1
00:01:23,375 --> 00:01:27,879
TRAGONES Y MAZMORRAS
2
00:01:33,844 --> 00:01:34,970
Estoy molida.
3
00:01:35,053 --> 00:01:36,221
Tanta escalera
4
00:01:36,304 --> 00:01:38,223
te acaba cansando el doble.
5
00:01:38,306 --> 00:01:41,226
El cansancio moderado hace
que la comida sepa mejor.
6
00:01:41,309 --> 00:01:43,019
Claro, pero con moderación.
7
00:01:45,272 --> 00:01:46,481
Préstame tu espada.
8
00:01:46,982 --> 00:01:47,858
Voy.
9
00:01:50,610 --> 00:01:52,988
Por aquí tendría que abrirse una puerta.
10
00:02:04,416 --> 00:02:07,836
Cierto, estaba conectada con esta zona.
11
00:02:07,919 --> 00:02:09,796
Nos ha ahorrado mucho tiempo.
12
00:02:12,424 --> 00:02:13,675
Vaya.
13
00:02:14,176 --> 00:02:15,385
¿Qué te pasa?
14
00:02:16,428 --> 00:02:18,722
He perdido el emblema de la espada.
15
00:02:19,306 --> 00:02:21,141
Culpa de este, que es un bruto.
16
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
¿Ha sido culpa mía?
17
00:02:23,935 --> 00:02:26,688
No, ya llevaba un tiempo soltándose.
18
00:02:27,814 --> 00:02:31,693
Intenté amarrarla con cuerdas
y también pegarla,
19
00:02:31,776 --> 00:02:32,777
pero no hubo manera.
20
00:02:33,695 --> 00:02:35,864
¿Pasa algo por haberla perdido?
21
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Qué va. Para nada.
22
00:02:38,783 --> 00:02:40,619
¿Era un recuerdo o algo así?
23
00:02:40,702 --> 00:02:43,580
Bueno, podría decirse que era un recuerdo.
24
00:02:44,789 --> 00:02:47,751
Hace tres años, cuando aún era un novato,
25
00:02:47,834 --> 00:02:51,212
me uní a unos buscadores de oro
para adquirir experiencia.
26
00:02:51,755 --> 00:02:53,131
¿Buscadores de oro?
27
00:02:53,214 --> 00:02:56,509
Mucho tiempo atrás,
este castillo estaba cubierto de oro
28
00:02:56,593 --> 00:02:58,386
y recogerlo era un buen negocio.
29
00:03:00,847 --> 00:03:03,308
Ya casi se lo han llevado todo.
30
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
Entremos, a ver si hay algo.
31
00:03:06,102 --> 00:03:07,187
- Vale.
- Vale.
32
00:03:07,270 --> 00:03:11,566
Laios, ¿no es peligroso entrar
con las habilidades que tenemos ahora?
33
00:03:11,650 --> 00:03:15,362
Sí, pero tampoco podemos regresar
tú y yo solos.
34
00:03:21,910 --> 00:03:23,370
¿Qué mierda es eso?
35
00:03:23,453 --> 00:03:24,829
Qué horror.
36
00:03:24,913 --> 00:03:26,790
Está entero descompuesto.
37
00:03:26,873 --> 00:03:29,042
Esto es lo que pasa si palmas aquí,
38
00:03:29,125 --> 00:03:30,919
que jamás te encontrará nadie.
39
00:03:31,670 --> 00:03:33,797
¡Gente! ¡Venid a ver esto!
40
00:03:40,887 --> 00:03:43,098
Esto fijo que se puede vender.
41
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
Es mejor que lo de antes,
42
00:03:44,808 --> 00:03:47,102
pero solo para fundirlo y venderlo como…
43
00:03:49,521 --> 00:03:51,481
¡La armadura se ha movido!
44
00:03:51,564 --> 00:03:53,191
¡Es un monstruo! ¡Huid!
45
00:03:54,526 --> 00:03:56,820
No vamos a poder con él. Larguémonos.
46
00:04:03,618 --> 00:04:05,036
¡Maldito…!
47
00:04:08,915 --> 00:04:10,917
¡Mierda, qué mal!
48
00:04:11,001 --> 00:04:12,168
Mi espada…
49
00:04:22,679 --> 00:04:23,513
¡Venga ya!
50
00:04:32,105 --> 00:04:33,606
¡Lo logré!
