00:10:44,310 Γιατί προστάτεψε την ασπίδα; 132 00:10:45,436 --> 00:10:46,521 Τι είναι αυτό; 133 00:10:49,065 --> 00:10:50,775 Υπάρχει κάτι στην ασπίδα. 134 00:10:51,401 --> 00:10:54,779 Κάτι μου θυμίζει. 135 00:11:01,786 --> 00:11:02,787 Σωστά. 136 00:11:06,833 --> 00:11:07,917 Είναι… 137 00:11:14,006 --> 00:11:15,174 Αυγοθύλακας! 138 00:11:15,800 --> 00:11:17,885 Είναι το αυγό κάποιου πλάσματος. 139 00:11:17,969 --> 00:11:18,928 Αυτό προστάτεψε! 140 00:11:22,181 --> 00:11:24,100 Μα τι αυγό μπορεί να είναι; 141 00:11:24,600 --> 00:11:26,769 Το αυγό αυτού που ελέγχει τις πανοπλίες; 142 00:11:26,853 --> 00:11:30,148 Εξάλλου, οι ζωντανές πανοπλίες δεν έχουν μάτια ούτε αυτιά. 143 00:11:30,231 --> 00:11:31,357 Λάθος! 144 00:11:31,441 --> 00:11:32,942 Με προβληματίζει εδώ και καιρό. 145 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 Είναι ανόργανες, χωρίς μάτια και αυτιά. 146 00:11:36,487 --> 00:11:38,781 Ο τρόπος που σηκώνουν το κεφάλι και το ξαναβάζουν, 147 00:11:39,657 --> 00:11:42,368 ο τρόπος που γυρίζουν το κεφάλι και μας παρακολουθούν 148 00:11:43,369 --> 00:11:44,871 και το αυγό… 149 00:11:46,122 --> 00:11:48,749 Δεν υπάρχει αμφιβολία! Είναι ζωντανές! 150 00:11:49,917 --> 00:11:51,711 Κανείς δεν τους δίνει διαταγές. 151 00:11:52,378 --> 00:11:56,591 Απλώς ακολουθούν το ένστικτό τους και προσπαθούν να προστατέψουν το αυγό. 152 00:11:57,508 --> 00:12:00,678 Σ' αυτήν την περίπτωση, υπάρχουν πολλοί τρόποι να τις νικήσεις. 153 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 Κι ακόμα, 154 00:12:04,640 --> 00:12:05,600 τρώγονται! 155 00:12:12,815 --> 00:12:14,066 Τελειωμό δεν έχει! 156 00:12:15,067 --> 00:12:16,319 Σοβαρά τώρα; 157 00:12:19,030 --> 00:12:21,115 Μη σταματάς! Είναι επικίνδυνο να παγώσεις! 158 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 Σένσι, πίσω σου! 159 00:12:23,284 --> 00:12:24,327 Ασλάμ! 160 00:12:25,411 --> 00:12:27,788 Αμάν! 161 00:12:32,919 --> 00:12:34,295 Μοιράζονται μέλη; 162 00:12:34,378 --> 00:12:35,213 Τι; 163 00:12:35,296 --> 00:12:36,839 Είναι δυνατόν; 164 00:12:38,633 --> 00:12:39,967 Λάιος! 165 00:12:40,051 --> 00:12:42,803 Κάνε κάτι με τις πανοπλίες, γρήγορα! 166 00:12:44,305 --> 00:12:47,308 Οι ζωντανές πανοπλίες δεν πεθαίνουν ούτε αν τους κόψεις το κεφάλι. 167 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 Αλλά αν είναι πλάσματα, πάει να πει πως θανατώνονται. 168 00:12:50,061 --> 00:12:55,483 Είτε από εσωτερικό τραύμα, απώλεια υγρών, ασφυξία ή λιμοκτονία. 169 00:12:56,067 --> 00:12:58,402 Δεν συμφέρει να δοκιμάσω χρονοβόρα μέθοδο. 170 00:12:58,486 --> 00:13:02,323 Πρώτα, πρέπει να προσδιορίσω τι είδους πλάσμα είναι. 171 00:13:04,450 --> 00:13:08,871 Είναι πολύ δύσκαμπτο για να είναι κάτι άμορφο σαν γλίτσα. 