1 00:01:33,844 --> 00:01:34,970 Lelahnya. 2 00:01:35,053 --> 00:01:36,221 Semua tangga ini 3 00:01:36,304 --> 00:01:38,223 membuat kita dua kali lebih lelah. 4 00:01:38,306 --> 00:01:41,226 Rasa lelah yang cukup membuat makananmu terasa lebih enak. 5 00:01:41,309 --> 00:01:43,019 Hanya jika tak berlebihan. 6 00:01:45,272 --> 00:01:46,481 Berikan pedangmu. 7 00:01:46,982 --> 00:01:47,858 Baik. 8 00:01:50,610 --> 00:01:52,988 Seharusnya ada pintu tipuan di sekitar sini. 9 00:02:04,416 --> 00:02:07,836 Aku hampir lupa pintunya mengarah ke sini. 10 00:02:07,919 --> 00:02:09,796 Ini menghemat waktu kita. 11 00:02:12,424 --> 00:02:13,675 Apa? 12 00:02:14,176 --> 00:02:15,385 Ada apa? 13 00:02:16,428 --> 00:02:18,722 Dekorasi di sarung pedangku hilang. 14 00:02:19,306 --> 00:02:21,141 Itu karena kau asal-asalan memakainya. 15 00:02:21,975 --> 00:02:23,101 Itu salahku? 16 00:02:23,935 --> 00:02:26,688 Tidak, dekorasinya memang sudah lama mau lepas. 17 00:02:27,814 --> 00:02:31,693 Aku berusaha menahannya dengan tali atau lem, 18 00:02:31,776 --> 00:02:32,777 tapi kurasa sudah waktunya. 19 00:02:33,695 --> 00:02:35,864 Apa ada masalah jika hilang? 20 00:02:35,947 --> 00:02:37,490 Sama sekali tidak. 21 00:02:38,783 --> 00:02:40,619 Apa itu kenang-kenangan? 22 00:02:40,702 --> 00:02:43,580 Kenang-kenangan… Bisa dibilang begitu. 23 00:02:44,789 --> 00:02:47,751 Tiga tahun lalu, saat masih pemula, 24 00:02:47,834 --> 00:02:51,212 aku bergabung dengan kru pengupas emas untuk mendapatkan pengalaman. 25 00:02:51,755 --> 00:02:53,131 Pengupas emas? 26 00:02:53,214 --> 00:02:56,509 Dahulu, kastel ini benar-benar tertutup emas, 27 00:02:56,593 --> 00:02:58,386 dan mengupasnya cukup menguntungkan. 28 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 Sebagian besar tempat ini sudah dikupas. 29 00:03:04,100 --> 00:03:06,019 Ayo lihat adakah sesuatu di dalam kastel. 30 00:03:06,102 --> 00:03:07,187 - Baik, Pak. - Baik, Pak. 31 00:03:07,270 --> 00:03:11,566 Laios, bukankah berbahaya jika memasuki kastel dengan kemampuan kita saat ini? 32 00:03:11,650 --> 00:03:15,362 Ya, tapi kita berdua tak bisa kembali sendiri. 33 00:03:21,910 --> 00:03:23,370 Apa-apaan ini? 34 00:03:23,453 --> 00:03:24,829 Mengerikan. 35 00:03:24,913 --> 00:03:26,790 Benar-benar busuk. 36 00:03:26,873 --> 00:03:29,042 Kurasa itulah yang terjadi jika mati di sini. 37 00:03:29,125 --> 00:03:30,919 Tidak ada yang menemukanmu. 38 00:03:31,670 --> 00:03:33,797 Hei! Kemarilah! 39 00:03:40,887 --> 00:03:43,098 Kita mungkin bisa menjual ini. 40 00:03:43,181 --> 00:03:44,724 Ini lebih baik daripada yang kita lihat tadi, 41 00:03:44,808 --> 00:03:47,185 tapi zirahnya hanya bisa dilelehkan dan dijual sebagai bahan… 42 00:03:49,521 --> 00:03:51,564 Zirahnya bergerak! 