1 00:01:23,959 --> 00:01:26,878 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:33,093 --> 00:01:34,970 Ahh, rasanya lelah sekali. 3 00:01:35,554 --> 00:01:38,223 Kalau melewati tangga terus, lelah dua kali lebih cepat. 4 00:01:38,306 --> 00:01:41,226 Rasa lelah yang sedang akan membuat makanan terasa lebih enak. 5 00:01:41,309 --> 00:01:43,103 Itu kalau rasa lelahnya sedang. 6 00:01:45,772 --> 00:01:46,481 Pinjam pedangmu. 7 00:01:46,565 --> 00:01:47,524 Hm, baiklah. 8 00:01:50,610 --> 00:01:52,904 Seharusnya ada alat di sekitar sini. 9 00:02:04,416 --> 00:02:07,878 Ternyata ke sinilah jalan itu terhubung. 10 00:02:07,961 --> 00:02:10,005 Akhirnya kita bisa menghemat waktu. 11 00:02:12,924 --> 00:02:13,758 Apa? 12 00:02:14,176 --> 00:02:15,343 Ada apa? 13 00:02:15,927 --> 00:02:18,305 Hiasan dari gagang pedangku hilang. 14 00:02:19,306 --> 00:02:21,224 Karena kau sangat kasar memakainya. 15 00:02:21,308 --> 00:02:22,684 Maksudmu itu salahku? 16 00:02:23,894 --> 00:02:26,229 Bukan, ikatannya memang sudah longgar. 17 00:02:27,814 --> 00:02:30,150 Kukencangkan dengan tali juga dengan lem, agar hiasannya tidak lepas, tetap lepas 18 00:02:30,233 --> 00:02:31,067 juga. 19 00:02:33,695 --> 00:02:35,864 Apa barang itu harus kau miliki? 20 00:02:35,947 --> 00:02:37,616 Ya, tidak terlalu. 21 00:02:37,699 --> 00:02:40,619 Itu kenang-kenangan terhadap sesuatu? 22 00:02:40,702 --> 00:02:43,580 Kenang-kenangan… Ya mungkin saja. 23 00:02:44,748 --> 00:02:47,918 Tiga tahun lalu, saat kami baru mulai, sekelompok penari telanjang emas 24 00:02:48,001 --> 00:02:51,213 mengizinkan kami bergabung agar kami terbiasa. 25 00:02:51,755 --> 00:02:53,131 Penari telanjang emas? 26 00:02:53,215 --> 00:02:55,884 Dulu kastil ini dilapisi emas, kalau kau mengupasnya, kau bisa menghasilkan banyak 27 00:02:55,967 --> 00:02:56,801 uang. 28 00:03:00,847 --> 00:03:03,350 Aku rasa bagian ini sudah dikupas. 29 00:03:04,059 --> 00:03:06,019 Kita lihat apakah ada sesuatu di kastil. 30 00:03:06,102 --> 00:03:07,103 -Ya. -Ya. 31 00:03:07,187 --> 00:03:11,775 Kakak. Kemampuan kita tidak setara untuk bisa menghadapi yang ada di dalam kastil. 32 00:03:11,858 --> 00:03:15,362 Mm, tapi kita tidak bisa kembali begitu saja tanpa mereka. 33 00:03:21,826 --> 00:03:23,328 Wah apa itu? 34 00:03:23,411 --> 00:03:24,829 Itu kasar. 35 00:03:24,913 --> 00:03:26,790 Dia terlihat benar-benar membusuk. 36 00:03:26,957 --> 00:03:29,042 Pergi untuk menunjukkan jika kau mati di tempat seperti ini, maka tidak ada yang 37 00:03:29,125 --> 00:03:31,044 bisa menemukanmu. 38 00:03:31,670 --> 00:03:33,546 Hei! Coba lihat ini! 39 00:03:37,884 --> 00:03:38,718 Haah. 40 00:03:40,887 --> 00:03:43,181 Mungkin kita bisa menghasilkan uang dari ini? 41 00:03:43,265 --> 00:03:45,141 Sedikit lebih baik dari pada yang lain, bisa kita lebur dan jual untuk biaya 42 00:03:45,225 --> 00:03:46,518 material. 