1 00:01:23,375 --> 00:01:27,879 TRAGONES Y MAZMORRAS 2 00:01:33,844 --> 00:01:34,970 Estoy molida. 3 00:01:35,053 --> 00:01:36,221 Tanta escalera 4 00:01:36,304 --> 00:01:38,223 te acaba cansando el doble. 5 00:01:38,306 --> 00:01:41,226 El cansancio moderado hace que la comida sepa mejor. 6 00:01:41,309 --> 00:01:43,019 Claro, pero con moderación. 7 00:01:45,272 --> 00:01:46,481 Préstame tu espada. 8 00:01:46,982 --> 00:01:47,858 Voy. 9 00:01:50,610 --> 00:01:52,988 Por aquí tendría que abrirse una puerta. 10 00:02:04,416 --> 00:02:07,836 Cierto, estaba conectada con esta zona. 11 00:02:07,919 --> 00:02:09,796 Nos ha ahorrado mucho tiempo. 12 00:02:12,424 --> 00:02:13,675 Vaya. 13 00:02:14,176 --> 00:02:15,385 ¿Qué te pasa? 14 00:02:16,428 --> 00:02:18,722 He perdido el emblema de la espada. 15 00:02:19,306 --> 00:02:21,141 Culpa de este, que es un bruto. 16 00:02:21,975 --> 00:02:23,101 ¿Ha sido culpa mía? 17 00:02:23,935 --> 00:02:26,688 No, ya llevaba un tiempo soltándose. 18 00:02:27,814 --> 00:02:31,693 Intenté amarrarla con cuerdas y también pegarla, 19 00:02:31,776 --> 00:02:32,777 pero no hubo manera. 20 00:02:33,695 --> 00:02:35,864 ¿Pasa algo por haberla perdido? 21 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Qué va. Para nada. 22 00:02:38,783 --> 00:02:40,619 ¿Era un recuerdo o algo así? 23 00:02:40,702 --> 00:02:43,580 Bueno, podría decirse que era un recuerdo. 24 00:02:44,789 --> 00:02:47,751 Hace tres años, cuando aún era un novato, 25 00:02:47,834 --> 00:02:51,212 me uní a unos buscadores de oro para adquirir experiencia. 26 00:02:51,755 --> 00:02:53,131 ¿Buscadores de oro? 27 00:02:53,214 --> 00:02:56,509 Mucho tiempo atrás, este castillo estaba cubierto de oro 28 00:02:56,593 --> 00:02:58,386 y recogerlo era un buen negocio. 29 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 Ya casi se lo han llevado todo. 30 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 Entremos, a ver si hay algo. 31 00:03:06,102 --> 00:03:07,187 - Vale. - Vale. 32 00:03:07,270 --> 00:03:11,566 Laios, ¿no es peligroso entrar con las habilidades que tenemos ahora? 33 00:03:11,650 --> 00:03:15,362 Sí, pero tampoco podemos regresar tú y yo solos. 34 00:03:21,910 --> 00:03:23,370 ¿Qué mierda es eso? 35 00:03:23,453 --> 00:03:24,829 Qué horror. 36 00:03:24,913 --> 00:03:26,790 Está entero descompuesto. 37 00:03:26,873 --> 00:03:29,042 Esto es lo que pasa si palmas aquí, 38 00:03:29,125 --> 00:03:30,919 que jamás te encontrará nadie. 39 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 ¡Gente! ¡Venid a ver esto! 40 00:03:40,887 --> 00:03:43,098 Esto fijo que se puede vender. 41 00:03:43,181 --> 00:03:44,724 Es mejor que lo de antes, 42 00:03:44,808 --> 00:03:47,102 pero solo para fundirlo y venderlo como… 43 00:03:49,521 --> 00:03:51,481 ¡La armadura se ha movido! 44 00:03:51,564 --> 00:03:53,191 ¡Es un monstruo! ¡Huid! 45 00:03:54,526 --> 00:03:56,820 No vamos a poder con él. Larguémonos. 46 00:04:03,618 --> 00:04:05,036 ¡Maldito…! 47 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 ¡Mierda, qué mal! 48 00:04:11,001 --> 00:04:12,168 Mi espada… 49 00:04:22,679 --> 00:04:23,513 ¡Venga ya! 50 00:04:32,105 --> 00:04:33,606 ¡Lo logré! 