43 00:03:51,648 --> 00:03:53,316 Itu monster! Lari! 44 00:03:54,526 --> 00:03:56,820 Kita bukan tandingannya. Lari! 45 00:04:03,618 --> 00:04:05,036 Kau… 46 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 Gawat! 47 00:04:11,001 --> 00:04:12,168 Pedangku… 48 00:04:22,679 --> 00:04:23,513 Ayolah! 49 00:04:32,105 --> 00:04:33,606 Aku berhasil! 50 00:04:34,232 --> 00:04:36,026 - Laios! - Apa? 51 00:04:40,071 --> 00:04:42,532 Hal seperti itu terjadi. 52 00:04:43,283 --> 00:04:45,118 Dan ini pedang yang kudapat saat itu. 53 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 Ternyata kau kalah. 54 00:04:46,494 --> 00:04:48,580 Itu kematian pertamaku, 55 00:04:48,663 --> 00:04:50,999 jadi, untuk sesaat, aku takut melihat zirah. 56 00:04:52,500 --> 00:04:56,713 Aku membaca banyak dokumen, tapi tidak ada yang menjelaskan rasanya. 57 00:04:57,255 --> 00:04:59,382 Aku penasaran seperti apa rasanya. 58 00:05:00,258 --> 00:05:02,427 Senshi, bagaimana kau akan memasaknya? 59 00:05:03,636 --> 00:05:05,555 Zirah tak bisa dimakan. 60 00:05:05,638 --> 00:05:10,060 Zirah Hidup hanya dikendalikan oleh sihir, mereka bukan makhluk hidup. 61 00:05:10,143 --> 00:05:12,020 Aku tahu itu, tapi… 62 00:05:12,103 --> 00:05:14,022 Bagaimana penjepit kulitnya? 63 00:05:14,105 --> 00:05:16,483 Memakan kulit yang disamak itu sulit, 64 00:05:17,192 --> 00:05:20,320 dan jauh lebih mudah menangkap monster lain. 65 00:05:20,904 --> 00:05:24,074 Jika kau sangat ingin zirah, masaklah dan makan sendiri. 66 00:05:26,201 --> 00:05:27,160 Begitu rupanya. 67 00:05:27,243 --> 00:05:29,704 Kurasa kita tak bisa makan Zirah Hidup. 68 00:05:31,122 --> 00:05:32,332 Ayo, kita pergi. 69 00:05:35,919 --> 00:05:38,046 Aku tak mau melawan mereka sekarang. 70 00:05:38,546 --> 00:05:40,048 Bagaimana jika lari melewati mereka? 71 00:05:40,673 --> 00:05:44,052 Mereka lamban, jadi, kita bisa dengan mudah lolos dari mereka. 72 00:05:44,135 --> 00:05:45,261 Benar. 73 00:05:46,513 --> 00:05:48,306 Kalian tidak keberatan? 74 00:05:48,389 --> 00:05:49,432 Tentu. 75 00:05:50,058 --> 00:05:51,935 Kita tidak tahu zirah mana yang akan bergerak. 76 00:05:52,018 --> 00:05:53,436 Semuanya, berhati-hatilah. 77 00:05:53,520 --> 00:05:54,437 Siap? 78 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 Dia datang! 79 00:06:17,085 --> 00:06:18,128 Lari! 80 00:06:46,072 --> 00:06:49,242 Jalan kita benar-benar tertutup! 81 00:06:49,325 --> 00:06:50,743 Apa-apaan ini? 82 00:06:50,827 --> 00:06:53,621 Hei! Ini gawat! 83 00:06:53,705 --> 00:06:55,999 Ayo kembali dan bersiap kembali! 84 00:06:56,583 --> 00:06:58,126 Mundur! 85 00:07:07,510 --> 00:07:09,804 Mereka sangat gigih hari ini. 86 00:07:09,888 --> 00:07:12,182 Entah apa ada yang membuat suasana hati mereka buruk. 87 00:07:12,265 --> 00:07:13,141 Tidak mungkin! 88 00:07:13,725 --> 00:07:16,478 Mereka tidak punya kondisi fisik atau perasaan. 89 00:07:17,020 --> 00:07:20,899 Itu sebabnya akan mudah jika kita bisa mengalahkan pengendali mereka. 