43 00:03:49,521 --> 00:03:53,316 -Jubah besinya hidup! -Itu monster! Lari! 44 00:03:54,526 --> 00:03:56,945 Kita tidak bisa melawan mereka. Ayo lari! 45 00:04:03,618 --> 00:04:04,661 Kenapa kau… 46 00:04:09,124 --> 00:04:10,125 Astaga! 47 00:04:11,501 --> 00:04:12,252 Pedangku… 48 00:04:22,804 --> 00:04:23,513 Berengsek. 49 00:04:32,105 --> 00:04:33,481 Aku berhasil! 50 00:04:34,232 --> 00:04:34,899 Kakak! 51 00:04:40,613 --> 00:04:42,115 Dan itulah yang terjadi. 52 00:04:43,325 --> 00:04:45,118 Dari sana aku dapatkan pedang ini. 53 00:04:45,201 --> 00:04:46,411 Jadi kau kalah. 54 00:04:46,494 --> 00:04:49,080 Itu adalah kematian pertamaku, untuk sementara, aku jadi ketakutan setiap 55 00:04:49,164 --> 00:04:51,499 melihat jubah besi. 56 00:04:52,500 --> 00:04:54,502 Aku sudah membaca beberapa buku, tapi tidak ada yang menyebutkan apa pun tentang 57 00:04:54,586 --> 00:04:55,420 rasa. 58 00:04:57,255 --> 00:04:59,341 Aku ingin tahu seperti apa rasanya? 59 00:05:00,258 --> 00:05:02,427 Senshi, bagaimana caramu mempersiapkannya? 60 00:05:02,510 --> 00:05:05,555 Oh. Kau tidak mungkin bisa makan jubah besi. 61 00:05:05,638 --> 00:05:07,849 Jubah besi hanya dikendalikan oleh kekuatan sihir, jadi itu bukanlah makhluk 62 00:05:07,932 --> 00:05:08,808 hidup. 63 00:05:10,143 --> 00:05:13,980 A-Aku tahu itu, tapi mungkin kulit di talinya? 64 00:05:14,064 --> 00:05:16,983 Kulit kecokelatan lebih sulit untuk dimakan, dan lebih mudah untuk menangkap 65 00:05:17,067 --> 00:05:18,234 monster. 66 00:05:20,904 --> 00:05:24,449 Kalau kau mau makan jubah besi, cukup rebus makan saja sendiri. 67 00:05:26,159 --> 00:05:29,954 Jadi begitu. Memakan jubah besi yang hidup itu tidak mungkin, ya? 68 00:05:31,122 --> 00:05:32,374 Ayo cepat, kita pergi. 69 00:05:35,877 --> 00:05:38,421 Jika memungkinkan, aku tidak ingin melawan mereka. 70 00:05:38,505 --> 00:05:41,007 Bagaimana kalau kita lewati mereka? Kecepatan mereka cukup lambat, kita pasti 71 00:05:41,091 --> 00:05:44,010 bisa mengalahkannya. 72 00:05:44,135 --> 00:05:45,428 Kita lihat saja nanti… 73 00:05:46,513 --> 00:05:48,306 Kalian bisa ikuti aku? 74 00:05:48,390 --> 00:05:49,432 Pasti bisa. 75 00:05:50,058 --> 00:05:52,227 Kita tidak tahu jubah besi mana yang akan bergerak. Jadi hati-hati ya, 76 00:05:52,310 --> 00:05:54,437 semuanya. Siap… 77 00:06:08,159 --> 00:06:09,619 Itu, itu dia! 78 00:06:17,085 --> 00:06:17,961 Lari, lari! 79 00:06:46,072 --> 00:06:49,242 Jalur kita benar-benar terblokir di sini! 80 00:06:49,367 --> 00:06:50,743 Apa yang terjadi? 81 00:06:50,827 --> 00:06:53,621 Astaga! Ini tidak akan berhasil. Kita harus memutar balik dan atur strateginya 82 00:06:53,705 --> 00:06:54,539 lagi. 83 00:06:56,583 --> 00:06:58,126 Mundur semua! 84 00:07:07,510 --> 00:07:12,182 Mereka menjengkelkan hari ini. Apa suasana hati mereka sedang buruk? 