51 00:04:34,232 --> 00:04:36,026 - ¡Laios! - ¿Qué? 52 00:04:40,071 --> 00:04:42,532 Y eso fue más o menos lo que pasó. 53 00:04:43,283 --> 00:04:45,118 Esta es la espada que me llevé. 54 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 Así que perdiste. 55 00:04:46,494 --> 00:04:50,999 Fue mi primera muerte y durante un tiempo me aterrorizaba ver una armadura. 56 00:04:52,500 --> 00:04:56,713 Leí muchos escritos, pero en ninguno se describía su sabor. 57 00:04:57,255 --> 00:04:59,382 ¿A qué sabrán? 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,427 Oye, Senshi, ¿cómo las cocinarías? 59 00:05:03,636 --> 00:05:05,555 Esas cosas no son comestibles. 60 00:05:05,638 --> 00:05:10,060 Las armaduras andantes no son seres vivos. Se mueven con magia. 61 00:05:10,143 --> 00:05:12,020 Eso ya lo sé, pero… 62 00:05:12,103 --> 00:05:14,022 ¿Y las hebillas de cuero? 63 00:05:14,105 --> 00:05:16,483 La piel curtida no es fácil de digerir 64 00:05:17,192 --> 00:05:20,320 y es mucho más sencillo ir a por otros monstruos. 65 00:05:20,904 --> 00:05:24,074 Si tantas ganas tienes de hincarle el diente, cocínate una. 66 00:05:26,201 --> 00:05:27,160 Pues vaya. 67 00:05:27,243 --> 00:05:29,704 Parece que no cuela lo de las armaduras. 68 00:05:31,122 --> 00:05:32,332 Venga, espabílate. 69 00:05:35,919 --> 00:05:38,046 Preferiría evitar un enfrentamiento. 70 00:05:38,546 --> 00:05:40,048 ¿Y si pasamos de largo? 71 00:05:40,673 --> 00:05:44,052 Son bastante lentas y podríamos esquivarlas fácilmente. 72 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 Tienes razón. 73 00:05:46,513 --> 00:05:48,306 ¿A vosotros os parece bien? 74 00:05:48,389 --> 00:05:49,432 Por mí, adelante. 75 00:05:50,058 --> 00:05:51,935 Desconocemos cuál se moverá. 76 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Ya podéis tener cuidado. 77 00:05:53,520 --> 00:05:54,437 ¿Estáis listos? 78 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 ¡Ahí viene! 79 00:06:17,085 --> 00:06:18,128 ¡Corred! ¡Rápido! 80 00:06:46,072 --> 00:06:49,242 ¡Nos han bloqueado totalmente la salida! 81 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 ¿Cómo es posible? 82 00:06:50,827 --> 00:06:53,621 ¡Qué mal rollo! ¡Es imposible por aquí! 83 00:06:53,705 --> 00:06:55,874 ¡Debemos retroceder y reagruparnos! 84 00:06:56,583 --> 00:06:58,126 ¡Retirada! 85 00:07:07,510 --> 00:07:09,804 Pues sí que están intensitos hoy. 86 00:07:09,888 --> 00:07:12,182 ¿Será que están de mal humor por algo? 87 00:07:12,265 --> 00:07:13,141 ¡Imposible! 88 00:07:13,725 --> 00:07:16,478 No tienen condición física ni emocional. 89 00:07:17,020 --> 00:07:20,899 Sería más fácil si pudiésemos derrotar a quien los controla. 90 00:07:20,982 --> 00:07:23,276 ¿Seguro que alguien los maneja? 91 00:07:23,359 --> 00:07:24,527 Jamás vi a nadie hacerlo. 92 00:07:25,612 --> 00:07:27,280 LO NORMAL 93 00:07:27,363 --> 00:07:30,742 Lo normal es que solo ataquen a quien se les acerca. 94 00:07:31,284 --> 00:07:34,537 Pero hoy nos han bloqueado la ruta. 95 00:07:35,371 --> 00:07:40,335 O sea, que puede que estén protegiendo algo que hay más adelante. 96 00:07:41,503 --> 00:07:44,005 Igual quien los controla está cerca. 97 00:07:44,714 --> 00:07:47,175 Tienes razón. Puede que sea eso. 98 00:07:47,258 --> 00:07:49,969 ¿Insinúas que es un monstruo? 99 00:07:50,053 --> 00:07:51,221 No lo sé seguro, 100 00:07:51,304 --> 00:07:54,849 pero un mago con semejante poder debe de ser alguien turbio. 101 00:07:55,850 --> 00:07:59,771 El caso es que tenemos que atravesar todas esas armaduras. 102 00:08:00,271 --> 00:08:03,858 Si logramos dar con el mago que las controla, 103 00:08:03,942 --> 00:08:06,778 tendremos la oportunidad de detenerlas. 104 00:08:06,861 --> 00:08:08,321 ¿Y cómo lo hacemos? 105 00:08:08,404 --> 00:08:09,447 Propongo esto. 106 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 Tres de nosotros hacemos de cebo 107 00:08:12,242 --> 00:08:14,536 mientras uno atraviesa la puerta. 108 00:08:18,289 --> 00:08:19,624 Venga, que tú puedes. 109 00:08:20,792 --> 00:08:22,835 Escaquearte es tu especialidad, 110 00:08:22,919 --> 00:08:24,963 así que había pensado en ti. 111 00:08:25,046 --> 00:08:26,965 Tampoco es para tanto. 112 00:08:27,632 --> 00:08:30,301 Aparte, las armaduras no tienen ni ojos ni oídos, 113 00:08:30,385 --> 00:08:33,304 así que mi habilidad no es muy útil que digamos. 114 00:08:34,389 --> 00:08:36,057 Así que ni ojos ni orejas. 115 00:08:42,063 --> 00:08:43,106 ¿Estáis listos? 116 00:08:43,940 --> 00:08:46,359 ¡Venga, gente! ¡A por todas! 117 00:08:46,943 --> 00:08:47,860 ¡Allá voy! 118 00:08:47,944 --> 00:08:51,239 ¡Venid si os atrevéis, amasijo de hierros! 119 00:08:52,282 --> 00:08:53,449 ¡Ay, madre, que vienen! 120 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 ¡Que no cunda el pánico! 121 00:09:05,044 --> 00:09:05,878 ¡Aslam! 122 00:09:32,614 --> 00:09:34,907 ¿Aquí también hay otra armadura? 123 00:09:39,454 --> 00:09:42,332 Nunca vi moverse a este tipo de armadura, 124 00:09:43,291 --> 00:09:45,960 pero no veo a nadie que la controle. 125 00:09:46,502 --> 00:09:48,963 Tiene pinta de ser más fuerte que las otras. 126 00:09:51,966 --> 00:09:54,177 Ahora no puedo pedir refuerzos. 127 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 Tendré que averiguar yo solito qué es lo que protegen. 128 00:10:04,771 --> 00:10:06,522 Le cortaré una extremidad 129 00:10:06,606 --> 00:10:08,399 y lo inmovilizaré. 130 00:10:31,047 --> 00:10:32,757 ¡Mierda! ¡Serás…! 131 00:10:42,225 --> 00:10:44,310 ¿Por qué protege su escudo? 132 00:10:45,436 --> 00:10:46,521 ¿Y eso de ahí? 133 00:10:49,065 --> 00:10:50,775 Tiene algo pegado al escudo. 134 00:10:51,401 --> 00:10:54,779 Tengo la impresión de haberlo visto antes. 135 00:11:01,786 --> 00:11:02,787 Es verdad. 136 00:11:06,833 --> 00:11:07,917 Eso es… 137 00:11:14,006 --> 00:11:15,174 ¡Un cúmulo de huevos! 138 00:11:15,800 --> 00:11:17,885 Son huevos de alguna bestia. 139 00:11:17,969 --> 00:11:18,803 ¡Eso protegía! 140 00:11:22,181 --> 00:11:24,100 ¿Qué clase de huevo será? 141 00:11:24,600 --> 00:11:26,769 ¿Será de quien controla la armadura? 142 00:11:26,853 --> 00:11:30,148 Aparte, las armaduras no tienen ni ojos ni oídos. 143 00:11:30,231 --> 00:11:31,357 De eso nada. 144 00:11:31,441 --> 00:11:32,942 Algo me chirriaba. 145 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 Algo inorgánico, sin ojos ni orejas, 146 00:11:36,487 --> 00:11:38,781 que coge su cabeza y se la recoloca. 147 00:11:39,657 --> 00:11:42,368 Gira la cabeza siguiendo nuestros movimientos. 148 00:11:43,369 --> 00:11:44,871 Y también está ese huevo. 149 00:11:46,122 --> 00:11:48,749 ¡No me cabe ninguna duda! ¡Son seres vivos! 150 00:11:49,917 --> 00:11:51,711 No reciben órdenes de nadie. 151 00:11:52,378 --> 00:11:56,591 Solo se mueven por instinto para proteger el huevo. 152 00:11:57,508 --> 00:12:00,678 ¡Entonces, las formas de derrotarlos se multiplican! 153 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 Y además… 154 00:12:04,640 --> 00:12:05,600 ¡pueden comerse! 155 00:12:12,815 --> 00:12:14,066 ¡No se cansan, macho! 156 00:12:15,067 --> 00:12:16,319 ¡No me jodas! 157 00:12:19,030 --> 00:12:21,115 ¡No te pares! ¡Es peligroso! 158 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 ¡Detrás de ti, Senshi! 159 00:12:23,284 --> 00:12:24,202 ¡Aslam! 160 00:12:32,919 --> 00:12:34,295 ¿Se intercambian las piezas? 161 00:12:34,378 --> 00:12:35,213 ¿Cómo? 162 00:12:35,296 --> 00:12:36,839 ¡No me fastidies! 163 00:12:38,633 --> 00:12:39,967 ¡Oye, Laios! 164 00:12:40,051 --> 00:12:42,803 ¡Rápido! ¡Haz algo con las armaduras! 165 00:12:44,305 --> 00:12:47,308 Estas cosas no se mueren aunque les cortes la cabeza. 166 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 Pero, si son seres vivos, son mortales. 167 00:12:50,061 --> 00:12:55,483 Podría ser por heridas internas, pérdida de fluidos, asfixia o inanición, 168 00:12:56,067 --> 00:12:58,402 pero lleva su tiempo y no es realista. 169 00:12:58,486 --> 00:13:02,323 Primero debo averiguar la forma del ser que se aloja dentro. 170 00:13:04,450 --> 00:13:08,871 Sus movimientos son demasiado rígidos como para ser un slime. 171 00:13:10,957 --> 00:13:13,251 ¿Serán enjambres de bichos diminutos? 172 00:13:13,334 --> 00:13:15,670 No hacen ruido, así que es poco probable. 173 00:13:16,295 --> 00:13:20,007 Quizá desde dentro los controlan bestias con extremidades largas. 174 00:13:21,050 --> 00:13:22,927 Podría ser cualquier otra cosa, 175 00:13:24,095 --> 00:13:26,430 pero será más rápido comprobarlo yo mismo. 176 00:13:27,139 --> 00:13:29,058 Mi fuerza no está a su altura. 177 00:13:29,892 --> 00:13:30,768 Pues nada. 178 00:13:31,352 --> 00:13:32,770 Solo me queda una opción. 179 00:13:32,853 --> 00:13:35,815 ¡Apuntar al escudo y hacer que baje la guardia! 180 00:13:47,118 --> 00:13:48,286 ¡Se lo quité! 181 00:13:50,413 --> 00:13:51,914 A ver qué hay dentro. 182 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 ¡Pero si no hay nada! 183 00:13:56,252 --> 00:13:57,753 Está hueco. 184 00:13:58,296 --> 00:14:01,173 ¿Se habrá camuflado al quitarle la cabeza? 185 00:14:02,592 --> 00:14:03,676 Pinta mal la cosa. 186 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 ¡Debo pensar en mi próximo ataque! 187 00:14:11,475 --> 00:14:14,437 ¿No ha visto detrás de qué columna me escondí? 188 00:14:15,563 --> 00:14:17,273 Fijo que hay algo en la cabeza. 189 00:14:18,649 --> 00:14:19,650 ¿Una rendija? 190 00:14:29,660 --> 00:14:32,622 ¡Pues claro! ¡Un molusco! 191 00:14:32,705 --> 00:14:34,832 Estaba adherido al interior. 192 00:14:35,499 --> 00:14:37,168 ¿No le afectan los cortes 193 00:14:37,251 --> 00:14:39,712 porque son colonias con muchas criaturas? 194 00:14:40,755 --> 00:14:42,465 ¿Está buscando su cabeza? 195 00:14:43,424 --> 00:14:45,009 Puede que en su estado… 196 00:15:02,443 --> 00:15:04,362 ¡Qué interesante! 197 00:15:04,445 --> 00:15:05,988 ¿Cuántos de ellos habrá? 198 00:15:08,240 --> 00:15:09,825 Imitan los movimientos musculares 199 00:15:09,909 --> 00:15:12,703 estirándose y contrayéndose en las articulaciones. 200 00:15:13,204 --> 00:15:14,789 ¿Serán hermafroditas? 201 00:15:15,623 --> 00:15:17,833 A saber qué criatura puso el huevo. 202 00:15:19,460 --> 00:15:21,879 ¡No es momento para entretenerse con esto! 203 00:15:23,047 --> 00:15:24,382 ¡Con permiso! 204 00:15:24,465 --> 00:15:27,259 ¡Suéltame, desgraciado! 205 00:15:27,343 --> 00:15:29,387 ¡Chicos! ¡Venid aquí ahora mismo! 206 00:15:29,470 --> 00:15:30,763 ¡Como si pudiéramos! 207 00:15:42,149 --> 00:15:44,735 ¿Y eso? ¿Cómo lo has hecho? 208 00:15:47,196 --> 00:15:48,489 ¿Al final había un mago? 209 00:15:49,365 --> 00:15:50,783 No, no había ninguno. 210 00:15:50,866 --> 00:15:53,869 Nadie estaba controlando a las armaduras. 211 00:15:53,953 --> 00:15:55,329 Son seres vivos. 212 00:15:56,831 --> 00:15:59,083 Fijaos en el interior de la armadura. 213 00:15:59,166 --> 00:16:01,585 Tiene dos capas con algo adherido en medio. 214 00:16:03,129 --> 00:16:04,755 Esta es su verdadera forma. 215 00:16:08,467 --> 00:16:11,012 Se entrelazaban dentro de la armadura 216 00:16:11,095 --> 00:16:13,848 y hacían las veces de músculos. 217 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 Una sola criatura es débil, 218 00:16:16,976 --> 00:16:19,687 pero repartiéndose y usando la armadura 219 00:16:20,563 --> 00:16:22,523 pueden moverse como los humanos. 220 00:16:23,524 --> 00:16:25,151 Hemos tenido mala suerte 221 00:16:25,234 --> 00:16:27,903 y nos las hemos topado en la época de desove. 222 00:16:27,987 --> 00:16:31,157 ¿Cómo que desove? ¿Salen de un huevo? 223 00:16:31,240 --> 00:16:34,410 ¡Exacto! ¡Salen de un huevo! 224 00:16:34,493 --> 00:16:36,287 ¡Nadie se había dado cuenta! 225 00:16:36,954 --> 00:16:39,957 ¡Todos creían que eran armaduras controladas por magia! 226 00:16:40,041 --> 00:16:43,335 ¡Si esto se supiera, sería un gran paso para la humanidad! 227 00:16:43,878 --> 00:16:48,174 No veas tú cómo se viene arriba cada vez que habla de monstruos. 228 00:16:48,257 --> 00:16:49,550 Qué mal rollo da. 229 00:16:49,633 --> 00:16:51,427 No digas eso, hombre. 230 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 ¡Senshi! 231 00:16:52,762 --> 00:16:55,931 La armadura ya sé que no, pero ¿y si comemos lo de dentro? 232 00:16:56,015 --> 00:16:58,350 Tiene pinta de alimentar un montón. 233 00:17:01,812 --> 00:17:05,191 ¡Ni loca me como algo que ni siquiera sé lo que es! 234 00:17:05,274 --> 00:17:07,318 No te preocupes, Marcille. 235 00:17:07,401 --> 00:17:10,863 Todo alimento es un enigma hasta que lo pruebas. 236 00:17:12,990 --> 00:17:14,742 ¡No es momento de probar nada! 237 00:17:14,825 --> 00:17:15,993 Démosle un tiento. 238 00:17:17,411 --> 00:17:19,371 Aunque no lo he probado antes 239 00:17:19,455 --> 00:17:20,873 y no las tengo todas conmigo. 240 00:17:20,956 --> 00:17:22,500 Gracias, Senshi. 241 00:17:22,583 --> 00:17:23,959 ¡He dicho que nanay! 242 00:17:24,460 --> 00:17:26,253 ¿Qué hacemos si es muy venenoso? 243 00:17:27,129 --> 00:17:31,884 Dudo mucho que un ser con semejante veneno tuviera que esconderse. 244 00:17:32,968 --> 00:17:35,763 La pregunta del millón: ¿Cómo lo cocino? 245 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 Esta parte de abajo 246 00:17:37,348 --> 00:17:40,059 no cedió ni un ápice cuando intenté abrirla. 247 00:17:40,643 --> 00:17:44,396 Pero cuando corté por esta parte, el hueco no se cerró. 248 00:17:44,480 --> 00:17:47,733 Tal vez usa un músculo aductor para cerrar la hendidura, 249 00:17:47,817 --> 00:17:49,568 como hacen las vieiras. 250 00:17:49,652 --> 00:17:51,904 Así que es un tipo de marisco. 251 00:17:52,488 --> 00:17:53,906 Vale, ya lo tengo. 252 00:17:53,989 --> 00:17:56,575 Sacad la carne de la armadura. 253 00:18:05,501 --> 00:18:06,585 Se está ahogando. 254 00:18:06,669 --> 00:18:09,421 Parece que el agua no sirve para quitar la arena. 255 00:18:09,505 --> 00:18:12,925 Tampoco tengo muy claro que haya que quitársela. 256 00:18:13,509 --> 00:18:15,761 Me preocupan más sus órganos internos, 257 00:18:15,845 --> 00:18:17,429 así que se los extirparé. 258 00:18:17,513 --> 00:18:21,058 Echamos los trozos de carne en el caldo. 259 00:18:21,142 --> 00:18:26,605 Un culín de aceite y freímos la carne de la armadura con hierbas y condimentos. 260 00:18:30,442 --> 00:18:31,360 Y la cabeza… 261 00:18:33,279 --> 00:18:34,446 la cocemos al vapor. 262 00:18:35,281 --> 00:18:38,200 Y para terminar, preparamos una receta clásica. 263 00:18:45,291 --> 00:18:46,167 ¡Listo para comer! 264 00:18:46,250 --> 00:18:48,210 SOPA DE ARMADURA ANDANTE SALTEADO ESTILO ENANO 265 00:18:48,294 --> 00:18:51,213 ARMADURA ANDANTE A LA BRASA 266 00:18:51,297 --> 00:18:54,216 ARMADURA ANDANTE AL VAPOR 267 00:18:55,009 --> 00:18:56,635 Marcille, ¿qué quieres primero? 268 00:18:57,720 --> 00:18:59,638 Igual la sopa… 269 00:18:59,722 --> 00:19:03,642 Un momento, ¿los antídotos sirven para intoxicaciones alimentarias? 270 00:19:03,726 --> 00:19:05,728 A ver, mal no huele. 271 00:19:05,811 --> 00:19:08,272 Tiene un poco de olor a hierro. 272 00:19:08,939 --> 00:19:09,982 Laios. 273 00:19:10,065 --> 00:19:11,317 Aquí tienes. 274 00:19:11,400 --> 00:19:12,860 ¡Que me abraso! 275 00:19:17,448 --> 00:19:19,325 ¿A qué vienen esas miraditas? 276 00:19:20,326 --> 00:19:23,329 Te morías por zamparte una de estas, ¿verdad? 277 00:19:23,412 --> 00:19:25,998 Te concedemos el honor de ser el primero en probarla. 278 00:19:26,081 --> 00:19:27,625 Qué detalle. 279 00:19:27,708 --> 00:19:29,627 Si estira la pata, ahí se queda. 280 00:19:29,710 --> 00:19:30,753 Sí. 281 00:19:36,383 --> 00:19:37,301 ¿La ha diñado? 282 00:19:37,384 --> 00:19:38,844 ¡Está que te cagas! 283 00:19:39,345 --> 00:19:42,389 ¿Qué clase de brujería es esta? ¡Está tremendo! 284 00:19:42,473 --> 00:19:46,435 Al principio está insípido, pero luego es una explosión de sabor. 285 00:19:46,518 --> 00:19:49,313 ¿Cuándo aparecen los síntomas de intoxicación? 286 00:19:49,396 --> 00:19:50,689 Depende del alimento. 287 00:19:55,402 --> 00:19:56,779 Qué sabor tan curioso. 288 00:19:56,862 --> 00:20:00,032 No está mal, pero me podría haber quedado mejor. 289 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 ¿Qué hay de lo tuyo? 290 00:20:04,370 --> 00:20:07,706 Al estar salteado con hierbas, no creo que haya problema. 291 00:20:12,127 --> 00:20:13,420 ¿Qué tal está? 292 00:20:14,255 --> 00:20:15,589 No está mal del todo. 293 00:20:28,143 --> 00:20:29,853 ¿Te gusta, Marcille? 294 00:20:29,937 --> 00:20:33,274 Tiene un ligero toque a champiñones. 295 00:20:33,357 --> 00:20:34,316 ¿A que sí? 296 00:20:35,609 --> 00:20:37,695 El que está al vapor tiene buena pinta. 297 00:20:37,778 --> 00:20:40,447 ¡Seguro que está para chuparse los dedos! 298 00:20:43,534 --> 00:20:45,077 Sabe a moho. 299 00:20:45,160 --> 00:20:47,788 Se le habrá pegado el olor del casco. 300 00:20:51,250 --> 00:20:52,459 Toma. 301 00:20:53,335 --> 00:20:56,505 Con todo el tiempo que llevo en la mazmorra, 302 00:20:56,588 --> 00:20:59,133 jamás pensé que esto se pudiera comer. 303 00:20:59,717 --> 00:21:03,262 A nadie se le pasaría por la cabeza que fueran moluscos 304 00:21:03,345 --> 00:21:05,472 que nacen de huevos. 305 00:21:06,056 --> 00:21:09,143 Nadie sospecharía que pudieran ser armaduras andantes 306 00:21:09,226 --> 00:21:11,729 porque tal vez al nacer son muy pequeños. 307 00:21:12,313 --> 00:21:14,732 A medida que crecen generan el caparazón 308 00:21:14,815 --> 00:21:16,233 y forman colonias. 309 00:21:16,317 --> 00:21:19,862 Cuando comienzan a moverse, van en busca de otras. 310 00:21:20,529 --> 00:21:23,866 Puede que aquellas armaduras estuvieran buscando parejas. 311 00:21:23,949 --> 00:21:28,704 Seguramente son hermafroditas y es la colonia mayor quien pone un huevo. 312 00:21:29,204 --> 00:21:31,874 Lo que quiere decir 313 00:21:31,957 --> 00:21:33,667 que las que vi de la mano 314 00:21:33,751 --> 00:21:35,544 no eran de aventureros tonteando, 315 00:21:35,627 --> 00:21:37,463 ¡sino que se estaban apareando! 316 00:21:37,546 --> 00:21:38,881 Corta el rollo ya. 317 00:21:40,132 --> 00:21:42,384 Y pensar que lo que me atemorizó tanto tiempo 318 00:21:43,344 --> 00:21:46,263 era un monstruo frágil y sabroso. 319 00:21:47,973 --> 00:21:49,641 Te cargaste tu espada, ¿no? 320 00:21:50,476 --> 00:21:52,102 ¿Qué tal si te llevas esa? 321 00:21:56,231 --> 00:21:57,733 Oye, Laios. 322 00:21:57,816 --> 00:22:01,195 Si vas a usarla, tal vez debería comprobar que no esté maldita. 323 00:22:01,278 --> 00:22:02,863 ¡Qué va! ¡Ni te molestes! 324 00:22:02,946 --> 00:22:04,448 ¡Fijo que no lo está! 325 00:22:04,531 --> 00:22:05,741 Estoy segurísimo. 326 00:22:05,824 --> 00:22:07,201 ¿Y esa confianza? 327 00:22:08,285 --> 00:22:10,454 Luego no llores si acabas maldito. 328 00:22:13,540 --> 00:22:14,750 ¡Esperadme, chicos! 329 00:22:16,293 --> 00:22:18,295 Armado con su espada nueva, 330 00:22:18,962 --> 00:22:20,672 continúan con su andadura. 331 00:22:22,299 --> 00:22:25,886 Los otros tres ignoraban por completo 332 00:22:25,969 --> 00:22:28,722 que un nuevo compañero se había unido al grupo. 333 00:23:57,853 --> 00:24:01,815 Subtítulos: Jana Pardo