90 00:07:20,982 --> 00:07:23,276 Kau yakin ada pengendalinya? 91 00:07:23,359 --> 00:07:24,527 Aku belum pernah melihatnya. 92 00:07:25,612 --> 00:07:27,280 BIASANYA 93 00:07:27,363 --> 00:07:30,742 Biasanya, mereka hanya menyerang siapa pun yang mendekati mereka. 94 00:07:31,284 --> 00:07:34,537 Tapi hari ini, mereka jelas menghalangi jalan kita. 95 00:07:35,371 --> 00:07:40,335 Dengan kata lain, mungkin mereka menjaga sesuatu yang jauh di depan. 96 00:07:41,503 --> 00:07:44,005 Pengendali mereka ada di dekatnya? 97 00:07:44,714 --> 00:07:47,175 Kau benar. Itu mungkin saja. 98 00:07:47,258 --> 00:07:49,969 Apa? Apa itu monster? 99 00:07:50,053 --> 00:07:51,221 Entahlah. 100 00:07:51,304 --> 00:07:54,849 Tapi pengguna sihir dengan kekuatan begitu pasti bukan orang baik! 101 00:07:55,850 --> 00:07:59,771 Pokoknya, kita harus mencari cara untuk melewati zirah pelindung itu dan… 102 00:08:00,271 --> 00:08:03,858 Jadi, jika bisa mencapai pengguna sihir yang mengendalikan Zirah Hidup, 103 00:08:03,942 --> 00:08:06,778 kita mungkin bisa menghentikan mereka. 104 00:08:06,861 --> 00:08:08,321 Tapi bagaimana caranya? 105 00:08:08,404 --> 00:08:09,447 Contohnya… 106 00:08:10,031 --> 00:08:12,158 Kita bertiga menjadi umpan untuk menarik perhatian mereka 107 00:08:12,242 --> 00:08:14,536 sementara salah satu dari kita melewati pintu. 108 00:08:18,289 --> 00:08:19,624 Semoga berhasil. 109 00:08:20,792 --> 00:08:22,835 Kupikir kau mungkin yang paling cocok untuk peran itu 110 00:08:22,919 --> 00:08:24,963 karena kau pandai bersembunyi. 111 00:08:25,046 --> 00:08:26,965 Aku tidak pandai bertarung. 112 00:08:27,632 --> 00:08:30,301 Lagi pula, Zirah Hidup tak punya mata atau telinga, 113 00:08:30,385 --> 00:08:33,304 jadi, bersembunyi tak begitu membantu melawan sesuatu yang tak hidup. 114 00:08:34,389 --> 00:08:36,057 Tak punya mata atau telinga… 115 00:08:42,063 --> 00:08:43,106 Kalian siap? 116 00:08:43,940 --> 00:08:46,359 Baiklah! Ayo maju! 117 00:08:46,943 --> 00:08:47,860 Ayo! 118 00:08:47,944 --> 00:08:51,239 Berkumpullah di sekitar kami, Zirah! 119 00:08:52,282 --> 00:08:53,449 Mereka semua datang! 120 00:08:53,533 --> 00:08:54,742 Jangan panik! 121 00:09:05,044 --> 00:09:05,878 Aslam! 122 00:09:32,614 --> 00:09:34,907 Apa? Di sini juga ada Zirah Hidup? 123 00:09:39,454 --> 00:09:42,332 Aku belum pernah lihat zirah seperti ini bergerak. 124 00:09:43,291 --> 00:09:45,960 Tapi aku tidak melihat siapa pun yang mengendalikannya. 125 00:09:46,502 --> 00:09:48,963 Tampaknya lebih kuat daripada zirah di belakang sana. 126 00:09:51,966 --> 00:09:54,177 Tapi aku tidak bisa memanggil bantuan. 127 00:09:54,260 --> 00:09:58,514 Aku harus mencari tahu sendiri apa yang mereka jaga. 128 00:10:04,771 --> 00:10:06,522 Aku akan memotong lengan atau kakinya 129 00:10:06,606 --> 00:10:08,524 dan membuatnya tidak bergerak! 