85 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 Tidak mungkin. 86 00:07:13,766 --> 00:07:17,270 Mereka itu tidak punya masalah fisik atau pun perasaan, jadi kalau kita hanya bisa 87 00:07:17,353 --> 00:07:20,899 mengalahkan yang mengendalikannya, baru akan mudah, tapi… 88 00:07:20,982 --> 00:07:24,527 Apa benar-benar ada orang seperti itu? Aku belum pernah melihatnya. 89 00:07:25,612 --> 00:07:31,159 Mm. Mereka benar-benar hanya menyerang siapa pun yang mendekatinya. 90 00:07:31,242 --> 00:07:34,704 Tapi hari ini mereka jelas-jelas menghalangi kemajuan kami. 91 00:07:35,497 --> 00:07:37,874 Berarti kau bisa sampai pada kesimpulan bahwa mereka sedang berusaha melindungi 92 00:07:37,957 --> 00:07:39,417 "sesuatu". 93 00:07:40,460 --> 00:07:43,796 Orang yang mengendalikan mereka ada di dekatnya. Benar sekali, itu hal yang 94 00:07:43,880 --> 00:07:46,049 paling mungkin! 95 00:07:47,342 --> 00:07:49,969 Jadi, apakah dia sesosok monster? 96 00:07:50,053 --> 00:07:52,430 Aku tidak tahu. Tapi tidak mungkin ulah orang biasa kalau mereka bisa menggunakan 97 00:07:52,514 --> 00:07:55,225 sihir yang kuat seperti itu. 98 00:07:55,308 --> 00:08:00,188 Bagaimana pun juga, kita harus bisa melewati kepungan jubah besi itu. 99 00:08:00,271 --> 00:08:03,274 Andai saja kita bisa hubungi penyihir yang mengendalikan mereka, maka kita pasti 100 00:08:03,358 --> 00:08:06,736 bisa hentikan gerakannya. 101 00:08:06,819 --> 00:08:08,279 Bagaimana melewatinya? 102 00:08:08,363 --> 00:08:09,447 Aku punya ide. 103 00:08:10,031 --> 00:08:14,661 Tiga orang akan jadi umpan, serta yang lain akan menyelinap dan melewati pintu. 104 00:08:18,289 --> 00:08:19,457 Semoga kau berhasil. 105 00:08:20,792 --> 00:08:22,835 Menurutku Chilchuck adalah kandidat yang lebih baik karena kau lebih pandai 106 00:08:22,919 --> 00:08:24,504 menyelinap. 107 00:08:25,046 --> 00:08:27,549 Tapi aku tidak terlalu pandai bertarung. 108 00:08:27,632 --> 00:08:30,343 Dan jubah hidup tidak punya mata atau telinga, tak ada gunanya menyelinap di 109 00:08:30,426 --> 00:08:33,179 sekitar sesuatu yang tidak hidup. 110 00:08:34,389 --> 00:08:36,474 Mereka tidak punya mata dan telinga… 111 00:08:42,063 --> 00:08:43,231 Apa kita sudah siap? 112 00:08:43,940 --> 00:08:47,569 -Baiklah, ayo! -Ya! Ayo! Jubah besi, 113 00:08:47,652 --> 00:08:51,239 maju dan serang aku! Ayo! 114 00:08:51,322 --> 00:08:53,324 Wah! Banyak yang berkumpul! 115 00:08:53,408 --> 00:08:54,534 Jangan panik! 116 00:09:05,295 --> 00:09:06,170 Aslam! 117 00:09:32,614 --> 00:09:35,408 Astaga, ada jubah besi yang hidup juga di sini. 118 00:09:39,412 --> 00:09:42,665 Ini pertama kalinya aku melihat jubah besi seperti ini bergerak. Sepertinya 119 00:09:42,749 --> 00:09:46,419 tidak ada orang yang mengendalikannya. 