1
00:01:33,844 --> 00:01:34,970
Lelahnya.
2
00:01:35,053 --> 00:01:36,221
Semua tangga ini
3
00:01:36,304 --> 00:01:38,223
membuat kita dua kali lebih lelah.
4
00:01:38,306 --> 00:01:41,226
Rasa lelah yang cukup
membuat makananmu terasa lebih enak.
5
00:01:41,309 --> 00:01:43,019
Hanya jika tak berlebihan.
6
00:01:45,272 --> 00:01:46,481
Berikan pedangmu.
7
00:01:46,982 --> 00:01:47,858
Baik.
8
00:01:50,610 --> 00:01:52,988
Seharusnya ada pintu tipuan
di sekitar sini.
9
00:02:04,416 --> 00:02:07,836
Aku hampir lupa pintunya mengarah ke sini.
10
00:02:07,919 --> 00:02:09,796
Ini menghemat waktu kita.
11
00:02:12,424 --> 00:02:13,675
Apa?
12
00:02:14,176 --> 00:02:15,385
Ada apa?
13
00:02:16,428 --> 00:02:18,722
Dekorasi di sarung pedangku hilang.
14
00:02:19,306 --> 00:02:21,141
Itu karena kau asal-asalan memakainya.
15
00:02:21,975 --> 00:02:23,101
Itu salahku?
16
00:02:23,935 --> 00:02:26,688
Tidak, dekorasinya memang
sudah lama mau lepas.
17
00:02:27,814 --> 00:02:31,693
Aku berusaha menahannya
dengan tali atau lem,
18
00:02:31,776 --> 00:02:32,777
tapi kurasa sudah waktunya.
19
00:02:33,695 --> 00:02:35,864
Apa ada masalah jika hilang?
20
00:02:35,947 --> 00:02:37,490
Sama sekali tidak.
21
00:02:38,783 --> 00:02:40,619
Apa itu kenang-kenangan?
22
00:02:40,702 --> 00:02:43,580
Kenang-kenangan… Bisa dibilang begitu.
23
00:02:44,789 --> 00:02:47,751
Tiga tahun lalu, saat masih pemula,
24
00:02:47,834 --> 00:02:51,212
aku bergabung dengan kru pengupas emas
untuk mendapatkan pengalaman.
25
00:02:51,755 --> 00:02:53,131
Pengupas emas?
26
00:02:53,214 --> 00:02:56,509
Dahulu, kastel ini benar-benar
tertutup emas,
27
00:02:56,593 --> 00:02:58,386
dan mengupasnya cukup menguntungkan.
28
00:03:00,847 --> 00:03:03,308
Sebagian besar tempat ini sudah dikupas.
29
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
Ayo lihat adakah sesuatu di dalam kastel.
30
00:03:06,102 --> 00:03:07,187
- Baik, Pak.
- Baik, Pak.
31
00:03:07,270 --> 00:03:11,566
Laios, bukankah berbahaya jika memasuki
kastel dengan kemampuan kita saat ini?
32
00:03:11,650 --> 00:03:15,362
Ya, tapi kita berdua
tak bisa kembali sendiri.
33
00:03:21,910 --> 00:03:23,370
Apa-apaan ini?
34
00:03:23,453 --> 00:03:24,829
Mengerikan.
35
00:03:24,913 --> 00:03:26,790
Benar-benar busuk.
36
00:03:26,873 --> 00:03:29,042
Kurasa itulah yang terjadi
jika mati di sini.
37
00:03:29,125 --> 00:03:30,919
Tidak ada yang menemukanmu.
38
00:03:31,670 --> 00:03:33,797
Hei! Kemarilah!
39
00:03:40,887 --> 00:03:43,098
Kita mungkin bisa menjual ini.
40
00:03:43,181 --> 00:03:44,724
Ini lebih baik
daripada yang kita lihat tadi,
41
00:03:44,808 --> 00:03:47,185
tapi zirahnya hanya bisa dilelehkan
dan dijual sebagai bahan…
42
00:03:49,521 --> 00:03:51,564
Zirahnya bergerak!
43
00:03:51,648 --> 00:03:53,316
Itu monster! Lari!