130 00:10:31,047 --> 00:10:32,757 Sial! Kau… 131 00:10:42,225 --> 00:10:44,310 Kenapa dia menjaga perisainya? 132 00:10:45,436 --> 00:10:46,521 Apa itu? 133 00:10:49,065 --> 00:10:50,775 Ada sesuatu di perisainya. 134 00:10:51,401 --> 00:10:54,779 Entah kenapa, itu tampak sangat familier. 135 00:11:01,786 --> 00:11:02,787 Benar. 136 00:11:06,833 --> 00:11:07,917 Itu… 137 00:11:14,006 --> 00:11:15,174 Wadah telur! 138 00:11:15,800 --> 00:11:17,885 Itu telur suatu makhluk hidup. 139 00:11:17,969 --> 00:11:18,928 Itulah yang dilindunginya! 140 00:11:22,181 --> 00:11:24,100 Tapi telur apa itu? 141 00:11:24,600 --> 00:11:26,769 Apa itu telur pengendali zirahnya? 142 00:11:26,853 --> 00:11:30,148 Lagi pula, Zirah Hidup tak punya mata atau telinga. 143 00:11:30,231 --> 00:11:31,357 Bukan begitu! 144 00:11:31,441 --> 00:11:32,942 Itu menggangguku selama ini. 145 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 Mereka anorganik, tanpa mata atau telinga. 146 00:11:36,487 --> 00:11:38,781 Cara mereka mengangkat kepala dan memasangnya kembali. 147 00:11:39,657 --> 00:11:42,368 Cara mereka memutar kepala dan mengikuti gerakan kami. 148 00:11:43,369 --> 00:11:44,871 Dan telurnya… 149 00:11:46,122 --> 00:11:48,749 Tidak diragukan lagi! Mereka makhluk hidup! 150 00:11:49,917 --> 00:11:51,711 Tidak ada yang memberi mereka perintah. 151 00:11:52,378 --> 00:11:56,591 Mereka hanya mengikuti naluri dan berusaha melindungi telurnya. 152 00:11:57,508 --> 00:12:00,678 Kalau begitu, ada banyak cara untuk mengalahkan mereka! 153 00:12:02,138 --> 00:12:02,972 Dan… 154 00:12:04,640 --> 00:12:05,600 mereka bisa dimakan! 155 00:12:12,815 --> 00:12:14,066 Ini tak ada habisnya! 156 00:12:15,067 --> 00:12:16,319 Kau serius? 157 00:12:19,030 --> 00:12:21,115 Jangan berhenti! Berbahaya jika kau mematung! 158 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 Senshi! Di belakangmu! 159 00:12:23,284 --> 00:12:24,327 Aslam! 160 00:12:25,411 --> 00:12:27,788 Apa? Hei! 161 00:12:32,919 --> 00:12:34,295 Apa mereka berbagi bagian? 162 00:12:34,378 --> 00:12:35,213 Apa? 163 00:12:35,296 --> 00:12:36,839 Apa itu mungkin? 164 00:12:38,633 --> 00:12:39,967 Hei, Laios! 165 00:12:40,051 --> 00:12:42,803 Cepat bereskan zirah-zirah ini! 166 00:12:44,305 --> 00:12:47,308 Zirah Hidup ini tak akan mati meski kepalanya dipenggal. 167 00:12:47,391 --> 00:12:49,977 Tapi jika mereka makhluk hidup, mereka pasti bisa dibunuh. 168 00:12:50,061 --> 00:12:55,483 Entah karena luka dalam, aliran keluar cairan tubuh, sesak napas, atau kelaparan. 169 00:12:56,067 --> 00:12:58,402 Mencoba metode yang butuh waktu tidaklah realistis. 170 00:12:58,486 --> 00:13:02,323 Pertama, aku harus menentukan bentuk makhluk yang ada di dalamnya. 171 00:13:04,450 --> 00:13:08,871 Untuk makhluk amorf seperti Slime, gerakannya terlalu kaku. 172 00:13:10,957 --> 00:13:13,251 Mungkinkah mereka kawanan makhluk kecil? 