172 00:13:10,957 --> 00:13:13,251 Θα μπορούσε να είναι σμήνος μικρών πλασμάτων; 173 00:13:13,334 --> 00:13:15,670 Αλλά δεν βγάζουν ήχο, οπότε λιγάκι απίθανο. 174 00:13:16,295 --> 00:13:20,007 Ή μπορεί να τις ελέγχουν από μέσα πλάσματα με μακριά άκρα. 175 00:13:21,050 --> 00:13:22,927 Παίζει να είναι διαφορετικά πλάσματα, 176 00:13:24,095 --> 00:13:26,430 αλλά καλύτερα να το διαπιστώσω μόνος μου. 177 00:13:27,139 --> 00:13:29,058 Δεν νομίζω πως τα φτάνω σε δύναμη. 178 00:13:29,892 --> 00:13:30,768 Οπότε, 179 00:13:31,352 --> 00:13:32,770 ένα πράγμα μένει. 180 00:13:32,853 --> 00:13:35,815 Να επιτεθώ στην ασπίδα με το αυγό και να το αιφνιδιάσω. 181 00:13:47,118 --> 00:13:48,286 Το πήρα! 182 00:13:50,413 --> 00:13:51,914 Τι έχει μέσα; 183 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Τίποτα! 184 00:13:56,252 --> 00:13:57,753 Είναι άδειο. 185 00:13:58,296 --> 00:14:01,173 Μήπως έπαιξε κάποιο καμουφλάζ, όταν ξαναβρήκε το κεφάλι του; 186 00:14:02,592 --> 00:14:03,676 Κακό αυτό. 187 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 Πρέπει να σκεφτώ την επόμενη κίνησή μου! 188 00:14:09,682 --> 00:14:10,558 Τι; 189 00:14:11,475 --> 00:14:14,437 Δεν είδε πίσω από ποια κολόνα κρύφτηκα; 190 00:14:15,563 --> 00:14:17,273 Κάτι θα υπάρχει στο κεφάλι. 191 00:14:18,649 --> 00:14:19,650 Κενό; 192 00:14:29,660 --> 00:14:32,622 Κατάλαβα. Ήταν μαλάκιο! 193 00:14:32,705 --> 00:14:34,832 Προσκολλήθηκε στο εσωτερικό. 194 00:14:35,499 --> 00:14:37,168 Επέζησε απ' τον ακρωτηριασμό 195 00:14:37,251 --> 00:14:39,712 επειδή επρόκειτο εξαρχής για αποικία πολλών οργανισμών; 196 00:14:40,755 --> 00:14:42,465 Το κεφάλι του ψάχνει; 197 00:14:43,424 --> 00:14:45,009 Ίσως έτσι όπως είναι τώρα… 198 00:15:02,443 --> 00:15:04,362 Ενδιαφέρον! 199 00:15:04,445 --> 00:15:05,988 Πόσα είναι; 200 00:15:08,240 --> 00:15:09,825 Μιμούνται τις κινήσεις των μυών. 201 00:15:09,909 --> 00:15:12,703 Διαστέλλονται και συστέλλονται στις αρθρώσεις. 202 00:15:13,204 --> 00:15:14,789 Είναι ερμαφρόδιτα άραγε; 203 00:15:15,623 --> 00:15:17,833 Ποιο πλάσμα έκανε το αυγό; 204 00:15:19,460 --> 00:15:21,879 Ξέχασα πως δεν έχω χρόνο για τέτοια. 205 00:15:23,047 --> 00:15:24,382 Συγγνώμη! 206 00:15:24,465 --> 00:15:27,259 Άντε, άσ' το! 207 00:15:27,343 --> 00:15:29,387 Παιδιά, ελάτε γρήγορα! 208 00:15:29,470 --> 00:15:31,430 -Όχι τώρα! -Όχι τώρα! 209 00:15:35,810 --> 00:15:36,727 Τι; 210 00:15:42,149 --> 00:15:44,735 Τι ήταν αυτό; Πώς το έκανες; 211 00:15:47,071 --> 00:15:48,614 Τελικά υπήρχε μάγος; 212 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 Όχι, δεν υπήρχε. 213 00:15:50,866 --> 00:15:53,869 Οι ζωντανές πανοπλίες δεν ελέγχονται από κάποιον. 214 00:15:53,953 --> 00:15:55,329 Είναι πλάσματα. 215 00:15:55,913 --> 00:15:56,747 Τι; 216 00:15:56,831 --> 00:15:59,083 Δείτε το εσωτερικό της πανοπλίας. 