51
00:04:34,232 --> 00:04:36,026
- ¡Laios!
- ¿Qué?
52
00:04:40,071 --> 00:04:42,532
Y eso fue más o menos lo que pasó.
53
00:04:43,283 --> 00:04:45,118
Esta es la espada que me llevé.
54
00:04:45,201 --> 00:04:46,411
Así que perdiste.
55
00:04:46,494 --> 00:04:50,999
Fue mi primera muerte y durante un tiempo
me aterrorizaba ver una armadura.
56
00:04:52,500 --> 00:04:56,713
Leí muchos escritos,
pero en ninguno se describía su sabor.
57
00:04:57,255 --> 00:04:59,382
¿A qué sabrán?
58
00:05:00,258 --> 00:05:02,427
Oye, Senshi, ¿cómo las cocinarías?
59
00:05:03,636 --> 00:05:05,555
Esas cosas no son comestibles.
60
00:05:05,638 --> 00:05:10,060
Las armaduras andantes no son
seres vivos. Se mueven con magia.
61
00:05:10,143 --> 00:05:12,020
Eso ya lo sé, pero…
62
00:05:12,103 --> 00:05:14,022
¿Y las hebillas de cuero?
63
00:05:14,105 --> 00:05:16,483
La piel curtida no es fácil de digerir
64
00:05:17,192 --> 00:05:20,320
y es mucho más sencillo
ir a por otros monstruos.
65
00:05:20,904 --> 00:05:24,074
Si tantas ganas tienes
de hincarle el diente, cocínate una.
66
00:05:26,201 --> 00:05:27,160
Pues vaya.
67
00:05:27,243 --> 00:05:29,704
Parece que no cuela lo de las armaduras.
68
00:05:31,122 --> 00:05:32,332
Venga, espabílate.
69
00:05:35,919 --> 00:05:38,046
Preferiría evitar un enfrentamiento.
70
00:05:38,546 --> 00:05:40,048
¿Y si pasamos de largo?
71
00:05:40,673 --> 00:05:44,052
Son bastante lentas
y podríamos esquivarlas fácilmente.
72
00:05:44,135 --> 00:05:45,261
Tienes razón.
73
00:05:46,513 --> 00:05:48,306
¿A vosotros os parece bien?
74
00:05:48,389 --> 00:05:49,432
Por mí, adelante.
75
00:05:50,058 --> 00:05:51,935
Desconocemos cuál se moverá.
76
00:05:52,018 --> 00:05:53,436
Ya podéis tener cuidado.
77
00:05:53,520 --> 00:05:54,437
¿Estáis listos?
78
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
¡Ahí viene!
79
00:06:17,085 --> 00:06:18,128
¡Corred! ¡Rápido!
80
00:06:46,072 --> 00:06:49,242
¡Nos han bloqueado totalmente la salida!
81
00:06:49,325 --> 00:06:50,743
¿Cómo es posible?
82
00:06:50,827 --> 00:06:53,621
¡Qué mal rollo! ¡Es imposible por aquí!
83
00:06:53,705 --> 00:06:55,874
¡Debemos retroceder y reagruparnos!
84
00:06:56,583 --> 00:06:58,126
¡Retirada!
85
00:07:07,510 --> 00:07:09,804
Pues sí que están intensitos hoy.
86
00:07:09,888 --> 00:07:12,182
¿Será que están de mal humor por algo?
87
00:07:12,265 --> 00:07:13,141
¡Imposible!
88
00:07:13,725 --> 00:07:16,478
No tienen condición física ni emocional.
89
00:07:17,020 --> 00:07:20,899
Sería más fácil si pudiésemos derrotar
a quien los controla.
90
00:07:20,982 --> 00:07:23,276
¿Seguro que alguien los maneja?
91
00:07:23,359 --> 00:07:24,527
Jamás vi a nadie hacerlo.
92
00:07:25,612 --> 00:07:27,280
LO NORMAL
93
00:07:27,363 --> 00:07:30,742
Lo normal es que solo ataquen
a quien se les acerca.
94
00:07:31,284 --> 00:07:34,537
Pero hoy nos han bloqueado la ruta.
95
00:07:35,371 --> 00:07:40,335
O sea, que puede que estén
protegiendo algo que hay más adelante.
96
00:07:41,503 --> 00:07:44,005
Igual quien los controla está cerca.
97
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
Tienes razón. Puede que sea eso.