44
00:03:54,526 --> 00:03:56,820
Kita bukan tandingannya. Lari!
45
00:04:03,618 --> 00:04:05,036
Kau…
46
00:04:08,915 --> 00:04:10,917
Gawat!
47
00:04:11,001 --> 00:04:12,168
Pedangku…
48
00:04:22,679 --> 00:04:23,513
Ayolah!
49
00:04:32,105 --> 00:04:33,606
Aku berhasil!
50
00:04:34,232 --> 00:04:36,026
- Laios!
- Apa?
51
00:04:40,071 --> 00:04:42,532
Hal seperti itu terjadi.
52
00:04:43,283 --> 00:04:45,118
Dan ini pedang yang kudapat saat itu.
53
00:04:45,201 --> 00:04:46,411
Ternyata kau kalah.
54
00:04:46,494 --> 00:04:48,580
Itu kematian pertamaku,
55
00:04:48,663 --> 00:04:50,999
jadi, untuk sesaat,
aku takut melihat zirah.
56
00:04:52,500 --> 00:04:56,713
Aku membaca banyak dokumen,
tapi tidak ada yang menjelaskan rasanya.
57
00:04:57,255 --> 00:04:59,382
Aku penasaran seperti apa rasanya.
58
00:05:00,258 --> 00:05:02,427
Senshi, bagaimana kau akan memasaknya?
59
00:05:03,636 --> 00:05:05,555
Zirah tak bisa dimakan.
60
00:05:05,638 --> 00:05:10,060
Zirah Hidup hanya dikendalikan oleh sihir,
mereka bukan makhluk hidup.
61
00:05:10,143 --> 00:05:12,020
Aku tahu itu, tapi…
62
00:05:12,103 --> 00:05:14,022
Bagaimana penjepit kulitnya?
63
00:05:14,105 --> 00:05:16,483
Memakan kulit yang disamak itu sulit,
64
00:05:17,192 --> 00:05:20,320
dan jauh lebih mudah
menangkap monster lain.
65
00:05:20,904 --> 00:05:24,074
Jika kau sangat ingin zirah,
masaklah dan makan sendiri.
66
00:05:26,201 --> 00:05:27,160
Begitu rupanya.
67
00:05:27,243 --> 00:05:29,704
Kurasa kita tak bisa makan Zirah Hidup.
68
00:05:31,122 --> 00:05:32,332
Ayo, kita pergi.
69
00:05:35,919 --> 00:05:38,046
Aku tak mau melawan mereka sekarang.
70
00:05:38,546 --> 00:05:40,048
Bagaimana jika lari melewati mereka?
71
00:05:40,673 --> 00:05:44,052
Mereka lamban, jadi, kita bisa
dengan mudah lolos dari mereka.
72
00:05:44,135 --> 00:05:45,261
Benar.
73
00:05:46,513 --> 00:05:48,306
Kalian tidak keberatan?
74
00:05:48,389 --> 00:05:49,432
Tentu.
75
00:05:50,058 --> 00:05:51,935
Kita tidak tahu zirah mana
yang akan bergerak.
76
00:05:52,018 --> 00:05:53,436
Semuanya, berhati-hatilah.
77
00:05:53,520 --> 00:05:54,437
Siap?
78
00:06:08,159 --> 00:06:09,494
Dia datang!
79
00:06:17,085 --> 00:06:18,128
Lari!
80
00:06:46,072 --> 00:06:49,242
Jalan kita benar-benar tertutup!
81
00:06:49,325 --> 00:06:50,743
Apa-apaan ini?
82
00:06:50,827 --> 00:06:53,621
Hei! Ini gawat!
83
00:06:53,705 --> 00:06:55,999
Ayo kembali dan bersiap kembali!
84
00:06:56,583 --> 00:06:58,126
Mundur!
85
00:07:07,510 --> 00:07:09,804
Mereka sangat gigih hari ini.
86
00:07:09,888 --> 00:07:12,182
Entah apa ada yang membuat
suasana hati mereka buruk.
87
00:07:12,265 --> 00:07:13,141
Tidak mungkin!
88
00:07:13,725 --> 00:07:16,478
Mereka tidak punya
kondisi fisik atau perasaan.