120 00:09:46,502 --> 00:09:49,756 Dia terlihat lebih kuat dari pada jubah besi yang di luar. 121 00:09:51,966 --> 00:09:55,178 Aku tidak bisa minta bantuan saat ini. Aku harus cari tahu sendiri apa yang 122 00:09:55,261 --> 00:09:58,514 sedang mereka lindungi di tempat ini sebenarnya. 123 00:10:04,729 --> 00:10:08,524 Aku harus lumpuhkan lengan dan kaki untuk hentikan gerakannya. 124 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Berengsek. 125 00:10:32,256 --> 00:10:32,924 Kau ini… 126 00:10:42,100 --> 00:10:44,310 Kenapa dia hanya melindungi perisainya? 127 00:10:45,436 --> 00:10:46,270 Itu… 128 00:10:49,107 --> 00:10:50,775 Ada sesuatu di perisainya. 129 00:10:51,401 --> 00:10:54,779 Apa itu? Kelihatannya sangat aku kenal. 130 00:11:01,452 --> 00:11:02,704 Benar sekali. 131 00:11:06,791 --> 00:11:07,500 Itu adalah… 132 00:11:14,006 --> 00:11:14,757 Ootheca! 133 00:11:15,758 --> 00:11:19,512 Itu kantung telur dari makhluk hidup! Itulah yang dilindunginya! 134 00:11:21,973 --> 00:11:26,769 Tapi telur siapakah itu? Apakah milik orang yang mengendalikan mereka? 135 00:11:26,853 --> 00:11:30,148 Jubah besi tidak punya mata atau telinga, jadi… 136 00:11:30,231 --> 00:11:31,357 Baiklah! 137 00:11:31,441 --> 00:11:35,528 Aku sudah curiga pada mereka. Zat anorganik tanpa mata atau telinga. 138 00:11:36,362 --> 00:11:39,574 Melakukan hal seperti mengambil helmnya dan mengenakannya. 139 00:11:39,657 --> 00:11:42,785 Gerakan seperti menoleh untuk mengejar gerakan kami. 140 00:11:43,369 --> 00:11:44,746 Dan kemudian telur itu… 141 00:11:46,122 --> 00:11:48,750 Tidak diragukan. Dia adalah makhluk hidup! 142 00:11:49,876 --> 00:11:53,129 Tidak ada yang mengendalikan mereka. Dia bergerak sesuai dengan instingnya dan 143 00:11:53,212 --> 00:11:56,466 selalu melindungi telurnya. 144 00:11:57,467 --> 00:12:00,595 Seharusnya ada banyak cara mengalahkan mereka! 145 00:12:02,138 --> 00:12:05,433 Dan kemudian memakannya! 146 00:12:07,602 --> 00:12:10,897 -Bagaimana ini? -Aku bilang, tunggu! 147 00:12:10,980 --> 00:12:14,567 Mereka tidak ada habisnya. 148 00:12:14,650 --> 00:12:16,235 Kau serius? 149 00:12:19,071 --> 00:12:20,656 Jangan berhenti! Jika kita menyerah, itu akan buruk! 150 00:12:20,740 --> 00:12:22,325 Senshi, belakangmu! 151 00:12:23,284 --> 00:12:24,160 Aslam! 152 00:12:25,703 --> 00:12:26,537 Apa? 153 00:12:28,581 --> 00:12:29,415 Hei! 154 00:12:32,919 --> 00:12:34,378 Mereka berbagi suku cadang? 155 00:12:34,462 --> 00:12:36,923 -Bagaimana mungkin! -Apa itu mungkin? 156 00:12:38,174 --> 00:12:42,804 Hei Laios! Lakukan sesuatu terhadap kepala timah ini! 157 00:12:44,305 --> 00:12:46,808 Meski kepalanya jatuh pun, dia tidak akan mati. Jika dia makhluk hidup, dia pasti 158 00:12:46,891 --> 00:12:48,768 bisa dibunuh. 159 00:12:50,102 --> 00:12:55,066 Kerusakan pada organ, keringnya cairan tubuh, mati lemas, kelaparan… 160 00:12:56,067 --> 00:12:58,861 Ini tidak realistis dan perlu makan waktu lama. Pertama-tama, aku harus cari tahu 161 00:12:58,945 --> 00:13:02,156 makhluk hidup seperti apa yang bersembunyi di dalamnya. 