173 00:13:13,334 --> 00:13:15,670 Tapi mereka tidak bersuara, jadi, sepertinya tidak mungkin. 174 00:13:16,295 --> 00:13:20,007 Atau mungkin makhluk berkaki panjang mengendalikan mereka dari dalam. 175 00:13:21,050 --> 00:13:22,927 Mereka mungkin makhluk lain, 176 00:13:24,095 --> 00:13:26,430 tapi mungkin lebih mudah melihatnya sendiri. 177 00:13:27,139 --> 00:13:29,058 Sepertinya aku tidak bisa menandinginya dalam hal kekuatan. 178 00:13:29,892 --> 00:13:30,768 Kalau begitu, 179 00:13:31,352 --> 00:13:32,770 pilihanku hanya satu! 180 00:13:32,853 --> 00:13:35,815 Incar perisai dengan telur dan buat dia lengah! 181 00:13:47,118 --> 00:13:48,286 Dapat! 182 00:13:50,413 --> 00:13:51,914 Apa isinya? Apa? 183 00:13:52,748 --> 00:13:54,166 Tidak ada apa-apa! 184 00:13:56,252 --> 00:13:57,753 Kosong. 185 00:13:58,296 --> 00:14:01,173 Mungkinkah mengambil kepalanya itu taktik kamuflase? 186 00:14:02,592 --> 00:14:03,676 Gawat. 187 00:14:03,759 --> 00:14:05,928 Aku harus memikirkan langkah selanjutnya! 188 00:14:09,682 --> 00:14:10,558 Apa? 189 00:14:11,475 --> 00:14:14,437 Dia tidak bisa melihat pilar tempatku bersembunyi? 190 00:14:15,563 --> 00:14:17,273 Lantas, pasti ada sesuatu di kepalanya. 191 00:14:18,649 --> 00:14:19,650 Celah? 192 00:14:29,660 --> 00:14:32,622 Begitu rupanya. Moluska! 193 00:14:32,705 --> 00:14:34,832 Itu menempel di dalam. 194 00:14:35,499 --> 00:14:37,168 Mungkinkah dia selamat dari amputasi 195 00:14:37,251 --> 00:14:39,712 karena itu koloni banyak makhluk? 196 00:14:40,755 --> 00:14:42,465 Apa dia mencari kepalanya? 197 00:14:43,424 --> 00:14:45,009 Mungkin dalam kondisinya saat ini… 198 00:15:02,443 --> 00:15:04,362 Menarik sekali! 199 00:15:04,445 --> 00:15:05,988 Ada berapa banyak, ya? 200 00:15:08,240 --> 00:15:09,825 Mereka meniru gerakan otot 201 00:15:09,909 --> 00:15:12,703 dengan memperpanjang dan mengerutkan sendi. 202 00:15:13,204 --> 00:15:14,789 Apa mereka hermafrodit? 203 00:15:15,623 --> 00:15:17,833 Aku penasaran makhluk apa yang bertelur. 204 00:15:19,460 --> 00:15:21,879 Aku lupa tak punya waktu untuk ini sekarang! 205 00:15:23,047 --> 00:15:24,382 Permisi! 206 00:15:24,465 --> 00:15:27,259 Kau… Lepaskan! 207 00:15:27,343 --> 00:15:29,387 Semuanya! Kemarilah sekarang! 208 00:15:29,470 --> 00:15:30,763 - Sekarang bukan saatnya! - Sekarang bukan saatnya! 209 00:15:35,810 --> 00:15:36,727 Apa? 210 00:15:42,149 --> 00:15:44,735 Apa itu tadi? Bagaimana kau melakukannya? 211 00:15:47,071 --> 00:15:48,614 Rupanya memang ada pengguna sihir. 212 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 Tidak ada pengguna sihir. 213 00:15:50,866 --> 00:15:53,869 Zirah Hidup tidak dikendalikan. 214 00:15:53,953 --> 00:15:55,329 Mereka makhluk hidup. 215 00:15:55,913 --> 00:15:56,747 Apa? 216 00:15:56,831 --> 00:15:59,083 Lihatlah bagian dalam zirah ini. 217 00:15:59,166 --> 00:16:01,585 Ada dua lapis, dan sesuatu menempel di antaranya. 218 00:16:03,129 --> 00:16:04,755 Inilah identitas Zirah Hidup. 219 00:16:08,467 --> 00:16:11,012 Dengan menggenggam tangan di dalam zirah, 220 00:16:11,095 --> 00:16:13,848 mereka berperan sebagai otot bagian berbeda. 221 00:16:15,349 --> 00:16:16,892 Meski setiap makhluknya lemah, 222 00:16:16,976 --> 00:16:19,770 dengan membagi bagian tubuh dan memanfaatkan struktur baju zirah, 223 00:16:20,563 --> 00:16:22,523 mereka bisa meniru gerakan manusia. 224 00:16:23,524 --> 00:16:25,151 Sayangnya, 225 00:16:25,234 --> 00:16:27,903 sepertinya kita bertemu mereka saat musim bertelur kali ini. 226 00:16:27,987 --> 00:16:31,157 Bertelur? Mereka menetas dari telur? 227 00:16:31,240 --> 00:16:34,410 Benar! Mereka menetas dari telur! 228 00:16:34,493 --> 00:16:36,620 Tidak ada yang menyadari ini sampai sekarang! 229 00:16:36,704 --> 00:16:39,957 Semua orang mengira mereka hanya Zirah Hidup yang dikendalikan sihir! 230 00:16:40,041 --> 00:16:41,417 Jika kuungkap fakta ini, 231 00:16:41,500 --> 00:16:43,335 itu akan menyebabkan kekacauan besar di kalangan kita! 232 00:16:43,878 --> 00:16:46,922 Kau tahu dia bicara cepat 233 00:16:47,006 --> 00:16:48,174 jika menyangkut monster? 234 00:16:48,257 --> 00:16:49,550 Itu membuatku takut. 235 00:16:49,633 --> 00:16:51,427 Diam! Hentikan. 236 00:16:51,510 --> 00:16:52,678 Senshi! 237 00:16:52,762 --> 00:16:55,931 Kita mungkin tak bisa makan zirah, tapi bagaimana dengan isinya? 238 00:16:56,015 --> 00:16:58,350 Tampaknya cukup bergizi, bukan? 239 00:17:01,812 --> 00:17:05,191 Tak mungkin kita akan makan sesuatu yang misterius! 240 00:17:05,274 --> 00:17:07,318 Tenanglah, Marcille. 241 00:17:07,401 --> 00:17:10,863 Setiap makanan adalah misteri sampai gigitan pertama. 242 00:17:12,990 --> 00:17:14,742 Sekarang bukan saatnya mencobanya! 243 00:17:14,825 --> 00:17:15,993 Mari kita coba. 244 00:17:17,411 --> 00:17:19,371 Ini kali pertamaku memakai bahan ini, 245 00:17:19,455 --> 00:17:20,873 jadi, aku tidak percaya diri. 246 00:17:20,956 --> 00:17:22,500 Terima kasih, Senshi. 247 00:17:22,583 --> 00:17:23,959 Tak mungkin! 248 00:17:24,460 --> 00:17:26,545 Bagaimana jika makhluk itu sangat beracun? 249 00:17:27,129 --> 00:17:31,884 Kurasa makhluk dengan racun kuat tak akan bersembunyi di dalam cangkang. 250 00:17:32,968 --> 00:17:35,346 Tapi bagaimana cara memasaknya? 251 00:17:35,846 --> 00:17:37,264 Bagian bawah ini 252 00:17:37,348 --> 00:17:40,059 bergeming saat kucoba membukanya dengan tangan. 253 00:17:40,643 --> 00:17:44,396 Tapi saat ini kupotong dengan pisau, celahnya tidak menutup. 254 00:17:44,480 --> 00:17:47,733 Mungkin itu otot aduktor yang dipakai untuk menutup celah, 255 00:17:47,817 --> 00:17:49,568 seperti kerang. 256 00:17:49,652 --> 00:17:51,904 Begitu rupanya. Ternyata ini kerang. 257 00:17:52,488 --> 00:17:53,906 Baik, sudah kuputuskan. 258 00:17:53,989 --> 00:17:56,575 Cabutlah daging dari zirah itu. 259 00:18:05,501 --> 00:18:06,585 Tenggelam. 260 00:18:06,669 --> 00:18:09,421 Kurasa kita tidak bisa membersihkan pasirnya dengan air. 261 00:18:09,505 --> 00:18:12,925 Entah apa mereka perlu dibersihkan dari pasir. 262 00:18:13,509 --> 00:18:15,761 Aku agak mengkhawatirkan organ dalam mereka, 263 00:18:15,845 --> 00:18:17,429 jadi, kubuang. 264 00:18:17,513 --> 00:18:21,058 Irisan dagingnya akan masuk ke dalam sup. 265 00:18:21,142 --> 00:18:26,605 Minyak, daging dari Zirah Hidup, herba, dan bumbu. 266 00:18:30,442 --> 00:18:31,360 Lalu, kepalanya… 267 00:18:33,279 --> 00:18:34,446 akan dikukus. 268 00:18:35,281 --> 00:18:38,200 Dan akhirnya, sebaiknya kita membuat hidangan klasik. 269 00:18:45,291 --> 00:18:46,292 Sudah siap! 270 00:18:46,375 --> 00:18:48,210 TUMIS ZIRAH HIDUP ALA KURCACI SUP ZIRAH HIDUP 271 00:18:48,294 --> 00:18:51,213 ZIRAH HIDUP PANGGANG 272 00:18:51,297 --> 00:18:54,216 ZIRAH HIDUP YANG DIPANGGANG DENGAN UAP 273 00:18:55,009 --> 00:18:56,635 Marcille, mau makan yang mana dahulu? 274 00:18:56,719 --> 00:18:57,636 Apa? 275 00:18:57,720 --> 00:18:59,638 Kalau begitu, aku akan makan supnya. 276 00:18:59,722 --> 00:19:03,642 Tunggu, apa penawar juga berfungsi untuk mengobati keracunan makanan? 277 00:19:03,726 --> 00:19:05,728 Baunya lumayan. 278 00:19:05,811 --> 00:19:08,272 Baunya seperti besi. 279 00:19:08,939 --> 00:19:09,982 Laios, 280 00:19:10,065 --> 00:19:10,900 ini. 281 00:19:11,400 --> 00:19:12,860 Panas! 282 00:19:17,448 --> 00:19:19,325 Kenapa kalian menatapku seperti itu? 283 00:19:20,326 --> 00:19:23,329 Kau sudah lama ingin makan Zirah Hidup, 'kan? 284 00:19:23,412 --> 00:19:25,998 Kami tidak boleh memakannya sebelum kau. 285 00:19:26,081 --> 00:19:27,625 Begitu rupanya. 286 00:19:27,708 --> 00:19:29,627 Jika dia mati, tinggalkan saja di sini. 287 00:19:29,710 --> 00:19:30,753 Ya. 288 00:19:36,383 --> 00:19:37,301 - Apa dia mati? - Apa dia mati? 289 00:19:37,384 --> 00:19:38,844 Lezatnya! 290 00:19:39,345 --> 00:19:42,389 Apa-apaan ini? Lezat sekali! 291 00:19:42,473 --> 00:19:46,435 Awalnya, rasanya hambar, tapi rasanya muncul belakangan! 292 00:19:46,518 --> 00:19:49,313 Berapa lama sampai kita mulai mengalami gejala keracunan makanan? 293 00:19:49,396 --> 00:19:50,689 Tergantung makanannya. 294 00:19:55,402 --> 00:19:56,779 Rupanya seperti itu rasanya. 295 00:19:56,862 --> 00:20:00,032 Lumayan, tapi kurasa aku bisa memasaknya lebih baik. 296 00:20:00,115 --> 00:20:01,408 Bagaimana dengan hidanganmu? 297 00:20:04,370 --> 00:20:07,706 Kurasa yang ini aman karena ditumis dengan herba. 298 00:20:12,127 --> 00:20:13,420 Bagaimana? 299 00:20:14,255 --> 00:20:15,589 Lumayan. 300 00:20:28,143 --> 00:20:29,853 Bagaimana menurutmu, Marcille? 301 00:20:29,937 --> 00:20:33,274 Rasanya agak mirip cendawan. 302 00:20:33,357 --> 00:20:34,316 Benar, bukan? 303 00:20:35,609 --> 00:20:37,695 Yang dipanggang dengan uap juga tampak siap dan lezat. 304 00:20:37,778 --> 00:20:40,447 Rasanya pasti enak! 305 00:20:43,534 --> 00:20:45,077 Rasanya seperti jamur. 306 00:20:45,160 --> 00:20:47,788 Bau helmnya pasti terjebak di dalamnya. 307 00:20:51,292 --> 00:20:52,459 Ini. 308 00:20:53,335 --> 00:20:56,505 Aku sudah lama berada di dungeon, 309 00:20:56,588 --> 00:20:59,133 tapi aku tidak pernah berpikir itu bisa dimakan. 310 00:20:59,717 --> 00:21:03,262 Tak ada yang menduga Zirah Hidup itu semacam kerang 311 00:21:03,345 --> 00:21:05,472 yang menetas dari telur. 312 00:21:06,056 --> 00:21:09,143 Mungkin saat mereka baru lahir dan remaja, mereka sangat kecil, 313 00:21:09,226 --> 00:21:11,729 dan tidak ada yang mencurigai mereka sebagai Zirah Hidup. 314 00:21:12,313 --> 00:21:14,732 Mereka mungkin membentuk cangkang saat tumbuh. 315 00:21:14,815 --> 00:21:16,233 Lalu, mereka mulai membentuk koloni. 316 00:21:16,317 --> 00:21:19,862 Saat mereka bisa bergerak, mereka pergi mencari koloni lain. 317 00:21:20,529 --> 00:21:23,866 Mungkin zirah yang berbaris sedang mencari pasangan. 318 00:21:23,949 --> 00:21:28,704 Mereka kemungkinan hermafrodit dan koloni terbesar bertelur. 319 00:21:29,204 --> 00:21:31,874 Astaga! Itu artinya… 320 00:21:31,957 --> 00:21:33,667 Zirah yang terkadang kulihat bergandengan 321 00:21:33,751 --> 00:21:35,544 mungkin bukan petualang yang bermain-main. 322 00:21:35,627 --> 00:21:37,463 Mungkin mereka sebenarnya sedang kawin! 323 00:21:37,546 --> 00:21:38,881 Kau bisa berhenti sekarang. 324 00:21:40,132 --> 00:21:42,509 Ternyata yang sangat kutakutkan selama ini 325 00:21:43,344 --> 00:21:46,263 adalah monster yang lezat dan lemah. 326 00:21:47,973 --> 00:21:49,641 Pedangmu patah, ya? 327 00:21:50,476 --> 00:21:52,019 Kenapa tidak ambil yang itu? 328 00:21:56,231 --> 00:21:57,107 Laios! 329 00:21:57,816 --> 00:22:01,195 Jika mau pakai pedang itu, haruskah kuuji untuk melihat apakah itu tidak dikutuk? 330 00:22:01,278 --> 00:22:02,863 Tidak perlu! 331 00:22:02,946 --> 00:22:04,448 Aku yakin ini tidak dikutuk! 332 00:22:04,531 --> 00:22:05,741 Aku tahu! 333 00:22:05,824 --> 00:22:07,326 Kau tampak sangat percaya diri. 334 00:22:08,285 --> 00:22:10,454 Jangan mengadu padaku jika kau terkena kutukan aneh, ya. 335 00:22:13,540 --> 00:22:14,750 Semuanya, tunggu aku! 336 00:22:16,293 --> 00:22:18,295 Berbekal pedang baru, 337 00:22:18,962 --> 00:22:20,672 perjalanan mereka pun berlanjut. 338 00:22:22,299 --> 00:22:25,886 Ketiga orang lainnya tak tahu 339 00:22:25,969 --> 00:22:28,847 bahwa mereka punya teman baru. 340 00:23:57,019 --> 00:24:02,024 Terjemahan subtitle oleh Novia Hartanthi