217 00:15:59,166 --> 00:16:01,585 Υπάρχουν δύο στρώματα και κάτι προσκολλάται ανάμεσα. 218 00:16:03,129 --> 00:16:04,755 Αυτή είναι η ζωντανή πανοπλία. 219 00:16:08,467 --> 00:16:11,012 Δίνοντας τα χέρια μέσα στην πανοπλία, 220 00:16:11,095 --> 00:16:13,848 δρουν σαν μύες διαφορετικών μερών του σώματος. 221 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 Αν και είναι αδύναμα ανεξάρτητα, 222 00:16:16,976 --> 00:16:19,770 μοιράζονται διαφορετικά μέρη, και με τη βοήθεια της πανοπλίας, 223 00:16:20,563 --> 00:16:22,523 μιμούνται τις ανθρώπινες κινήσεις. 224 00:16:23,524 --> 00:16:25,151 Δυστυχώς για μας, 225 00:16:25,234 --> 00:16:27,903 τα συναντήσαμε την εποχή της ωοτοκίας. 226 00:16:27,987 --> 00:16:31,157 Ωοτοκίας; Από αυγά εκκολάπτονται; 227 00:16:31,240 --> 00:16:34,410 Ακριβώς, βγαίνουν από αυγά! 228 00:16:34,493 --> 00:16:36,620 Κανείς δεν το είχε καταλάβει ως τώρα. 229 00:16:36,704 --> 00:16:39,957 Όλοι νόμιζαν πως επρόκειτο για πανοπλίες ελεγχόμενες από μαγεία. 230 00:16:40,041 --> 00:16:43,335 Αν το αποκάλυπτα, θα προκαλούσε σάλο στον κύκλο μας! 231 00:16:43,878 --> 00:16:46,922 Ξέρεις πόσο γρήγορα μιλάει 232 00:16:47,006 --> 00:16:48,174 για τέρατα. 233 00:16:48,257 --> 00:16:49,550 Με τρομάζει. 234 00:16:49,633 --> 00:16:51,427 Ησυχία! Σταμάτα. 235 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 Σένσι! 236 00:16:52,762 --> 00:16:55,931 Πανοπλία μπορεί να μη φάμε, αλλά τι λες γι' αυτό που είναι μέσα; 237 00:16:56,015 --> 00:16:58,350 Θρεπτικό δεν φαίνεται; 238 00:17:01,812 --> 00:17:05,191 Δεν μπορούμε να φάμε κάτι τόσο μυστηριώδες! 239 00:17:05,274 --> 00:17:07,318 Έλα τώρα, Μάρσιλ. 240 00:17:07,401 --> 00:17:10,863 Κάθε φαγητό είναι μυστήριο μέχρι την πρώτη μπουκιά. 241 00:17:12,990 --> 00:17:14,742 Δεν είναι ώρα να το δοκιμάσεις τώρα! 242 00:17:14,825 --> 00:17:15,993 Ας το δοκιμάσουμε. 243 00:17:17,411 --> 00:17:19,371 Πρώτη φορά χρησιμοποιώ αυτό το συστατικό. 244 00:17:19,455 --> 00:17:20,873 Δεν έχω πολλή σιγουριά. 245 00:17:20,956 --> 00:17:22,500 Σ' ευχαριστώ, Σένσι. 246 00:17:22,583 --> 00:17:23,959 Ξεχάστε το! 247 00:17:24,460 --> 00:17:26,545 Κι αν είναι δηλητηριώδες; 248 00:17:27,129 --> 00:17:31,884 Δεν νομίζω ένα δηλητηριώδες πλάσμα να κρυβόταν μέσα σε πανοπλία. 249 00:17:32,968 --> 00:17:35,346 Πώς να το μαγειρέψω; 250 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 Το κάτω μέρος 251 00:17:37,348 --> 00:17:40,059 δεν υποχώρησε όταν πήγα να το ανοίξω με τα χέρια. 252 00:17:40,643 --> 00:17:44,396 Αλλά όταν έκοψα αυτό το σημείο με λεπίδα, το κενό δεν έκλεισε. 253 00:17:44,480 --> 00:17:47,733 Ίσως κλείνει με κάποιον προσαγωγό, 254 00:17:47,817 --> 00:17:49,568 σαν το χτένι. 