162 00:13:03,950 --> 00:13:06,702 Dia tidak seperti lendir yang memiliki bentuk tidak tentu, karena gerakannya 163 00:13:06,786 --> 00:13:08,871 terlalu sistematis. 164 00:13:10,957 --> 00:13:13,209 Sekumpulan makhluk kecil? Tidak, tidak mungkin karena dia tidak mengeluarkan 165 00:13:13,292 --> 00:13:14,168 suara. 166 00:13:16,295 --> 00:13:19,549 Mungkin makhluk dengan lengan dan kaki panjang yang bersembunyi di dalamnya 167 00:13:19,632 --> 00:13:22,927 sambil mengendalikannya? Bisa jadi ada kemungkinan lain. 168 00:13:24,095 --> 00:13:27,014 Ini akan lebih cepat kalau aku bisa mengetahui sendiri. 169 00:13:27,098 --> 00:13:30,768 Sepertinya aku tidak bisa menang dengan kekuatan, jadi… 170 00:13:31,352 --> 00:13:33,521 Hanya ada satu arah! Aku harus bidik perisai yang ada telur itu, dan membuat 171 00:13:33,604 --> 00:13:34,480 celah! 172 00:13:47,618 --> 00:13:48,286 Dapat! 173 00:13:49,120 --> 00:13:50,997 Bagian dalam… 174 00:13:51,622 --> 00:13:53,749 Tidak ada apa-apa? 175 00:13:56,252 --> 00:14:00,756 Helmnya kosong. Apakah dia memakai helm untuk meniru kami? 176 00:14:02,675 --> 00:14:03,676 Astaga. 177 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Aku harus… buat rencana lagi. 178 00:14:11,475 --> 00:14:14,437 Tidak bisakah ia lihat di pilar mana aku sembunyi? 179 00:14:15,605 --> 00:14:17,690 Jadi ada sesuatu dengan helm ini… 180 00:14:18,566 --> 00:14:19,483 Sebuah celah? 181 00:14:30,161 --> 00:14:32,288 Aku tahu sekarang! Dia makhluk berkulit lembut! Dan dia menempel di dalam jubah 182 00:14:32,371 --> 00:14:33,205 besi. 183 00:14:35,416 --> 00:14:37,460 Jadi, alasan kenapa dia hidup meskipun kepalanya putus karena mereka adalah 184 00:14:37,543 --> 00:14:39,670 sebuah kelompok. 185 00:14:40,796 --> 00:14:44,550 Dia sedang mencari kepalanya? Sekarang kesempatanku. 186 00:14:45,217 --> 00:14:46,052 Ini! 187 00:15:02,443 --> 00:15:05,905 Hah, itu luar biasa. Ada berapa banyak di dalamnya? 188 00:15:08,240 --> 00:15:10,576 Jadi mereka terhubung di bagian sendi dan bisa berkembang dan berkontraksi untuk 189 00:15:10,660 --> 00:15:13,120 meniru gerakan otot. 190 00:15:13,704 --> 00:15:18,167 Apa dia hermafroditik? Aku ingin tahu bagian mana yang meletakkan telur itu. 191 00:15:19,460 --> 00:15:21,879 Ini bukan waktunya untuk merenungkannya! 192 00:15:22,922 --> 00:15:23,631 Permisi! 193 00:15:24,465 --> 00:15:27,551 Kenapa kau! Lepaskan! 194 00:15:27,843 --> 00:15:29,387 Semuanya! Ke sini, cepat! 195 00:15:29,470 --> 00:15:31,847 -Ini bukan waktunya! -Ini bukan waktunya! 196 00:15:42,108 --> 00:15:44,318 Apa itu? Apa yang baru saja kau lakukan? 197 00:15:46,821 --> 00:15:49,115 Ternyata memang ada penyihirnya? 198 00:15:49,198 --> 00:15:50,783 Tidak ada penyihir. 199 00:15:50,866 --> 00:15:55,287 Jubah besi itu tidak dikendalikan siapa pun. Mereka adalah makhluk hidup. 200 00:15:57,331 --> 00:15:59,291 Lihat bagian dalam jubah besi ini? Ini dibagi jadi dua bagian dan ada yang 201 00:15:59,375 --> 00:16:00,668 menempel. 202 00:16:03,087 --> 00:16:05,089 Ini bentuk sebenarnya dari jubah besi. 203 00:16:08,342 --> 00:16:11,053 Saat mereka dalam jubah besi, mereka saling berpegangan tangan dan kemudian 204 00:16:11,137 --> 00:16:13,681 merek memainkan peran ototnya. 205 00:16:15,349 --> 00:16:18,894 Meski secara individual mereka lemah, mereka menguasai sebagian besar dari jubah 206 00:16:18,978 --> 00:16:22,356 besi untuk meniru gerakan manusia. 207 00:16:23,566 --> 00:16:27,903 Sayang sekali, kali ini kita datang pada saat mereka bertelur. 208 00:16:27,987 --> 00:16:31,282 B-Bertelur? Mereka semua itu berasal dari telur? 209 00:16:31,365 --> 00:16:34,910 Benar! Mereka lahir dari telur! 210 00:16:34,994 --> 00:16:37,329 Tidak ada yang memperhatikannya sampai saat ini. Semua orang hanya mengira bahwa 211 00:16:37,413 --> 00:16:40,041 mereka dikendalikan oleh sihir! 212 00:16:40,124 --> 00:16:43,127 Jika kita beri tahu dunia, semua akan terkejut! 213 00:16:43,878 --> 00:16:46,756 Setiap kali bicara tentang monster, bicaranya cepat sekali hingga terdengar 214 00:16:46,839 --> 00:16:48,591 menyeramkan. 215 00:16:49,759 --> 00:16:51,427 Hei sudah, hentikan. 216 00:16:52,011 --> 00:16:54,930 Senshi, kita tidak bisa makan jubah besi, tapi bagaimana dengan isinya? Kelihatannya 217 00:16:55,014 --> 00:16:58,142 mereka kaya akan nutrisi. 218 00:17:01,812 --> 00:17:05,316 Tidak mungkin makan sesuatu yang sangat tidak bisa dipahami dan tidak diketahui! 219 00:17:05,399 --> 00:17:08,027 Sudah, sudah, Marcille, apa pun yang kau makan pertama kalinya tidak akan bisa 220 00:17:08,110 --> 00:17:10,905 dipahami di gigitan pertamanya. 221 00:17:12,990 --> 00:17:14,742 Bukan itu harusnya jadi tantangan. 222 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Aku akan mencobanya. 223 00:17:17,453 --> 00:17:20,873 Aku tidak terlalu yakin, karena aku belum pernah memasak ini sebelumnya. 224 00:17:20,956 --> 00:17:22,500 Eh, terima kasih, Senshi! 225 00:17:22,583 --> 00:17:23,584 Tidak!! 226 00:17:24,460 --> 00:17:27,004 Bagaimana kalau mereka mengandung racun mematikan? 227 00:17:27,088 --> 00:17:29,298 Aku merasa makhluk dengan racun yang kuat tidak akan bersembunyi di dalam 228 00:17:29,381 --> 00:17:31,592 sebuah cangkang. 229 00:17:32,843 --> 00:17:35,846 Entah bagaimana kita harus menyiapkan yang satu ini. 230 00:17:36,347 --> 00:17:40,142 Bagian dalamnya di sini. Jika aku buka dengan tanganku, dia tidak bergerak. Jika 231 00:17:40,226 --> 00:17:44,396 aku buat sayatan di sini, aku tidak bisa menutup celahnya. 232 00:17:44,480 --> 00:17:46,982 Aku rasa itu butuh semacam otot khusus, seperti otot pada kerang, tentu untuk 233 00:17:47,066 --> 00:17:48,651 menutupnya. 234 00:17:49,652 --> 00:17:51,487 Aku mengerti. Kerang, ya? 235 00:17:52,613 --> 00:17:56,575 Baiklah, kuputuskan. Bisakah kau ambil bagian dalam jubah besi? 236 00:18:05,501 --> 00:18:06,544 Dia tenggelam. 237 00:18:06,627 --> 00:18:09,421 Aku rasa kita tidak bisa hilangkan pasirnya dengan air. 238 00:18:09,505 --> 00:18:12,800 Menurutku sebenarnya pasirnya tidak perlu dihilangkan. 239 00:18:13,509 --> 00:18:17,429 Aku tidak begitu yakin dengan organnya, jadi kita singkirkan saja. 240 00:18:18,139 --> 00:18:21,058 Ambil daging yang diiris, ke dalam sup. 241 00:18:21,142 --> 00:18:23,936 Ambil minyak, dengan lebih banyak daging yang diiris, tambahkan beberapa 242 00:18:24,019 --> 00:18:25,896 bumbu herbal. 243 00:18:30,442 --> 00:18:31,235 Untuk helmnya… 244 00:18:33,279 --> 00:18:34,446 Kita kukus. 245 00:18:35,281 --> 00:18:38,200 Kemudian, lakukan hal yang biasa itu. 246 00:18:45,291 --> 00:18:46,542 Sudah siap! 247 00:18:48,294 --> 00:18:51,213 JUBAH HIDUP PANGGANG 248 00:18:51,297 --> 00:18:53,757 JUBAH HIDUP KUKUS 249 00:18:55,009 --> 00:18:56,635 Marcille, mana dulu yang mau kau makan? 250 00:18:56,719 --> 00:18:57,553 Apa? 251 00:18:58,137 --> 00:18:59,722 Ini supnya… 252 00:18:59,889 --> 00:19:03,684 Tidak, tunggu, apa penawarnya bisa untuk keracunan makanan juga? 253 00:19:03,767 --> 00:19:05,728 Ini tidak berbau. 254 00:19:05,811 --> 00:19:08,230 Baiklah kalau begitu kita coba satu lagi. 255 00:19:08,981 --> 00:19:09,857 Laios. 256 00:19:10,316 --> 00:19:11,150 Ini. 257 00:19:11,859 --> 00:19:12,735 Panas! 258 00:19:17,448 --> 00:19:19,325 Kenapa semua menatapku seperti itu? 259 00:19:20,326 --> 00:19:23,329 Itu memang keinginanmu ingin memakan jubah besi hidup, 'kan? 260 00:19:23,412 --> 00:19:25,998 Tidak sopan bagi kami memakannya lebih dulu. 261 00:19:26,081 --> 00:19:27,583 Jadi begitu. 262 00:19:27,666 --> 00:19:29,752 Kalau dia mati, tinggalkan saja mayatnya di sini. 263 00:19:29,835 --> 00:19:30,669 Hm. 264 00:19:36,091 --> 00:19:37,635 -Apa dia mati? -Apa dia mati? 265 00:19:37,718 --> 00:19:38,594 Lezat! 266 00:19:39,345 --> 00:19:42,723 Apa ini? Rasanya lezat sekali, kukira tidak ada rasanya, tapi tertunda kalian 267 00:19:42,806 --> 00:19:45,434 bisa mencicipinya! 268 00:19:46,477 --> 00:19:49,355 Berapa lama yang dibutuhkan sampai gejalanya terlihat? 269 00:19:49,438 --> 00:19:50,940 Itu tergantung makanannya. 270 00:19:52,024 --> 00:19:55,861 Ini tidak masalah. Ini sudah lumayan, tapi aku bisa mempersiapkannya dengan 271 00:19:55,945 --> 00:19:57,529 lebih baik. 272 00:20:00,074 --> 00:20:01,659 Bagaimana dengan yang lain? 273 00:20:04,370 --> 00:20:07,706 Kalau digorengnya dengan ramuan herbal, tidak masalah. 274 00:20:12,378 --> 00:20:13,295 Bagai-bagaimana? 275 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Rasanya tidak enak. 276 00:20:28,143 --> 00:20:29,853 Bagaimana, Marcille? 277 00:20:29,937 --> 00:20:33,274 Menurutku rasanya seperti jamur. 278 00:20:33,357 --> 00:20:37,695 Benarkah? Aku tidak menyangka kita mengukusnya. 279 00:20:37,778 --> 00:20:41,282 Ini juga rasanya pasti enak! 280 00:20:43,534 --> 00:20:45,077 Seperti jamur. 281 00:20:45,160 --> 00:20:47,913 Sepertinya rasanya terperangkap dalam bau helm. 282 00:20:51,292 --> 00:20:52,042 Ini. 283 00:20:53,294 --> 00:20:56,338 Menurutku… Aku pernah di ruang bawah tanah ini untuk sementara waktu, tapi 284 00:20:56,422 --> 00:20:59,842 tidak kukira bisa memakan ini. 285 00:20:59,925 --> 00:21:02,428 Ya, aku rasa tidak ada seorang pun yang mengira bahwa jubah besi itu seperti 286 00:21:02,511 --> 00:21:05,222 kerang dan lahir dari telur. 287 00:21:05,973 --> 00:21:08,684 Aku yakin bentuk muda yang baru lahir sangat kecil, dan tidak ada yang akan 288 00:21:08,767 --> 00:21:11,312 mengira bahwa itu adalah jubah besi yang hidup. 289 00:21:12,313 --> 00:21:14,064 Saat matang, dia mulai membentuk cangkang luarnya, dan kemudian mereka 290 00:21:14,148 --> 00:21:16,191 mulai bersatu. 291 00:21:16,317 --> 00:21:18,068 Saat bisa bergerak, dia bergerak lebih jauh mencari yang sama untuk membentuk 292 00:21:18,152 --> 00:21:19,153 koloni. 293 00:21:20,529 --> 00:21:23,866 Mungkin mereka semua berbaris seperti itu karena mereka sedang mencari pasangan. 294 00:21:23,949 --> 00:21:29,121 Mereka mungkin hermafroditik, dan koloni terbesar yang sedang bertelur. 295 00:21:29,705 --> 00:21:31,874 Jadi itu berarti… 296 00:21:31,957 --> 00:21:34,585 Baju besi yang kadang-kadang aku temukan pegangan tangan bukan ulah kenakalan para 297 00:21:34,668 --> 00:21:36,879 petualang, tapi sedang kawin? 298 00:21:37,588 --> 00:21:38,964 Baiklah, itu sudah cukup. 299 00:21:40,132 --> 00:21:42,384 Jadi hal yang sangat aku takuti selama ini… 300 00:21:43,344 --> 00:21:46,263 sebenarnya adalah monster yang rapuh dan juga lezat. 301 00:21:47,973 --> 00:21:51,518 Pedangmu itu sedang rusak, 'kan? Kenapa tidak ambil yang baru? 302 00:21:52,227 --> 00:21:53,062 Mm. 303 00:21:56,231 --> 00:21:57,107 Hei Laios! 304 00:21:57,816 --> 00:22:01,320 Kalau mau pakai pedang itu, mau aku cek dulu apa ada kutukannya? 305 00:22:01,403 --> 00:22:05,741 Tidak usah, tidak usah. Pedang ini pasti tidak dikutuk, aku bisa tahu itu! 306 00:22:05,824 --> 00:22:10,496 Kenapa kau bisa seyakin itu? Jangan salahkan kalau kena kutukan yang aneh. 307 00:22:13,540 --> 00:22:14,750 Semuanya, tunggu aku! 308 00:22:16,293 --> 00:22:20,631 Dengan pedang baru di tangannya, perjalanan mereka pun berlanjut. 309 00:22:22,424 --> 00:22:25,511 Dan tiga anggota lainnya tidak mengetahui bahwa ada anggota baru bergabung dengan 310 00:22:25,594 --> 00:22:26,595 mereka.