89
00:07:17,020 --> 00:07:20,899
Itu sebabnya akan mudah jika kita bisa
mengalahkan pengendali mereka.
90
00:07:20,982 --> 00:07:23,276
Kau yakin ada pengendalinya?
91
00:07:23,359 --> 00:07:24,527
Aku belum pernah melihatnya.
92
00:07:25,612 --> 00:07:27,280
BIASANYA
93
00:07:27,363 --> 00:07:30,742
Biasanya, mereka hanya menyerang
siapa pun yang mendekati mereka.
94
00:07:31,284 --> 00:07:34,537
Tapi hari ini,
mereka jelas menghalangi jalan kita.
95
00:07:35,371 --> 00:07:40,335
Dengan kata lain, mungkin mereka
menjaga sesuatu yang jauh di depan.
96
00:07:41,503 --> 00:07:44,005
Pengendali mereka ada di dekatnya?
97
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
Kau benar. Itu mungkin saja.
98
00:07:47,258 --> 00:07:49,969
Apa? Apa itu monster?
99
00:07:50,053 --> 00:07:51,221
Entahlah.
100
00:07:51,304 --> 00:07:54,849
Tapi pengguna sihir dengan kekuatan begitu
pasti bukan orang baik!
101
00:07:55,850 --> 00:07:59,771
Pokoknya, kita harus mencari cara
untuk melewati zirah pelindung itu dan…
102
00:08:00,271 --> 00:08:03,858
Jadi, jika bisa mencapai pengguna sihir
yang mengendalikan Zirah Hidup,
103
00:08:03,942 --> 00:08:06,778
kita mungkin bisa menghentikan mereka.
104
00:08:06,861 --> 00:08:08,321
Tapi bagaimana caranya?
105
00:08:08,404 --> 00:08:09,447
Contohnya…
106
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
Kita bertiga menjadi umpan
untuk menarik perhatian mereka
107
00:08:12,242 --> 00:08:14,536
sementara salah satu dari kita
melewati pintu.
108
00:08:18,289 --> 00:08:19,624
Semoga berhasil.
109
00:08:20,792 --> 00:08:22,835
Kupikir kau mungkin yang paling cocok
untuk peran itu
110
00:08:22,919 --> 00:08:24,963
karena kau pandai bersembunyi.
111
00:08:25,046 --> 00:08:26,965
Aku tidak pandai bertarung.
112
00:08:27,632 --> 00:08:30,301
Lagi pula, Zirah Hidup
tak punya mata atau telinga,
113
00:08:30,385 --> 00:08:33,304
jadi, bersembunyi tak begitu membantu
melawan sesuatu yang tak hidup.
114
00:08:34,389 --> 00:08:36,057
Tak punya mata atau telinga…
115
00:08:42,063 --> 00:08:43,106
Kalian siap?
116
00:08:43,940 --> 00:08:46,359
Baiklah! Ayo maju!
117
00:08:46,943 --> 00:08:47,860
Ayo!
118
00:08:47,944 --> 00:08:51,239
Berkumpullah di sekitar kami, Zirah!
119
00:08:52,282 --> 00:08:53,449
Mereka semua datang!
120
00:08:53,533 --> 00:08:54,742
Jangan panik!
121
00:09:05,044 --> 00:09:05,878
Aslam!
122
00:09:32,614 --> 00:09:34,907
Apa? Di sini juga ada Zirah Hidup?
123
00:09:39,454 --> 00:09:42,332
Aku belum pernah lihat
zirah seperti ini bergerak.
124
00:09:43,291 --> 00:09:45,960
Tapi aku tidak melihat siapa pun
yang mengendalikannya.
125
00:09:46,502 --> 00:09:48,963
Tampaknya lebih kuat
daripada zirah di belakang sana.
126
00:09:51,966 --> 00:09:54,177
Tapi aku tidak bisa memanggil bantuan.
127
00:09:54,260 --> 00:09:58,514
Aku harus mencari tahu sendiri
apa yang mereka jaga.
128
00:10:04,771 --> 00:10:06,522
Aku akan memotong lengan atau kakinya
129
00:10:06,606 --> 00:10:08,524
dan membuatnya tidak bergerak!