255 00:17:49,652 --> 00:17:51,904 Μάλιστα. Άρα, είναι οστρακοειδές. 256 00:17:52,488 --> 00:17:53,906 Εντάξει, το αποφάσισα. 257 00:17:53,989 --> 00:17:56,575 Βγάζεις λίγο τη σάρκα απ' την πανοπλία; 258 00:18:05,501 --> 00:18:06,585 Πνίγηκε. 259 00:18:06,669 --> 00:18:09,421 Η άμμος δεν φεύγει με νερό. 260 00:18:09,505 --> 00:18:12,925 Δεν ξέρω καν αν χρειάζεται να απομακρυνθεί. 261 00:18:13,509 --> 00:18:15,761 Ανησυχώ λίγο για τα εσωτερικά τους όργανα. 262 00:18:15,845 --> 00:18:17,429 Θα τα αφαιρέσω. 263 00:18:17,513 --> 00:18:21,058 Το κρέας θα μπει στη σούπα κομμένο φέτες. 264 00:18:21,142 --> 00:18:26,605 Λάδι, κρέας απ' τη ζωντανή πανοπλία, βότανα και καρυκεύματα. 265 00:18:30,442 --> 00:18:31,360 Και το κεφάλι 266 00:18:33,279 --> 00:18:34,446 θα ψηθεί στον ατμό. 267 00:18:35,281 --> 00:18:38,200 Και τέλος, ας φτιάξουμε κάτι κλασικό. 268 00:18:45,291 --> 00:18:46,292 Έτοιμο! 269 00:18:46,375 --> 00:18:48,210 ΣΤΙΡ ΦΡΑΪ ΜΕ ΖΩΝΤΑΝΗ ΠΑΝΟΠΛΙΑ ΚΑΙ ΣΟΥΠΑ 270 00:18:48,294 --> 00:18:51,213 ΨΗΤΗ ΖΩΝΤΑΝΗ ΠΑΝΟΠΛΙΑ 271 00:18:51,297 --> 00:18:54,216 ΖΩΝΤΑΝΗ ΠΑΝΟΠΛΙΑ ΣΤΟΝ ΑΤΜΟ 272 00:18:55,009 --> 00:18:56,635 Μάρσιλ, τι θα δοκιμάσεις πρώτα; 273 00:18:56,719 --> 00:18:57,636 Τι; 274 00:18:57,720 --> 00:18:59,638 Θα πάρω τη σούπα… 275 00:18:59,722 --> 00:19:03,642 Μια στιγμή, τα αντίδοτα πιάνουν στην τροφική δηλητηρίαση; 276 00:19:03,726 --> 00:19:05,728 Δεν μυρίζει άσχημα. 277 00:19:05,811 --> 00:19:08,272 Η μυρωδιά θυμίζει σίδερο. 278 00:19:08,939 --> 00:19:09,982 Λάιος, 279 00:19:10,065 --> 00:19:10,900 πιάσε. 280 00:19:11,400 --> 00:19:12,860 Καίει! 281 00:19:17,448 --> 00:19:19,325 Γιατί με κοιτάτε έτσι; 282 00:19:20,326 --> 00:19:23,329 Λιγουρευόσουν εδώ και καιρό ζωντανή πανοπλία, έτσι; 283 00:19:23,412 --> 00:19:25,998 Ας μη φάμε πριν από εσένα. 284 00:19:26,081 --> 00:19:27,625 Κατάλαβα. 285 00:19:27,708 --> 00:19:29,627 Αν πεθάνει, ας τον αφήσουμε εδώ. 286 00:19:29,710 --> 00:19:30,753 Ναι. 287 00:19:36,383 --> 00:19:37,301 -Πέθανε; -Πέθανε; 288 00:19:37,384 --> 00:19:38,844 Είναι πεντανόστιμο! 289 00:19:39,345 --> 00:19:42,389 Τι στο καλό; Είναι μούρλια! 290 00:19:42,473 --> 00:19:46,435 Στην αρχή ήταν άνοστο, αλλά νιώθεις ύστερα τη γεύση! 291 00:19:46,518 --> 00:19:49,313 Σε πόση ώρα αρχίζουν τα συμπτώματα δηλητηρίασης; 292 00:19:49,396 --> 00:19:50,689 Εξαρτάται απ' το φαγητό. 293 00:19:55,402 --> 00:19:56,779 Τέτοια γεύση έχει, λοιπόν. 294 00:19:56,862 --> 00:20:00,032 Όχι κι άσχημο, αν και μπορούσα να το μαγειρέψω καλύτερα. 295 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 Εσένα πώς σου φαίνεται; 296 00:20:04,370 --> 00:20:07,706 Φαντάζομαι πως θα είναι ασφαλές. Έγινε στιρ φράι με χόρτα. 297 00:20:12,127 --> 00:20:13,420 Πώς είναι; 298 00:20:14,255 --> 00:20:15,589 Όχι κι άσχημο. 