98
00:07:47,258 --> 00:07:49,969
¿Insinúas que es un monstruo?
99
00:07:50,053 --> 00:07:51,221
No lo sé seguro,
100
00:07:51,304 --> 00:07:54,849
pero un mago con semejante poder
debe de ser alguien turbio.
101
00:07:55,850 --> 00:07:59,771
El caso es que tenemos que atravesar
todas esas armaduras.
102
00:08:00,271 --> 00:08:03,858
Si logramos dar con el mago
que las controla,
103
00:08:03,942 --> 00:08:06,778
tendremos la oportunidad de detenerlas.
104
00:08:06,861 --> 00:08:08,321
¿Y cómo lo hacemos?
105
00:08:08,404 --> 00:08:09,447
Propongo esto.
106
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
Tres de nosotros hacemos de cebo
107
00:08:12,242 --> 00:08:14,536
mientras uno atraviesa la puerta.
108
00:08:18,289 --> 00:08:19,624
Venga, que tú puedes.
109
00:08:20,792 --> 00:08:22,835
Escaquearte es tu especialidad,
110
00:08:22,919 --> 00:08:24,963
así que había pensado en ti.
111
00:08:25,046 --> 00:08:26,965
Tampoco es para tanto.
112
00:08:27,632 --> 00:08:30,301
Aparte, las armaduras
no tienen ni ojos ni oídos,
113
00:08:30,385 --> 00:08:33,304
así que mi habilidad
no es muy útil que digamos.
114
00:08:34,389 --> 00:08:36,057
Así que ni ojos ni orejas.
115
00:08:42,063 --> 00:08:43,106
¿Estáis listos?
116
00:08:43,940 --> 00:08:46,359
¡Venga, gente! ¡A por todas!
117
00:08:46,943 --> 00:08:47,860
¡Allá voy!
118
00:08:47,944 --> 00:08:51,239
¡Venid si os atrevéis, amasijo de hierros!
119
00:08:52,282 --> 00:08:53,449
¡Ay, madre, que vienen!
120
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
¡Que no cunda el pánico!
121
00:09:05,044 --> 00:09:05,878
¡Aslam!
122
00:09:32,614 --> 00:09:34,907
¿Aquí también hay otra armadura?
123
00:09:39,454 --> 00:09:42,332
Nunca vi moverse a este tipo de armadura,
124
00:09:43,291 --> 00:09:45,960
pero no veo a nadie que la controle.
125
00:09:46,502 --> 00:09:48,963
Tiene pinta de ser
más fuerte que las otras.
126
00:09:51,966 --> 00:09:54,177
Ahora no puedo pedir refuerzos.
127
00:09:54,260 --> 00:09:58,514
Tendré que averiguar
yo solito qué es lo que protegen.
128
00:10:04,771 --> 00:10:06,522
Le cortaré una extremidad
129
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
y lo inmovilizaré.
130
00:10:31,047 --> 00:10:32,757
¡Mierda! ¡Serás…!
131
00:10:42,225 --> 00:10:44,310
¿Por qué protege su escudo?
132
00:10:45,436 --> 00:10:46,521
¿Y eso de ahí?
133
00:10:49,065 --> 00:10:50,775
Tiene algo pegado al escudo.
134
00:10:51,401 --> 00:10:54,779
Tengo la impresión de haberlo visto antes.
135
00:11:01,786 --> 00:11:02,787
Es verdad.
136
00:11:06,833 --> 00:11:07,917
Eso es…
137
00:11:14,006 --> 00:11:15,174
¡Un cúmulo de huevos!
138
00:11:15,800 --> 00:11:17,885
Son huevos de alguna bestia.
139
00:11:17,969 --> 00:11:18,803
¡Eso protegía!
140
00:11:22,181 --> 00:11:24,100
¿Qué clase de huevo será?
141
00:11:24,600 --> 00:11:26,769
¿Será de quien controla la armadura?
142
00:11:26,853 --> 00:11:30,148
Aparte, las armaduras
no tienen ni ojos ni oídos.
143
00:11:30,231 --> 00:11:31,357
De eso nada.
144
00:11:31,441 --> 00:11:32,942
Algo me chirriaba.
145
00:11:33,734 --> 00:11:35,528
Algo inorgánico, sin ojos ni orejas,
146
00:11:36,487 --> 00:11:38,781
que coge su cabeza y se la recoloca.
147
00:11:39,657 --> 00:11:42,368
Gira la cabeza
siguiendo nuestros movimientos.
148
00:11:43,369 --> 00:11:44,871
Y también está ese huevo.
149
00:11:46,122 --> 00:11:48,749
¡No me cabe ninguna duda!
¡Son seres vivos!
150
00:11:49,917 --> 00:11:51,711
No reciben órdenes de nadie.
151
00:11:52,378 --> 00:11:56,591
Solo se mueven por instinto
para proteger el huevo.
152
00:11:57,508 --> 00:12:00,678
¡Entonces, las formas de derrotarlos
se multiplican!
153
00:12:02,138 --> 00:12:02,972
Y además…
154
00:12:04,640 --> 00:12:05,600
¡pueden comerse!
155
00:12:12,815 --> 00:12:14,066
¡No se cansan, macho!
156
00:12:15,067 --> 00:12:16,319
¡No me jodas!
157
00:12:19,030 --> 00:12:21,115
¡No te pares! ¡Es peligroso!
158
00:12:21,199 --> 00:12:22,450
¡Detrás de ti, Senshi!
159
00:12:23,284 --> 00:12:24,202
¡Aslam!
160
00:12:32,919 --> 00:12:34,295
¿Se intercambian las piezas?
161
00:12:34,378 --> 00:12:35,213
¿Cómo?
162
00:12:35,296 --> 00:12:36,839
¡No me fastidies!
163
00:12:38,633 --> 00:12:39,967
¡Oye, Laios!
164
00:12:40,051 --> 00:12:42,803
¡Rápido! ¡Haz algo con las armaduras!
165
00:12:44,305 --> 00:12:47,308
Estas cosas no se mueren
aunque les cortes la cabeza.
166
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
Pero, si son seres vivos, son mortales.
167
00:12:50,061 --> 00:12:55,483
Podría ser por heridas internas,
pérdida de fluidos, asfixia o inanición,
168
00:12:56,067 --> 00:12:58,402
pero lleva su tiempo y no es realista.
169
00:12:58,486 --> 00:13:02,323
Primero debo averiguar la forma
del ser que se aloja dentro.
170
00:13:04,450 --> 00:13:08,871
Sus movimientos son demasiado rígidos
como para ser un slime.
171
00:13:10,957 --> 00:13:13,251
¿Serán enjambres de bichos diminutos?
172
00:13:13,334 --> 00:13:15,670
No hacen ruido, así que es poco probable.
173
00:13:16,295 --> 00:13:20,007
Quizá desde dentro los controlan
bestias con extremidades largas.
174
00:13:21,050 --> 00:13:22,927
Podría ser cualquier otra cosa,
175
00:13:24,095 --> 00:13:26,430
pero será más rápido comprobarlo yo mismo.
176
00:13:27,139 --> 00:13:29,058
Mi fuerza no está a su altura.
177
00:13:29,892 --> 00:13:30,768
Pues nada.
178
00:13:31,352 --> 00:13:32,770
Solo me queda una opción.
179
00:13:32,853 --> 00:13:35,815
¡Apuntar al escudo
y hacer que baje la guardia!
180
00:13:47,118 --> 00:13:48,286
¡Se lo quité!
181
00:13:50,413 --> 00:13:51,914
A ver qué hay dentro.
182
00:13:52,748 --> 00:13:54,166
¡Pero si no hay nada!
183
00:13:56,252 --> 00:13:57,753
Está hueco.
184
00:13:58,296 --> 00:14:01,173
¿Se habrá camuflado al quitarle la cabeza?
185
00:14:02,592 --> 00:14:03,676
Pinta mal la cosa.
186
00:14:03,759 --> 00:14:05,928
¡Debo pensar en mi próximo ataque!
187
00:14:11,475 --> 00:14:14,437
¿No ha visto
detrás de qué columna me escondí?
188
00:14:15,563 --> 00:14:17,273
Fijo que hay algo en la cabeza.
189
00:14:18,649 --> 00:14:19,650
¿Una rendija?
190
00:14:29,660 --> 00:14:32,622
¡Pues claro! ¡Un molusco!
191
00:14:32,705 --> 00:14:34,832
Estaba adherido al interior.
192
00:14:35,499 --> 00:14:37,168
¿No le afectan los cortes
193
00:14:37,251 --> 00:14:39,712
porque son colonias con muchas criaturas?
194
00:14:40,755 --> 00:14:42,465
¿Está buscando su cabeza?
195
00:14:43,424 --> 00:14:45,009
Puede que en su estado…
196
00:15:02,443 --> 00:15:04,362
¡Qué interesante!
197
00:15:04,445 --> 00:15:05,988
¿Cuántos de ellos habrá?
198
00:15:08,240 --> 00:15:09,825
Imitan los movimientos musculares
199
00:15:09,909 --> 00:15:12,703
estirándose y contrayéndose
en las articulaciones.
200
00:15:13,204 --> 00:15:14,789
¿Serán hermafroditas?
201
00:15:15,623 --> 00:15:17,833
A saber qué criatura puso el huevo.
202
00:15:19,460 --> 00:15:21,879
¡No es momento para entretenerse con esto!
203
00:15:23,047 --> 00:15:24,382
¡Con permiso!
204
00:15:24,465 --> 00:15:27,259
¡Suéltame, desgraciado!
205
00:15:27,343 --> 00:15:29,387
¡Chicos! ¡Venid aquí ahora mismo!
206
00:15:29,470 --> 00:15:30,763
¡Como si pudiéramos!
207
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
¿Y eso? ¿Cómo lo has hecho?
208
00:15:47,196 --> 00:15:48,489
¿Al final había un mago?
209
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
No, no había ninguno.
210
00:15:50,866 --> 00:15:53,869
Nadie estaba controlando a las armaduras.
211
00:15:53,953 --> 00:15:55,329
Son seres vivos.
212
00:15:56,831 --> 00:15:59,083
Fijaos en el interior de la armadura.
213
00:15:59,166 --> 00:16:01,585
Tiene dos capas
con algo adherido en medio.
214
00:16:03,129 --> 00:16:04,755
Esta es su verdadera forma.
215
00:16:08,467 --> 00:16:11,012
Se entrelazaban dentro de la armadura
216
00:16:11,095 --> 00:16:13,848
y hacían las veces de músculos.
217
00:16:15,349 --> 00:16:16,892
Una sola criatura es débil,
218
00:16:16,976 --> 00:16:19,687
pero repartiéndose y usando la armadura
219
00:16:20,563 --> 00:16:22,523
pueden moverse como los humanos.
220
00:16:23,524 --> 00:16:25,151
Hemos tenido mala suerte
221
00:16:25,234 --> 00:16:27,903
y nos las hemos topado
en la época de desove.
222
00:16:27,987 --> 00:16:31,157
¿Cómo que desove? ¿Salen de un huevo?
223
00:16:31,240 --> 00:16:34,410
¡Exacto! ¡Salen de un huevo!
224
00:16:34,493 --> 00:16:36,287
¡Nadie se había dado cuenta!
225
00:16:36,954 --> 00:16:39,957
¡Todos creían que eran armaduras
controladas por magia!
226
00:16:40,041 --> 00:16:43,335
¡Si esto se supiera,
sería un gran paso para la humanidad!
227
00:16:43,878 --> 00:16:48,174
No veas tú cómo se viene arriba
cada vez que habla de monstruos.
228
00:16:48,257 --> 00:16:49,550
Qué mal rollo da.
229
00:16:49,633 --> 00:16:51,427
No digas eso, hombre.
230
00:16:51,510 --> 00:16:52,678
¡Senshi!
231
00:16:52,762 --> 00:16:55,931
La armadura ya sé que no,
pero ¿y si comemos lo de dentro?
232
00:16:56,015 --> 00:16:58,350
Tiene pinta de alimentar un montón.
233
00:17:01,812 --> 00:17:05,191
¡Ni loca me como algo
que ni siquiera sé lo que es!
234
00:17:05,274 --> 00:17:07,318
No te preocupes, Marcille.
235
00:17:07,401 --> 00:17:10,863
Todo alimento es un enigma
hasta que lo pruebas.
236
00:17:12,990 --> 00:17:14,742
¡No es momento de probar nada!
237
00:17:14,825 --> 00:17:15,993
Démosle un tiento.
238
00:17:17,411 --> 00:17:19,371
Aunque no lo he probado antes
239
00:17:19,455 --> 00:17:20,873
y no las tengo todas conmigo.
240
00:17:20,956 --> 00:17:22,500
Gracias, Senshi.
241
00:17:22,583 --> 00:17:23,959
¡He dicho que nanay!
242
00:17:24,460 --> 00:17:26,253
¿Qué hacemos si es muy venenoso?
243
00:17:27,129 --> 00:17:31,884
Dudo mucho que un ser con semejante veneno
tuviera que esconderse.
244
00:17:32,968 --> 00:17:35,763
La pregunta del millón: ¿Cómo lo cocino?
245
00:17:35,846 --> 00:17:37,264
Esta parte de abajo
246
00:17:37,348 --> 00:17:40,059
no cedió ni un ápice
cuando intenté abrirla.
247
00:17:40,643 --> 00:17:44,396
Pero cuando corté por esta parte,
el hueco no se cerró.
248
00:17:44,480 --> 00:17:47,733
Tal vez usa un músculo aductor
para cerrar la hendidura,
249
00:17:47,817 --> 00:17:49,568
como hacen las vieiras.
250
00:17:49,652 --> 00:17:51,904
Así que es un tipo de marisco.
251
00:17:52,488 --> 00:17:53,906
Vale, ya lo tengo.
252
00:17:53,989 --> 00:17:56,575
Sacad la carne de la armadura.
253
00:18:05,501 --> 00:18:06,585
Se está ahogando.
254
00:18:06,669 --> 00:18:09,421
Parece que el agua no sirve
para quitar la arena.
255
00:18:09,505 --> 00:18:12,925
Tampoco tengo muy claro
que haya que quitársela.
256
00:18:13,509 --> 00:18:15,761
Me preocupan más sus órganos internos,
257
00:18:15,845 --> 00:18:17,429
así que se los extirparé.
258
00:18:17,513 --> 00:18:21,058
Echamos los trozos de carne en el caldo.
259
00:18:21,142 --> 00:18:26,605
Un culín de aceite y freímos la carne
de la armadura con hierbas y condimentos.
260
00:18:30,442 --> 00:18:31,360
Y la cabeza…
261
00:18:33,279 --> 00:18:34,446
la cocemos al vapor.
262
00:18:35,281 --> 00:18:38,200
Y para terminar,
preparamos una receta clásica.
263
00:18:45,291 --> 00:18:46,167
¡Listo para comer!
264
00:18:46,250 --> 00:18:48,210
SOPA DE ARMADURA ANDANTE
SALTEADO ESTILO ENANO
265
00:18:48,294 --> 00:18:51,213
ARMADURA ANDANTE A LA BRASA
266
00:18:51,297 --> 00:18:54,216
ARMADURA ANDANTE AL VAPOR
267
00:18:55,009 --> 00:18:56,635
Marcille, ¿qué quieres primero?
268
00:18:57,720 --> 00:18:59,638
Igual la sopa…
269
00:18:59,722 --> 00:19:03,642
Un momento, ¿los antídotos sirven
para intoxicaciones alimentarias?
270
00:19:03,726 --> 00:19:05,728
A ver, mal no huele.
271
00:19:05,811 --> 00:19:08,272
Tiene un poco de olor a hierro.
272
00:19:08,939 --> 00:19:09,982
Laios.
273
00:19:10,065 --> 00:19:11,317
Aquí tienes.
274
00:19:11,400 --> 00:19:12,860
¡Que me abraso!
275
00:19:17,448 --> 00:19:19,325
¿A qué vienen esas miraditas?
276
00:19:20,326 --> 00:19:23,329
Te morías por zamparte
una de estas, ¿verdad?
277
00:19:23,412 --> 00:19:25,998
Te concedemos el honor de ser
el primero en probarla.
278
00:19:26,081 --> 00:19:27,625
Qué detalle.
279
00:19:27,708 --> 00:19:29,627
Si estira la pata, ahí se queda.
280
00:19:29,710 --> 00:19:30,753
Sí.
281
00:19:36,383 --> 00:19:37,301
¿La ha diñado?
282
00:19:37,384 --> 00:19:38,844
¡Está que te cagas!
283
00:19:39,345 --> 00:19:42,389
¿Qué clase de brujería es esta?
¡Está tremendo!
284
00:19:42,473 --> 00:19:46,435
Al principio está insípido,
pero luego es una explosión de sabor.
285
00:19:46,518 --> 00:19:49,313
¿Cuándo aparecen
los síntomas de intoxicación?
286
00:19:49,396 --> 00:19:50,689
Depende del alimento.
287
00:19:55,402 --> 00:19:56,779
Qué sabor tan curioso.
288
00:19:56,862 --> 00:20:00,032
No está mal,
pero me podría haber quedado mejor.
289
00:20:00,115 --> 00:20:01,408
¿Qué hay de lo tuyo?
290
00:20:04,370 --> 00:20:07,706
Al estar salteado con hierbas,
no creo que haya problema.
291
00:20:12,127 --> 00:20:13,420
¿Qué tal está?
292
00:20:14,255 --> 00:20:15,589
No está mal del todo.
293
00:20:28,143 --> 00:20:29,853
¿Te gusta, Marcille?
294
00:20:29,937 --> 00:20:33,274
Tiene un ligero toque a champiñones.
295
00:20:33,357 --> 00:20:34,316
¿A que sí?
296
00:20:35,609 --> 00:20:37,695
El que está al vapor tiene buena pinta.
297
00:20:37,778 --> 00:20:40,447
¡Seguro que está para chuparse los dedos!
298
00:20:43,534 --> 00:20:45,077
Sabe a moho.
299
00:20:45,160 --> 00:20:47,788
Se le habrá pegado el olor del casco.
300
00:20:51,250 --> 00:20:52,459
Toma.
301
00:20:53,335 --> 00:20:56,505
Con todo el tiempo
que llevo en la mazmorra,
302
00:20:56,588 --> 00:20:59,133
jamás pensé que esto se pudiera comer.
303
00:20:59,717 --> 00:21:03,262
A nadie se le pasaría por la cabeza
que fueran moluscos
304
00:21:03,345 --> 00:21:05,472
que nacen de huevos.
305
00:21:06,056 --> 00:21:09,143
Nadie sospecharía
que pudieran ser armaduras andantes
306
00:21:09,226 --> 00:21:11,729
porque tal vez al nacer son muy pequeños.
307
00:21:12,313 --> 00:21:14,732
A medida que crecen generan el caparazón
308
00:21:14,815 --> 00:21:16,233
y forman colonias.
309
00:21:16,317 --> 00:21:19,862
Cuando comienzan a moverse,
van en busca de otras.
310
00:21:20,529 --> 00:21:23,866
Puede que aquellas armaduras
estuvieran buscando parejas.
311
00:21:23,949 --> 00:21:28,704
Seguramente son hermafroditas
y es la colonia mayor quien pone un huevo.
312
00:21:29,204 --> 00:21:31,874
Lo que quiere decir
313
00:21:31,957 --> 00:21:33,667
que las que vi de la mano
314
00:21:33,751 --> 00:21:35,544
no eran de aventureros tonteando,
315
00:21:35,627 --> 00:21:37,463
¡sino que se estaban apareando!
316
00:21:37,546 --> 00:21:38,881
Corta el rollo ya.
317
00:21:40,132 --> 00:21:42,384
Y pensar que lo que me atemorizó
tanto tiempo
318
00:21:43,344 --> 00:21:46,263
era un monstruo frágil y sabroso.
319
00:21:47,973 --> 00:21:49,641
Te cargaste tu espada, ¿no?
320
00:21:50,476 --> 00:21:52,102
¿Qué tal si te llevas esa?
321
00:21:56,231 --> 00:21:57,733
Oye, Laios.
322
00:21:57,816 --> 00:22:01,195
Si vas a usarla, tal vez debería comprobar
que no esté maldita.
323
00:22:01,278 --> 00:22:02,863
¡Qué va! ¡Ni te molestes!
324
00:22:02,946 --> 00:22:04,448
¡Fijo que no lo está!
325
00:22:04,531 --> 00:22:05,741
Estoy segurísimo.
326
00:22:05,824 --> 00:22:07,201
¿Y esa confianza?
327
00:22:08,285 --> 00:22:10,454
Luego no llores si acabas maldito.
328
00:22:13,540 --> 00:22:14,750
¡Esperadme, chicos!
329
00:22:16,293 --> 00:22:18,295
Armado con su espada nueva,
330
00:22:18,962 --> 00:22:20,672
continúan con su andadura.
331
00:22:22,299 --> 00:22:25,886
Los otros tres ignoraban por completo
332
00:22:25,969 --> 00:22:28,722
que un nuevo compañero
se había unido al grupo.
333
00:23:57,853 --> 00:24:01,815
Subtítulos: Jana Pardo