130
00:10:31,047 --> 00:10:32,757
Sial! Kau…
131
00:10:42,225 --> 00:10:44,310
Kenapa dia menjaga perisainya?
132
00:10:45,436 --> 00:10:46,521
Apa itu?
133
00:10:49,065 --> 00:10:50,775
Ada sesuatu di perisainya.
134
00:10:51,401 --> 00:10:54,779
Entah kenapa, itu tampak sangat familier.
135
00:11:01,786 --> 00:11:02,787
Benar.
136
00:11:06,833 --> 00:11:07,917
Itu…
137
00:11:14,006 --> 00:11:15,174
Wadah telur!
138
00:11:15,800 --> 00:11:17,885
Itu telur suatu makhluk hidup.
139
00:11:17,969 --> 00:11:18,928
Itulah yang dilindunginya!
140
00:11:22,181 --> 00:11:24,100
Tapi telur apa itu?
141
00:11:24,600 --> 00:11:26,769
Apa itu telur pengendali zirahnya?
142
00:11:26,853 --> 00:11:30,148
Lagi pula, Zirah Hidup
tak punya mata atau telinga.
143
00:11:30,231 --> 00:11:31,357
Bukan begitu!
144
00:11:31,441 --> 00:11:32,942
Itu menggangguku selama ini.
145
00:11:33,734 --> 00:11:35,528
Mereka anorganik, tanpa mata atau telinga.
146
00:11:36,487 --> 00:11:38,781
Cara mereka mengangkat kepala
dan memasangnya kembali.
147
00:11:39,657 --> 00:11:42,368
Cara mereka memutar kepala
dan mengikuti gerakan kami.
148
00:11:43,369 --> 00:11:44,871
Dan telurnya…
149
00:11:46,122 --> 00:11:48,749
Tidak diragukan lagi!
Mereka makhluk hidup!
150
00:11:49,917 --> 00:11:51,711
Tidak ada yang memberi mereka perintah.
151
00:11:52,378 --> 00:11:56,591
Mereka hanya mengikuti naluri
dan berusaha melindungi telurnya.
152
00:11:57,508 --> 00:12:00,678
Kalau begitu, ada banyak cara
untuk mengalahkan mereka!
153
00:12:02,138 --> 00:12:02,972
Dan…
154
00:12:04,640 --> 00:12:05,600
mereka bisa dimakan!
155
00:12:12,815 --> 00:12:14,066
Ini tak ada habisnya!
156
00:12:15,067 --> 00:12:16,319
Kau serius?
157
00:12:19,030 --> 00:12:21,115
Jangan berhenti!
Berbahaya jika kau mematung!
158
00:12:21,199 --> 00:12:22,450
Senshi! Di belakangmu!
159
00:12:23,284 --> 00:12:24,327
Aslam!
160
00:12:25,411 --> 00:12:27,788
Apa? Hei!
161
00:12:32,919 --> 00:12:34,295
Apa mereka berbagi bagian?
162
00:12:34,378 --> 00:12:35,213
Apa?
163
00:12:35,296 --> 00:12:36,839
Apa itu mungkin?
164
00:12:38,633 --> 00:12:39,967
Hei, Laios!
165
00:12:40,051 --> 00:12:42,803
Cepat bereskan zirah-zirah ini!
166
00:12:44,305 --> 00:12:47,308
Zirah Hidup ini tak akan mati
meski kepalanya dipenggal.
167
00:12:47,391 --> 00:12:49,977
Tapi jika mereka makhluk hidup,
mereka pasti bisa dibunuh.
168
00:12:50,061 --> 00:12:55,483
Entah karena luka dalam, aliran keluar
cairan tubuh, sesak napas, atau kelaparan.
169
00:12:56,067 --> 00:12:58,402
Mencoba metode yang butuh waktu
tidaklah realistis.
170
00:12:58,486 --> 00:13:02,323
Pertama, aku harus menentukan
bentuk makhluk yang ada di dalamnya.
171
00:13:04,450 --> 00:13:08,871
Untuk makhluk amorf seperti Slime,
gerakannya terlalu kaku.
172
00:13:10,957 --> 00:13:13,251
Mungkinkah mereka kawanan makhluk kecil?
173
00:13:13,334 --> 00:13:15,670
Tapi mereka tidak bersuara,
jadi, sepertinya tidak mungkin.
174
00:13:16,295 --> 00:13:20,007
Atau mungkin makhluk berkaki panjang
mengendalikan mereka dari dalam.
175
00:13:21,050 --> 00:13:22,927
Mereka mungkin makhluk lain,
176
00:13:24,095 --> 00:13:26,430
tapi mungkin lebih mudah
melihatnya sendiri.
177
00:13:27,139 --> 00:13:29,058
Sepertinya aku tidak bisa menandinginya
dalam hal kekuatan.
178
00:13:29,892 --> 00:13:30,768
Kalau begitu,
179
00:13:31,352 --> 00:13:32,770
pilihanku hanya satu!
180
00:13:32,853 --> 00:13:35,815
Incar perisai dengan telur
dan buat dia lengah!
181
00:13:47,118 --> 00:13:48,286
Dapat!
182
00:13:50,413 --> 00:13:51,914
Apa isinya? Apa?
183
00:13:52,748 --> 00:13:54,166
Tidak ada apa-apa!
184
00:13:56,252 --> 00:13:57,753
Kosong.
185
00:13:58,296 --> 00:14:01,173
Mungkinkah mengambil kepalanya itu
taktik kamuflase?
186
00:14:02,592 --> 00:14:03,676
Gawat.
187
00:14:03,759 --> 00:14:05,928
Aku harus memikirkan langkah selanjutnya!
188
00:14:09,682 --> 00:14:10,558
Apa?
189
00:14:11,475 --> 00:14:14,437
Dia tidak bisa melihat
pilar tempatku bersembunyi?
190
00:14:15,563 --> 00:14:17,273
Lantas, pasti ada sesuatu di kepalanya.
191
00:14:18,649 --> 00:14:19,650
Celah?
192
00:14:29,660 --> 00:14:32,622
Begitu rupanya. Moluska!
193
00:14:32,705 --> 00:14:34,832
Itu menempel di dalam.
194
00:14:35,499 --> 00:14:37,168
Mungkinkah dia selamat dari amputasi
195
00:14:37,251 --> 00:14:39,712
karena itu koloni banyak makhluk?
196
00:14:40,755 --> 00:14:42,465
Apa dia mencari kepalanya?
197
00:14:43,424 --> 00:14:45,009
Mungkin dalam kondisinya saat ini…
198
00:15:02,443 --> 00:15:04,362
Menarik sekali!
199
00:15:04,445 --> 00:15:05,988
Ada berapa banyak, ya?
200
00:15:08,240 --> 00:15:09,825
Mereka meniru gerakan otot
201
00:15:09,909 --> 00:15:12,703
dengan memperpanjang
dan mengerutkan sendi.
202
00:15:13,204 --> 00:15:14,789
Apa mereka hermafrodit?
203
00:15:15,623 --> 00:15:17,833
Aku penasaran makhluk apa yang bertelur.
204
00:15:19,460 --> 00:15:21,879
Aku lupa tak punya waktu
untuk ini sekarang!
205
00:15:23,047 --> 00:15:24,382
Permisi!
206
00:15:24,465 --> 00:15:27,259
Kau… Lepaskan!
207
00:15:27,343 --> 00:15:29,387
Semuanya! Kemarilah sekarang!
208
00:15:29,470 --> 00:15:30,763
- Sekarang bukan saatnya!
- Sekarang bukan saatnya!
209
00:15:35,810 --> 00:15:36,727
Apa?
210
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
Apa itu tadi? Bagaimana kau melakukannya?
211
00:15:47,071 --> 00:15:48,614
Rupanya memang ada pengguna sihir.
212
00:15:49,198 --> 00:15:50,783
Tidak ada pengguna sihir.
213
00:15:50,866 --> 00:15:53,869
Zirah Hidup tidak dikendalikan.
214
00:15:53,953 --> 00:15:55,329
Mereka makhluk hidup.
215
00:15:55,913 --> 00:15:56,747
Apa?
216
00:15:56,831 --> 00:15:59,083
Lihatlah bagian dalam zirah ini.
217
00:15:59,166 --> 00:16:01,585
Ada dua lapis,
dan sesuatu menempel di antaranya.
218
00:16:03,129 --> 00:16:04,755
Inilah identitas Zirah Hidup.
219
00:16:08,467 --> 00:16:11,012
Dengan menggenggam tangan di dalam zirah,
220
00:16:11,095 --> 00:16:13,848
mereka berperan
sebagai otot bagian berbeda.
221
00:16:15,349 --> 00:16:16,892
Meski setiap makhluknya lemah,
222
00:16:16,976 --> 00:16:19,770
dengan membagi bagian tubuh
dan memanfaatkan struktur baju zirah,
223
00:16:20,563 --> 00:16:22,523
mereka bisa meniru gerakan manusia.
224
00:16:23,524 --> 00:16:25,151
Sayangnya,
225
00:16:25,234 --> 00:16:27,903
sepertinya kita bertemu mereka
saat musim bertelur kali ini.
226
00:16:27,987 --> 00:16:31,157
Bertelur? Mereka menetas dari telur?
227
00:16:31,240 --> 00:16:34,410
Benar! Mereka menetas dari telur!
228
00:16:34,493 --> 00:16:36,620
Tidak ada yang menyadari ini
sampai sekarang!
229
00:16:36,704 --> 00:16:39,957
Semua orang mengira mereka hanya
Zirah Hidup yang dikendalikan sihir!
230
00:16:40,041 --> 00:16:41,417
Jika kuungkap fakta ini,
231
00:16:41,500 --> 00:16:43,335
itu akan menyebabkan kekacauan besar
di kalangan kita!
232
00:16:43,878 --> 00:16:46,922
Kau tahu dia bicara cepat
233
00:16:47,006 --> 00:16:48,174
jika menyangkut monster?
234
00:16:48,257 --> 00:16:49,550
Itu membuatku takut.
235
00:16:49,633 --> 00:16:51,427
Diam! Hentikan.
236
00:16:51,510 --> 00:16:52,678
Senshi!
237
00:16:52,762 --> 00:16:55,931
Kita mungkin tak bisa makan zirah,
tapi bagaimana dengan isinya?
238
00:16:56,015 --> 00:16:58,350
Tampaknya cukup bergizi, bukan?
239
00:17:01,812 --> 00:17:05,191
Tak mungkin kita akan makan
sesuatu yang misterius!
240
00:17:05,274 --> 00:17:07,318
Tenanglah, Marcille.
241
00:17:07,401 --> 00:17:10,863
Setiap makanan adalah misteri
sampai gigitan pertama.
242
00:17:12,990 --> 00:17:14,742
Sekarang bukan saatnya mencobanya!
243
00:17:14,825 --> 00:17:15,993
Mari kita coba.
244
00:17:17,411 --> 00:17:19,371
Ini kali pertamaku memakai bahan ini,
245
00:17:19,455 --> 00:17:20,873
jadi, aku tidak percaya diri.
246
00:17:20,956 --> 00:17:22,500
Terima kasih, Senshi.
247
00:17:22,583 --> 00:17:23,959
Tak mungkin!
248
00:17:24,460 --> 00:17:26,545
Bagaimana jika makhluk itu sangat beracun?
249
00:17:27,129 --> 00:17:31,884
Kurasa makhluk dengan racun kuat
tak akan bersembunyi di dalam cangkang.
250
00:17:32,968 --> 00:17:35,346
Tapi bagaimana cara memasaknya?
251
00:17:35,846 --> 00:17:37,264
Bagian bawah ini
252
00:17:37,348 --> 00:17:40,059
bergeming saat kucoba membukanya
dengan tangan.
253
00:17:40,643 --> 00:17:44,396
Tapi saat ini kupotong dengan pisau,
celahnya tidak menutup.
254
00:17:44,480 --> 00:17:47,733
Mungkin itu otot aduktor
yang dipakai untuk menutup celah,
255
00:17:47,817 --> 00:17:49,568
seperti kerang.
256
00:17:49,652 --> 00:17:51,904
Begitu rupanya. Ternyata ini kerang.
257
00:17:52,488 --> 00:17:53,906
Baik, sudah kuputuskan.
258
00:17:53,989 --> 00:17:56,575
Cabutlah daging dari zirah itu.
259
00:18:05,501 --> 00:18:06,585
Tenggelam.
260
00:18:06,669 --> 00:18:09,421
Kurasa kita tidak bisa
membersihkan pasirnya dengan air.
261
00:18:09,505 --> 00:18:12,925
Entah apa mereka perlu
dibersihkan dari pasir.
262
00:18:13,509 --> 00:18:15,761
Aku agak mengkhawatirkan
organ dalam mereka,
263
00:18:15,845 --> 00:18:17,429
jadi, kubuang.
264
00:18:17,513 --> 00:18:21,058
Irisan dagingnya akan masuk ke dalam sup.
265
00:18:21,142 --> 00:18:26,605
Minyak, daging dari Zirah Hidup,
herba, dan bumbu.
266
00:18:30,442 --> 00:18:31,360
Lalu, kepalanya…
267
00:18:33,279 --> 00:18:34,446
akan dikukus.
268
00:18:35,281 --> 00:18:38,200
Dan akhirnya, sebaiknya kita
membuat hidangan klasik.
269
00:18:45,291 --> 00:18:46,292
Sudah siap!
270
00:18:46,375 --> 00:18:48,210
TUMIS ZIRAH HIDUP ALA KURCACI
SUP ZIRAH HIDUP
271
00:18:48,294 --> 00:18:51,213
ZIRAH HIDUP PANGGANG
272
00:18:51,297 --> 00:18:54,216
ZIRAH HIDUP YANG DIPANGGANG DENGAN UAP
273
00:18:55,009 --> 00:18:56,635
Marcille, mau makan yang mana dahulu?
274
00:18:56,719 --> 00:18:57,636
Apa?
275
00:18:57,720 --> 00:18:59,638
Kalau begitu, aku akan makan supnya.
276
00:18:59,722 --> 00:19:03,642
Tunggu, apa penawar juga berfungsi
untuk mengobati keracunan makanan?
277
00:19:03,726 --> 00:19:05,728
Baunya lumayan.
278
00:19:05,811 --> 00:19:08,272
Baunya seperti besi.
279
00:19:08,939 --> 00:19:09,982
Laios,
280
00:19:10,065 --> 00:19:10,900
ini.
281
00:19:11,400 --> 00:19:12,860
Panas!
282
00:19:17,448 --> 00:19:19,325
Kenapa kalian menatapku seperti itu?
283
00:19:20,326 --> 00:19:23,329
Kau sudah lama
ingin makan Zirah Hidup, 'kan?
284
00:19:23,412 --> 00:19:25,998
Kami tidak boleh memakannya sebelum kau.
285
00:19:26,081 --> 00:19:27,625
Begitu rupanya.
286
00:19:27,708 --> 00:19:29,627
Jika dia mati, tinggalkan saja di sini.
287
00:19:29,710 --> 00:19:30,753
Ya.
288
00:19:36,383 --> 00:19:37,301
- Apa dia mati?
- Apa dia mati?
289
00:19:37,384 --> 00:19:38,844
Lezatnya!
290
00:19:39,345 --> 00:19:42,389
Apa-apaan ini? Lezat sekali!
291
00:19:42,473 --> 00:19:46,435
Awalnya, rasanya hambar,
tapi rasanya muncul belakangan!
292
00:19:46,518 --> 00:19:49,313
Berapa lama sampai kita mulai
mengalami gejala keracunan makanan?
293
00:19:49,396 --> 00:19:50,689
Tergantung makanannya.
294
00:19:55,402 --> 00:19:56,779
Rupanya seperti itu rasanya.
295
00:19:56,862 --> 00:20:00,032
Lumayan, tapi kurasa
aku bisa memasaknya lebih baik.
296
00:20:00,115 --> 00:20:01,408
Bagaimana dengan hidanganmu?
297
00:20:04,370 --> 00:20:07,706
Kurasa yang ini aman
karena ditumis dengan herba.
298
00:20:12,127 --> 00:20:13,420
Bagaimana?
299
00:20:14,255 --> 00:20:15,589
Lumayan.
300
00:20:28,143 --> 00:20:29,853
Bagaimana menurutmu, Marcille?
301
00:20:29,937 --> 00:20:33,274
Rasanya agak mirip cendawan.
302
00:20:33,357 --> 00:20:34,316
Benar, bukan?
303
00:20:35,609 --> 00:20:37,695
Yang dipanggang dengan uap
juga tampak siap dan lezat.
304
00:20:37,778 --> 00:20:40,447
Rasanya pasti enak!
305
00:20:43,534 --> 00:20:45,077
Rasanya seperti jamur.
306
00:20:45,160 --> 00:20:47,788
Bau helmnya pasti terjebak di dalamnya.
307
00:20:51,292 --> 00:20:52,459
Ini.
308
00:20:53,335 --> 00:20:56,505
Aku sudah lama berada di dungeon,
309
00:20:56,588 --> 00:20:59,133
tapi aku tidak pernah berpikir
itu bisa dimakan.
310
00:20:59,717 --> 00:21:03,262
Tak ada yang menduga
Zirah Hidup itu semacam kerang
311
00:21:03,345 --> 00:21:05,472
yang menetas dari telur.
312
00:21:06,056 --> 00:21:09,143
Mungkin saat mereka baru lahir dan remaja,
mereka sangat kecil,
313
00:21:09,226 --> 00:21:11,729
dan tidak ada yang mencurigai mereka
sebagai Zirah Hidup.
314
00:21:12,313 --> 00:21:14,732
Mereka mungkin membentuk cangkang
saat tumbuh.
315
00:21:14,815 --> 00:21:16,233
Lalu, mereka mulai membentuk koloni.
316
00:21:16,317 --> 00:21:19,862
Saat mereka bisa bergerak,
mereka pergi mencari koloni lain.
317
00:21:20,529 --> 00:21:23,866
Mungkin zirah yang berbaris
sedang mencari pasangan.
318
00:21:23,949 --> 00:21:28,704
Mereka kemungkinan hermafrodit
dan koloni terbesar bertelur.
319
00:21:29,204 --> 00:21:31,874
Astaga! Itu artinya…
320
00:21:31,957 --> 00:21:33,667
Zirah yang terkadang kulihat bergandengan
321
00:21:33,751 --> 00:21:35,544
mungkin bukan petualang yang bermain-main.
322
00:21:35,627 --> 00:21:37,463
Mungkin mereka sebenarnya sedang kawin!
323
00:21:37,546 --> 00:21:38,881
Kau bisa berhenti sekarang.
324
00:21:40,132 --> 00:21:42,509
Ternyata yang sangat kutakutkan selama ini
325
00:21:43,344 --> 00:21:46,263
adalah monster yang lezat dan lemah.
326
00:21:47,973 --> 00:21:49,641
Pedangmu patah, ya?
327
00:21:50,476 --> 00:21:52,019
Kenapa tidak ambil yang itu?
328
00:21:56,231 --> 00:21:57,107
Laios!
329
00:21:57,816 --> 00:22:01,195
Jika mau pakai pedang itu, haruskah kuuji
untuk melihat apakah itu tidak dikutuk?
330
00:22:01,278 --> 00:22:02,863
Tidak perlu!
331
00:22:02,946 --> 00:22:04,448
Aku yakin ini tidak dikutuk!
332
00:22:04,531 --> 00:22:05,741
Aku tahu!
333
00:22:05,824 --> 00:22:07,326
Kau tampak sangat percaya diri.
334
00:22:08,285 --> 00:22:10,454
Jangan mengadu padaku
jika kau terkena kutukan aneh, ya.
335
00:22:13,540 --> 00:22:14,750
Semuanya, tunggu aku!
336
00:22:16,293 --> 00:22:18,295
Berbekal pedang baru,
337
00:22:18,962 --> 00:22:20,672
perjalanan mereka pun berlanjut.
338
00:22:22,299 --> 00:22:25,886
Ketiga orang lainnya tak tahu
339
00:22:25,969 --> 00:22:28,847
bahwa mereka punya teman baru.
340
00:23:57,019 --> 00:24:02,024
Terjemahan subtitle oleh Novia Hartanthi