299 00:20:28,143 --> 00:20:29,853 Πώς σου φαίνεται, Μάρσιλ; 300 00:20:29,937 --> 00:20:33,274 Η γεύση θυμίζει μανιτάρι. 301 00:20:33,357 --> 00:20:34,316 Είδατε; 302 00:20:35,609 --> 00:20:37,695 Κι αυτό που ψήθηκε στον ατμό φαίνεται νόστιμο. 303 00:20:37,778 --> 00:20:40,447 Πρέπει να είναι τέλειο! 304 00:20:43,534 --> 00:20:45,077 Έχει γεύση μούχλας. 305 00:20:45,160 --> 00:20:47,788 Θα είναι απ' τη μυρωδιά του κράνους. 306 00:20:51,292 --> 00:20:52,459 Ορίστε. 307 00:20:53,335 --> 00:20:56,505 Είμαι στο μπουντρούμι πολύ καιρό τώρα, 308 00:20:56,588 --> 00:20:59,133 αλλά δεν μου πέρασε απ' το μυαλό πως τρώγονται. 309 00:20:59,717 --> 00:21:03,262 Κανείς δεν φανταζόταν πως η ζωντανή πανοπλία είναι κάποιο οστρακοειδές 310 00:21:03,345 --> 00:21:05,472 που γεννιέται από αυγά. 311 00:21:06,056 --> 00:21:09,143 Ίσως όταν είναι νεογέννητα να είναι πολύ μικρά 312 00:21:09,226 --> 00:21:11,729 και να μην υποψιάζεσαι πως είναι η ζωντανή πανοπλία. 313 00:21:12,313 --> 00:21:14,732 Μάλλον θα σχηματίζουν όστρακα καθώς μεγαλώνουν. 314 00:21:14,815 --> 00:21:16,233 Κι έπειτα σχηματίζουν αποικίες. 315 00:21:16,317 --> 00:21:19,862 Κι όταν μπορούν να κινηθούν, ταξιδεύουν αναζητώντας άλλες αποικίες. 316 00:21:20,529 --> 00:21:23,866 Ίσως οι πανοπλίες που στέκονται στη σειρά να ψάχνουν ταίρι. 317 00:21:23,949 --> 00:21:28,704 Μάλλον είναι ερμαφρόδιτα και η μεγαλύτερη αποικία κάνει αυγό. 318 00:21:29,204 --> 00:21:31,874 Που πάει να πει… 319 00:21:31,957 --> 00:21:33,667 Οι πανοπλίες που κρατιούνται 320 00:21:33,751 --> 00:21:35,544 δεν ήταν τυχοδιώκτες που έκαναν πλάκα. 321 00:21:35,627 --> 00:21:37,463 Ίσως ζευγάρωναν! 322 00:21:37,546 --> 00:21:38,881 Σταμάτα τώρα. 323 00:21:40,132 --> 00:21:42,509 Τελικά, αυτό που φοβόμουν τόσον καιρό 324 00:21:43,344 --> 00:21:46,263 ήταν ένα νόστιμο κι αδύναμο τέρας. 325 00:21:47,973 --> 00:21:49,641 Έσπασε το σπαθί σου; 326 00:21:50,476 --> 00:21:52,019 Γιατί δεν παίρνεις αυτό; 327 00:21:56,231 --> 00:21:57,107 Λάιος! 328 00:21:57,816 --> 00:22:01,195 Αν θες να το χρησιμοποιήσεις, να δω μήπως είναι καταραμένο; 329 00:22:01,278 --> 00:22:02,863 Δεν χρειάζεται! 330 00:22:02,946 --> 00:22:04,448 Είμαι βέβαιος πως δεν είναι! 331 00:22:04,531 --> 00:22:05,741 Το νιώθω! 332 00:22:05,824 --> 00:22:07,326 Πολύ σίγουρο σε βρίσκω. 333 00:22:08,285 --> 00:22:10,454 Μην έρθεις μετά, αν σε βρει καμιά κατάρα. 334 00:22:13,540 --> 00:22:14,750 Περιμένετέ με! 335 00:22:16,293 --> 00:22:18,295 Οπλισμένοι με νέο σπαθί, 336 00:22:18,962 --> 00:22:20,672 συνεχίζουν το ταξίδι τους. 337 00:22:22,299 --> 00:22:25,886 Οι άλλοι τρεις δεν μπορούσαν να φανταστούν 338 00:22:25,969 --> 00:22:28,847 πως είχαν και νέο σύντροφο. 339 00:23:57,853 --> 00:24:02,024 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου