1 00:01:23,458 --> 00:01:27,879 ‏"طعام الدهليز اللذيذ" 2 00:01:32,676 --> 00:01:34,970 ‏في الطابق السفلي الثالث من الدهليز، 3 00:01:35,053 --> 00:01:38,098 ‏عبر المقبرة تحت الأرض وبعد غابة البرج، 4 00:01:38,181 --> 00:01:40,892 ‏تصل إلى القلعة الذهبية. 5 00:01:41,977 --> 00:01:44,354 ‏القلعة التي كانت رائعة في الماضي 6 00:01:44,437 --> 00:01:47,566 ‏مغطاة الآن بالعفن والغبار ‏وهي ظل لما كانت عليه. 7 00:01:48,859 --> 00:01:50,902 ‏وقع الخطى التي تأتي من العدم، 8 00:01:50,986 --> 00:01:53,029 ‏هل يمكن أن تكون لمغامر؟ 9 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 ‏أو هل يمكن أن تكون لمقيم سابق تُوفي 10 00:01:55,532 --> 00:01:57,200 ‏لكنه ما زال يتجول في الأرجاء؟ 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 ‏هذه خطى هيكل عظمي. 12 00:02:03,373 --> 00:02:04,416 ‏وتلك خطى بشرية. 13 00:02:08,003 --> 00:02:08,920 ‏هذه خطى غول. 14 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 ‏كيف تعرف ذلك؟ أنت تخيفني! 15 00:02:11,256 --> 00:02:13,675 ‏وقع خطى كائن حي، وخطى كائن عظمي، ‏وخطى شيء متعفن 16 00:02:13,758 --> 00:02:14,926 ‏مختلف تمامًا. 17 00:02:19,931 --> 00:02:21,224 ‏لنتجه يسارًا. 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,476 ‏يبدو أن الغولم حذر مما يُوجد على اليمين. 19 00:02:24,394 --> 00:02:29,733 ‏الغولم هو مخلوق سحري على شكل إنسان ‏مصنوع من الطين والتراب والحجر. 20 00:02:29,816 --> 00:02:32,861 ‏يُستخدم كدمية تتبع بإخلاص 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,321 ‏أوامر سيدها. 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 ‏توقفوا. 23 00:02:36,531 --> 00:02:39,743 ‏لمعلوماتك، نسبة التراب في جسم ‏الغولم هي 99 بالمئة! 24 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 ‏إنها غير قابلة للأكل! 25 00:02:41,203 --> 00:02:43,204 ‏إنها مخلوقات سحرية حقيقية! 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,081 ‏حتى إنني أعلم كيف أصنعها! 27 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 ‏- علّميني! ‏- لا! 28 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 ‏فيم تريد أن تستخدمها ‏بعد أن تتعلم كيف تصنعها؟ 29 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 ‏ما يهمني هو أجسامها. 30 00:02:53,673 --> 00:02:54,925 ‏اتبعوني. 31 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 ‏هذا هو موقع التخييم ‏الذي أستخدمه عادةً كقاعدة لي. 32 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 ‏هل تعيش هنا؟ 33 00:03:05,602 --> 00:03:07,812 ‏بالكاد أنام هنا. 34 00:03:07,896 --> 00:03:11,399 ‏أصطاد عادةً في الطابق الثاني أو الرابع، 35 00:03:11,483 --> 00:03:15,987 ‏ومرةً في الشهر، أشتري التوابل ‏وأشياء أخرى تنقصني في البلدة. 36 00:03:16,571 --> 00:03:19,783 ‏التقيت بكم في طريق عودتي من رحلة تسوّق. 37 00:03:21,076 --> 00:03:23,536 ‏هناك بضعة وحوش فحسب يمكنكم أكلها ‏في الطابق الثالث. 38 00:03:23,620 --> 00:03:27,749 ‏معظمها متعفن أو مجرد عظام. 39 00:03:27,832 --> 00:03:29,000 ‏ولكن… 40 00:03:29,084 --> 00:03:30,752 ‏الغولم! 41 00:03:30,835 --> 00:03:33,713 ‏هذه المخلوقات الرائعة مختلفة! 42 00:03:33,797 --> 00:03:36,758 ‏أجسامها مغذية جيدًا، 43 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 ‏وتحافظ دائمًا على درجة ‏الحرارة والرطوبة الملائمتين. 44 00:03:42,264 --> 00:03:43,473 ‏بمعنى آخر، 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 ‏هل تستخدم الغولم كحديقة؟ 46 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 ‏سيبكي الناس في هذه القلعة! 47 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 ‏وكذلك علماء السحر! 48 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 ‏لماذا؟ 49 00:03:51,314 --> 00:03:55,318 ‏لا أحب السحر، ‏لكن تلك المخلوقات تستحق الثناء. 50 00:03:55,402 --> 00:03:57,988 ‏يجب أن تكون كل الحدائق هكذا! 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,991 ‏في النهاية، إنها مقاومة للحشرات الضارة. 52 00:04:01,574 --> 00:04:04,035 ‏وتبعد لصوص الخضار. 53 00:04:04,119 --> 00:04:05,996 ‏لا أظن أنهم يسعون وراء الخضار. 54 00:04:06,579 --> 00:04:09,499 ‏علاوةً على ذلك، إنها تتحكم ‏حتى بمستويات الرطوبة. 55 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 ‏إن زرعت بذورًا وشتلات فيها، 56 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 ‏ستهتم ببقية الزراعة. 57 00:04:14,337 --> 00:04:18,049 ‏ومع ذلك، ما زال عليك الاعتناء بها بحذر. 58 00:04:18,133 --> 00:04:20,760 ‏لهذا لديّ قاعدتي هنا. 59 00:04:36,860 --> 00:04:37,861 ‏ها هي قادمة! 60 00:04:38,903 --> 00:04:39,863 ‏ماذا الآن؟ 61 00:04:39,946 --> 00:04:41,197 ‏- هل تحتاج إلى مساعدتنا؟ ‏- لا داعي لذلك! 62 00:05:00,550 --> 00:05:01,468 ‏يا للروعة. 63 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 ‏إنه معتاد على هذا. 64 00:05:03,386 --> 00:05:06,765 ‏كيف يعلم مكان نواة الغولم؟ 65 00:05:07,474 --> 00:05:08,683 ‏لا تقل لي… 66 00:05:09,309 --> 00:05:10,268 ‏انتهى الأمر. 67 00:05:10,769 --> 00:05:13,897 ‏اقطفوا الخضراوات من الغولم. 68 00:05:13,980 --> 00:05:18,318 ‏ظننت أنها مغطاة بالأخضر، ‏لكن هل كل هذه خضراوات؟ 69 00:05:18,401 --> 00:05:21,529 ‏من وجهة نظر الغولم، أليست كالطفيليات؟ 70 00:05:22,030 --> 00:05:26,993 ‏على العكس، جذور النباتات ‏تجعل التربة أكثر صلابة، 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 ‏لذا يمكنك القول إنها في علاقة تكافلية. 72 00:05:29,788 --> 00:05:30,747 ‏هل أنت متأكد؟ 73 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 ‏لكن أرجوكم أن تزيلوا الأعشاب الضارة. 74 00:05:40,590 --> 00:05:42,217 ‏يا له من حصاد غني! 75 00:05:42,801 --> 00:05:45,678 ‏يبدو أنه يمكننا أخيرًا ‏الاستمتاع ببعض الخضار العادية! 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 ‏أحضروا الأعشاب الضارة إلى هنا. 77 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 ‏كدسوها في هذه البقعة وستذبل. 78 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 ‏حالما تذبل، 79 00:05:52,060 --> 00:05:54,813 ‏سأعيدها إلى أجسام الغولم، ‏وستتحلل بشكل طبيعي. 80 00:05:55,814 --> 00:06:00,110 ‏وهذا سماد صنعته في مكان آخر. 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,737 ‏أنا أمزجه مع الغولم! 82 00:06:02,821 --> 00:06:03,863 ‏كنت متأكدة! 83 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 ‏ممّ كنت متأكدة؟ 84 00:06:05,323 --> 00:06:09,619 ‏كنت تعلم مكان نواة الغولم ‏لأنك أنت من زرعها! 85 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 ‏غير معقول. 86 00:06:11,579 --> 00:06:14,374 ‏من غير القانوني تفعيل ‏مخلوق سحري من دون إذن! 87 00:06:14,958 --> 00:06:19,379 ‏كل ما أفعله هو نبش ‏التراب وإعادته إلى مكانه. 88 00:06:19,462 --> 00:06:20,964 ‏إذًا، أنت تتخطى القانون! 89 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 ‏حرّكوا التربة جيدًا واصنعوا صفوفًا مرتفعة. 90 00:06:24,467 --> 00:06:27,971 ‏يؤدي زرع المحصول نفسه بشكل متكرر ‏إلى مشاكل في الزراعة الأحادية، 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,390 ‏لذا ازرعوا البذور في غولم آخر. 92 00:06:32,976 --> 00:06:34,394 ‏أنا منهكة. 93 00:06:34,477 --> 00:06:38,106 ‏أشعر أنني استخدمت قدرة تحمّل أكثر ‏مما فعلت عندما كنت أقاتل الوحوش. 94 00:06:38,189 --> 00:06:41,734 ‏بفضل مساعدتكم، ‏أُنجز الأمر بشكل أسرع بكثير. 95 00:06:42,235 --> 00:06:44,571 ‏شرب الماء جعلني أرغب في استخدام الحمّام. 96 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 ‏حسنًا إذًا، بينما تذهب فتاة الجان تلك، 97 00:06:49,993 --> 00:06:53,163 ‏سأجمع التربة المبعثرة قدر استطاعتي. 98 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 ‏"تارو"، "جيرو"، "سابورو". 99 00:07:03,631 --> 00:07:06,050 ‏هل دفن هذه سيعيدها إلى الحياة بسرعة؟ 100 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 ‏لا، يستغرق الأمر بعض الوقت. 101 00:07:09,888 --> 00:07:11,973 ‏ستعود إلى الحياة بمجرد ‏أن تبدأ البذور في التجذّر، 102 00:07:12,056 --> 00:07:14,476 ‏وتبقى التربة في مكانها حتى حين تتحرك. 103 00:07:17,770 --> 00:07:20,815 ‏إنه يعامل الغولم باهتمام شديد. 104 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 ‏أنا منبهر. 105 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 ‏هكذا كنت تعيش إذًا. 106 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 ‏ألم يكن الأمر صعبًا؟ 107 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 ‏أفعل ذلك لأنني أحبه. 108 00:07:30,200 --> 00:07:31,868 ‏ليس صعبًا على الإطلاق. 109 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 ‏هذا كل شيء تقريبًا. 110 00:07:37,040 --> 00:07:40,376 ‏الآن، لنستمتع بثمار عملنا! 111 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 ‏يا له من لون جميل. 112 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 ‏أصبحت أفضل في التقشير بالتأكيد. 113 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 ‏هل هذا الحجم مناسب حقًا؟ 114 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 ‏إنه مثالي. 115 00:07:57,060 --> 00:07:59,145 ‏هل تشعل النار؟ يمكنني فعل هذا من أجلك. 116 00:07:59,229 --> 00:08:01,105 ‏سأضرب حجر صوان، لذا لا بأس. 117 00:08:01,814 --> 00:08:05,985 ‏تشعل النار هكذا دائمًا، ‏لكن استخدام السحر أسرع. 118 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 ‏كنت تتغنى بمدى الراحة التي توفرها الغولم. 119 00:08:09,197 --> 00:08:13,368 ‏عندما تسهّلين شيئًا، قد تخسرين مهارتك. 120 00:08:13,451 --> 00:08:15,662 ‏الراحة والسهولة أمران مختلفان. 121 00:08:16,371 --> 00:08:20,124 ‏طريقتك لا تختلف عن شراء الخضار من المتجر. 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,717 ‏هذا آخر لحم مقدد من الـ"بازيليسك". 123 00:08:34,222 --> 00:08:35,473 ‏إنه جاهز. 124 00:08:35,557 --> 00:08:38,142 ‏"غداء الخضار الطازجة من حديقة الغولم" 125 00:08:38,226 --> 00:08:40,144 ‏- فلنأكل! ‏- فلنأكل! 126 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 ‏إنه لذيذ جدًا! 127 00:08:48,611 --> 00:08:51,406 ‏من الغريب التفكير في أن خضارًا ‏لذيذة كهذه يمكن أن تنمو تحت الأرض! 128 00:08:51,489 --> 00:08:54,409 ‏أتساءل إن كان هناك ما يؤثر ‏على النكهة داخل الغولم. 129 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 ‏توقف! 130 00:08:55,577 --> 00:08:58,329 ‏لا أبالي إن مشت أو صرخت، إنها حدائق! 131 00:08:58,413 --> 00:09:02,667 ‏بالحديث عن ذلك، نسبة التراب في جسم ‏الغولم هي 99 بالمئة، صحيح؟ 132 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 ‏ما هي الواحد بالمئة الأخيرة؟ 133 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 ‏إنه سر. 134 00:09:08,464 --> 00:09:10,967 ‏كان ذلك لذيذًا. 135 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 ‏أشعر بالتخمة. 136 00:09:12,885 --> 00:09:15,179 ‏أشعر بالنعاس بعد أن أكلت كثيرًا. 137 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 ‏يمكنكم أن ترتاحوا. 138 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 ‏هناك أمر بسيط أريد الاهتمام به. 139 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 ‏نظف المكان! 140 00:09:23,438 --> 00:09:24,689 ‏سأذهب إلى الحمّام. 141 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 ‏الحمّامات هنا مريحة جدًا. 142 00:09:28,901 --> 00:09:31,946 ‏ليست حفرًا عشوائية في الأرض. 143 00:09:32,572 --> 00:09:35,408 ‏في مناطق مزدحمة من الدهليز، 144 00:09:35,491 --> 00:09:37,952 ‏هناك أماكن مخصصة للناس ليقضوا حاجتهم فيها. 145 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 ‏يحافظون على نظافتها دائمًا، 146 00:09:40,747 --> 00:09:43,207 ‏وأحيانًا تُزين بالأزهار حتى. 147 00:09:43,291 --> 00:09:45,460 ‏لا بد أن هناك أشخاصًا مجتهدين هنا. 148 00:09:47,337 --> 00:09:48,212 ‏ماذا؟ 149 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 ‏"سينشي"! 150 00:09:51,049 --> 00:09:52,175 ‏ما الأمر؟ 151 00:09:52,258 --> 00:09:53,343 ‏ماذا تفعل؟ 152 00:09:53,926 --> 00:09:58,056 ‏أنا أجمع البراز والبول ‏وأحملها إلى المبولات. 153 00:09:58,139 --> 00:10:00,475 ‏أنا مندهش من قدرتك ‏على فعل ذلك بعد الطعام مباشرةً. 154 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 ‏إنها تُستخدم كسماد بالغ الأهمية هنا. 155 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 ‏تقصد أنها استُخدمت أيضًا للخضار… 156 00:10:06,606 --> 00:10:09,942 ‏"مارسيل"، يفعلون الشيء ذاته ‏على السطح أيضًا. 157 00:10:10,026 --> 00:10:12,195 ‏أعي ذلك، لكنه لا يزال مقززًا. 158 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 ‏لماذا أنت مصمم جدًا ‏على الالتزام بحياتك في الدهليز؟ 159 00:10:17,659 --> 00:10:20,620 ‏إن أردت حياة الاكتفاء الذاتي، ‏يمكنك أن تعيشها فوق الأرض أيضًا. 160 00:10:20,703 --> 00:10:25,583 ‏ألا تظن أنه سيكون من الأسهل ‏أن تزرع حديقة في الخارج وتصطاد؟ 161 00:10:26,417 --> 00:10:30,296 ‏إذًا من غيري سيحافظ على مراحيض الدهليز؟ 162 00:10:31,547 --> 00:10:34,926 ‏من سيزيل الموتى الأحياء ‏الذين يسقطون في المراحيض؟ 163 00:10:35,009 --> 00:10:37,845 ‏من سيساعد الغولم التي تسقط؟ 164 00:10:38,471 --> 00:10:42,892 ‏كان هناك أكثر من عشرة من الغولم، ‏لكن الآن لا تُوجد سوى ثلاثة. 165 00:10:43,685 --> 00:10:45,478 ‏من دون الغولم، 166 00:10:45,561 --> 00:10:48,272 ‏الوحوش من الطوابق السفلى ستتسلق إلى هنا. 167 00:10:48,356 --> 00:10:52,694 ‏والوحوش التي أبعدتها ‏هذه الوحوش ستدخل أماكن أخرى. 168 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 ‏وستُبعد وحوشًا أخرى. 169 00:10:55,863 --> 00:10:59,659 ‏إن حدث ذلك، سيكون ‏هذا الدهليز مكانًا مختلفًا. 170 00:10:59,742 --> 00:11:02,036 ‏لن تتمكنوا من التنزه أو الصيد هنا. 171 00:11:02,829 --> 00:11:05,498 ‏الدهليز مثل الحديقة تمامًا. 172 00:11:06,124 --> 00:11:09,419 ‏لا يمكنكم أن تتخلوا عنها ‏وتتوقعوا أن تحصدوا مكافآتها. 173 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 ‏والأهم من ذلك، 174 00:11:11,337 --> 00:11:15,842 ‏أكل الأشياء التي تنمو هنا ‏وردّ الجميل للدهليز… 175 00:11:15,925 --> 00:11:22,014 ‏بالعيش هكذا، أشعر أخيرًا أنني دخلت ‏هذا الدهليز حقًا. 176 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 ‏وهذا يجعلني سعيدًا. 177 00:11:28,062 --> 00:11:29,021 ‏لكن إن كان الأمر كذلك، 178 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 ‏هل من المناسب لك أن تغادر ‏هذا المكان أجلنا؟ 179 00:11:32,942 --> 00:11:34,652 ‏إن عمّت الفوضى هذا المكان… 180 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 ‏لا تقلق بهذا الشأن. 181 00:11:36,446 --> 00:11:41,325 ‏حتى لو غبتُ لشهر أو اثنين، ‏ستتولى الغولم الأمر. 182 00:11:41,409 --> 00:11:46,080 ‏كما أنني لن أرتاح في الليل ‏إن متّم جميعًا بسبب سوء التغذية. 183 00:11:46,164 --> 00:11:47,081 ‏أمهلوني دقيقة. 184 00:11:47,165 --> 00:11:48,791 ‏سأستعد بسرعة. 185 00:11:54,464 --> 00:11:56,924 ‏"سينشي" مذهل جدًا. 186 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 ‏ماذا ستفعل بهذه الخضار؟ 187 00:12:03,514 --> 00:12:06,058 ‏أستخدمها عادةً للمقايضة. 188 00:12:06,142 --> 00:12:09,061 ‏أحيانًا أقيم كشكًا بلا بائع وأبيعها. 189 00:12:09,645 --> 00:12:10,897 ‏كشك بلا بائع؟ 190 00:12:10,980 --> 00:12:14,317 ‏كنت أجمع المال في صندوق كنز، 191 00:12:14,901 --> 00:12:17,653 ‏لكنني توقفت لأنه كان يُسرق باستمرار. 192 00:12:17,737 --> 00:12:19,447 ‏لهذا السبب صندوق الكنز ذاك… 193 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 ‏يحتوي على المال دائمًا. 194 00:12:22,200 --> 00:12:25,077 ‏إذًا، هل تقوم بالمقايضة هنا؟ 195 00:12:25,161 --> 00:12:28,956 ‏لديّ زبائن في طابق أدنى، 196 00:12:29,040 --> 00:12:31,375 ‏لكن حتى لو ذهبنا الآن، ‏فلن يكون لديهم وقت لنا على الأرجح. 197 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 ‏لم أرد أن أترك الحديقة بلا عمل، 198 00:12:34,253 --> 00:12:35,338 ‏لذا حصدت المحاصيل. 199 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 ‏لكن يمكنكم التخلص منها ‏إن لم تكونوا بحاجة إليها. 200 00:12:37,465 --> 00:12:40,218 ‏لا يمكنك فعل ذلك! لا يجب أن تهدر الطعام! 201 00:12:40,301 --> 00:12:44,972 ‏عملت بجد لزراعتها، وهي لامعة ولذيذة جدًا! 202 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 ‏أنت تتعلّقين بها. 203 00:12:47,308 --> 00:12:51,979 ‏حسنًا، في هذه الحالة، يجب أن نقايضها هنا. 204 00:12:53,439 --> 00:12:55,107 ‏- هنا؟ ‏- هنا؟ 205 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 ‏هناك تجار حتى داخل الدهليز. 206 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 ‏ادخل. 207 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 ‏العديد من زبائنهم مغامرون 208 00:13:11,249 --> 00:13:14,585 ‏أو أشخاص لا يستطيعون لسبب ‏ما العودة إلى السطح. 209 00:13:18,422 --> 00:13:20,341 ‏أهلًا بكم يا ضيوفي الأعزاء. 210 00:13:20,424 --> 00:13:22,927 ‏هل تبحثون عن مكان للإقامة أو شيء لتأكلوه؟ 211 00:13:23,010 --> 00:13:24,303 ‏نريد المقايضة. 212 00:13:24,387 --> 00:13:25,888 ‏حسنًا. 213 00:13:27,139 --> 00:13:28,975 ‏إذًا، ماذا لديكم؟ 214 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 ‏خضراوات. 215 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 ‏ارحلوا! 216 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 ‏مهلًا، على الأقل استمع إلى… 217 00:13:35,690 --> 00:13:37,984 ‏إن أردتم المقايضة، أحضروا عملات معدنية! 218 00:13:38,067 --> 00:13:40,736 ‏هل تفهمون؟ عملات معدنية! 219 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 ‏الأشياء المستديرة واللامعة والبراقة! 220 00:13:43,281 --> 00:13:45,616 ‏ليس الأمر وكأننا نريد مقايضتها بالمجوهرات. 221 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 ‏لديك مطبخ هنا، صحيح؟ 222 00:13:47,451 --> 00:13:48,369 ‏تحتاج إلى مكونات… 223 00:13:48,452 --> 00:13:50,371 ‏هذه مستديرة ولامعة أيضًا. 224 00:13:50,454 --> 00:13:53,374 ‏أر هذه الجزرة لطاهيك. 225 00:13:53,457 --> 00:13:54,750 ‏أنا واثق من أنه سيرغب في استخدامها. 226 00:13:54,834 --> 00:13:57,461 ‏من قد يأكل شيئًا مقرفًا كهذا؟ 227 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 ‏يا للفظاعة! 228 00:14:00,590 --> 00:14:03,593 ‏ستنال عقابًا إلهيًا إن أهدرت الطعام! 229 00:14:05,303 --> 00:14:07,221 ‏ارموهم خارجًا! 230 00:14:07,305 --> 00:14:09,223 ‏- بسرعة! ‏- أصغوا إليّ… 231 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 ‏ماذا؟ 232 00:14:17,315 --> 00:14:18,357 ‏الأورك! 233 00:14:18,941 --> 00:14:21,319 ‏اقتلوا المسلحين أولًا! 234 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 ‏لا تتركوا واحدًا منهم حيًا! 235 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 ‏لم الأورك هنا؟ 236 00:14:30,453 --> 00:14:32,747 ‏ظننت أنهم في الطوابق السفلية. 237 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 ‏على أي حال، علينا أن نهرب… 238 00:14:39,420 --> 00:14:40,755 ‏- "مارسيل"! ‏- مهلًا. 239 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 ‏ماذا تفعل هنا يا "سينشي"؟ 240 00:14:52,099 --> 00:14:54,060 ‏هذا ما أريد أن أسأله أيضًا. 241 00:14:56,646 --> 00:14:59,106 ‏هل هؤلاء الناس من معارفك؟ 242 00:14:59,190 --> 00:15:00,107 ‏هذا صحيح. 243 00:15:00,691 --> 00:15:03,903 ‏لا أصدّق أنك تتعامل مع بشريين وفتاة جان. 244 00:15:03,986 --> 00:15:06,197 ‏عندما قلت زبائن كنت تقصد… 245 00:15:06,280 --> 00:15:07,949 ‏قصدتهم هم. 246 00:15:09,700 --> 00:15:13,496 ‏ظننته يقصد أمثالهم، ولكن الأورك؟ 247 00:15:13,579 --> 00:15:15,081 ‏ظننت أنهم سيكونون عفاريت على الأقل. 248 00:15:15,164 --> 00:15:17,375 ‏افترضت أنه يقصد الكوبولد. 249 00:15:17,959 --> 00:15:19,627 ‏ظهر "التنين الأحمر". 250 00:15:20,878 --> 00:15:25,299 ‏"التنين الأحمر" الذي نادرًا ‏ما ظهر في الماضي. 251 00:15:25,883 --> 00:15:30,262 ‏لكن مؤخرًا، كان يظهر بالقرب من مستوطنتنا. 252 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 ‏هناك البعض ممن ‏لا يستطيعون القتال في مستوطنتنا. 253 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 ‏أتينا إلى هذا الطابق من أجل ملجأ مؤقت. 254 00:15:37,770 --> 00:15:39,689 ‏هل يُعقل أن يكون "التنين الأحمر"؟ 255 00:15:39,772 --> 00:15:41,816 ‏"التنين"، أين رأيته؟ 256 00:15:42,358 --> 00:15:46,278 ‏هل تطلب مني أن أخبرك بمكان مستوطنتنا؟ 257 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 ‏أرفض ذلك. 258 00:15:47,780 --> 00:15:49,949 ‏أيها الزعيم، تعاملنا مع كل من في الداخل. 259 00:15:50,032 --> 00:15:50,992 ‏جيد. 260 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 ‏خذوا كل ما قد يكون مفيدًا. 261 00:15:53,786 --> 00:15:55,079 ‏ما هذا؟ 262 00:15:56,497 --> 00:15:57,707 ‏حليب فاسد؟ 263 00:15:57,790 --> 00:15:59,250 ‏تخلّص منه. 264 00:15:59,333 --> 00:16:02,211 ‏هذه محاصيل زرعتها، صحيح؟ 265 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 ‏كما ترى، نحن بحاجة إليها الآن. 266 00:16:05,673 --> 00:16:07,591 ‏أريدك أن تشاركها معي. 267 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 ‏للمقايضة؟ 268 00:16:09,760 --> 00:16:11,053 ‏في هذه الحالة، هذه… 269 00:16:11,137 --> 00:16:11,971 ‏لا. 270 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 ‏كما قلت، 271 00:16:14,265 --> 00:16:16,559 ‏لا يمكننا تحمّل تكلفتها الآن. 272 00:16:17,768 --> 00:16:21,022 ‏يؤلمني أن أطلب هذا من صديق، 273 00:16:21,105 --> 00:16:24,483 ‏لكنني أريدك أن تعطينا ‏كل الأشياء التي لديك هناك. 274 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 ‏"سينشي". 275 00:16:28,654 --> 00:16:29,739 ‏حسنًا. 276 00:16:29,822 --> 00:16:31,282 ‏جيد. 277 00:16:31,365 --> 00:16:34,493 ‏لكن في المقابل، أريد أن أطلب منك خدمة. 278 00:16:34,577 --> 00:16:37,830 ‏الليلة، دعنا نمكث في منزلك. 279 00:16:37,913 --> 00:16:38,748 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 280 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 ‏إن منحتنا ذلك، 281 00:16:40,791 --> 00:16:43,794 ‏سنقدّم حيواتنا أو خضارنا بسرور. 282 00:16:43,878 --> 00:16:44,712 ‏ماذا؟ 283 00:16:44,795 --> 00:16:46,172 ‏وأنت هناك! 284 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 ‏هذا ليس متعفنًا، إنه مخمر! 285 00:16:48,591 --> 00:16:50,342 ‏احرص على أن تأخذه معك! 286 00:16:54,597 --> 00:16:56,348 ‏لماذا قلت ذلك؟ 287 00:16:56,432 --> 00:16:58,100 ‏أخذوا أسلحتنا. 288 00:16:58,184 --> 00:17:00,561 ‏إن عرفنا موقع مخيمهم 289 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 ‏فلن نرى ضوء النهار مجددًا. 290 00:17:02,980 --> 00:17:05,441 ‏لديك خطة، صحيح؟ 291 00:17:06,609 --> 00:17:11,030 ‏المرطبان الذي طلبت من الأورك أخذه سابقًا 292 00:17:11,113 --> 00:17:13,616 ‏مصنوع من الخميرة. 293 00:17:13,699 --> 00:17:18,871 ‏والأورك لديهم الطحين الذي كان في المطبخ. 294 00:17:18,954 --> 00:17:20,039 ‏بمعنى آخر… 295 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 ‏بمعنى آخر؟ 296 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 ‏يمكنني إعداد الخبز! 297 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 ‏- غبي! ‏- إذًا لا خطة لديك! 298 00:17:26,670 --> 00:17:29,131 ‏- أحمق! ‏- أردت أن تعدّ الخبز فحسب! 299 00:17:29,215 --> 00:17:30,341 ‏أحمق! 300 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 ‏أنتم، هناك! اصمتوا! 301 00:17:35,262 --> 00:17:36,722 ‏إنها من الجان! 302 00:17:36,806 --> 00:17:38,682 ‏يا له من وجه همجي. 303 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 ‏ابقوا داخل هذا القفص. 304 00:17:41,644 --> 00:17:43,187 ‏عاد أبي! 305 00:17:43,771 --> 00:17:47,441 ‏من الأفضل ألّا ينتهي بنا المطاف ‏بأن نصبح طعامهم لهذا اليوم. 306 00:17:47,525 --> 00:17:50,152 ‏أين وضعت الخميرة؟ 307 00:17:50,820 --> 00:17:54,615 ‏إن كنت لا تعلم كيف تستخدمها، ‏فأنت تجلس على منجم ذهب! 308 00:17:54,698 --> 00:17:57,076 ‏أعطني إياها! سأعدّ لك خبزًا! 309 00:17:57,159 --> 00:17:59,954 ‏خبز! 310 00:18:02,123 --> 00:18:06,293 ‏نمزج معًا دقيق القمح عالي البروتين ‏والملح والسكر والخميرة والماء. 311 00:18:06,377 --> 00:18:09,713 ‏ونعجنها حتى تختلط ببعضها. 312 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 ‏هل تلعبين بالوحل؟ 313 00:18:12,299 --> 00:18:13,217 ‏ماذا؟ 314 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 ‏ما رأيك بدرس في التاريخ؟ 315 00:18:17,847 --> 00:18:20,891 ‏هذه قصة عن زمن كنا نعيش فيه فوق الأرض 316 00:18:20,975 --> 00:18:22,601 ‏لا تحت الأرض. 317 00:18:23,269 --> 00:18:25,771 ‏أناس مثل فتاة الجان تلك والبشريين هناك 318 00:18:25,855 --> 00:18:29,775 ‏قتلوا الكثير ‏من شعبنا واستولوا على أراضينا. 319 00:18:30,359 --> 00:18:33,571 ‏قتل الأورك أجناسًا أخرى أيضًا. 320 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 ‏ماذا؟ 321 00:18:34,572 --> 00:18:36,490 ‏والآن نضيف زيت الزيتون. 322 00:18:38,367 --> 00:18:41,620 ‏أُجبرنا على مغادرة السطح ‏وبعد التجوال لفترة، 323 00:18:41,704 --> 00:18:46,000 ‏وجدنا مكاننا تحت الأرض، ‏وحصلنا على السلام لفترة. 324 00:18:46,083 --> 00:18:48,836 ‏إلى أن وجدونا مجددًا. 325 00:18:48,919 --> 00:18:53,007 ‏نثبّت طرف العجين ونعجنه بلكمه. 326 00:18:53,090 --> 00:18:56,969 ‏سكبوا الزيت تحت الأرض وأضرموا النار فيه. 327 00:18:57,052 --> 00:19:01,682 ‏هذا لأنكم أيها الأورك واصلتم الإغارة ‏على قرى الأجناس الأخرى مرارًا وتكرارًا! 328 00:19:02,725 --> 00:19:04,852 ‏كانت الطريقة الوحيدة لننجو. 329 00:19:04,935 --> 00:19:08,230 ‏كانت هذه حياتكم حتى ‏قبل انتقالكم إلى تحت الأرض. 330 00:19:08,314 --> 00:19:09,773 ‏لهذا السبب طردوكم! 331 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 ‏توقفي يا "مارسيل"، هذا يكفي… 332 00:19:12,610 --> 00:19:14,320 ‏اصمت أيها القصير! 333 00:19:14,403 --> 00:19:16,739 ‏هلّا تعجنها بقوّة أكبر! 334 00:19:16,822 --> 00:19:17,781 ‏آسف. 335 00:19:17,865 --> 00:19:20,034 ‏أعطني إياها! سأفعل ذلك! 336 00:19:20,117 --> 00:19:22,494 ‏طُردنا من السطح وهربنا إلى تحت الأرض. 337 00:19:22,578 --> 00:19:24,622 ‏وعندما وصلنا أخيرًا إلى الدهليز، 338 00:19:24,705 --> 00:19:26,916 ‏حاولتم أن تأخذوه منا! 339 00:19:26,999 --> 00:19:30,461 ‏القرويون فوق الأرض هم من وجدوه أولًا! 340 00:19:30,544 --> 00:19:33,297 ‏لكننا نزلنا إلى الأعماق أولًا! 341 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 ‏إذًا وصل الموتى الأحياء المتجولون ‏إلى هناك قبل أي أحد آخر! 342 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 ‏حالما تتمدد العجينة بسلاسة، ‏يحين وقت التخمير الأول. 343 00:19:42,932 --> 00:19:47,853 ‏عندما يتضاعف حجم العجينة، نقسمها ‏بالتساوي ونشكّلها بشكل مرتب. 344 00:19:48,729 --> 00:19:50,522 ‏كنت صامتًا طوال هذا الوقت أيها الطويل. 345 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 ‏لكن بماذا تفكر؟ 346 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 ‏يُقال إن من يهزم الساحر المجنون ‏الذي بنى هذا المكان 347 00:19:57,529 --> 00:20:00,491 ‏سيكسب هذه القلعة بأكملها. 348 00:20:00,574 --> 00:20:03,702 ‏لماذا تحاول النزول إلى أعماق الدهليز؟ 349 00:20:05,329 --> 00:20:08,582 ‏عندما تكسب المملكة، ماذا ستفعل؟ 350 00:20:10,167 --> 00:20:14,964 ‏سمعت بتلك القصة، لكنني لم أفكر بها قط. 351 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 ‏يا لها من مزحة. 352 00:20:17,007 --> 00:20:19,593 ‏كل المغامرين مثلك. 353 00:20:20,094 --> 00:20:22,721 ‏تجني أجرك اليومي وتختبر مهاراتك. 354 00:20:22,805 --> 00:20:24,974 ‏جميعكم حمقى جشعون. 355 00:20:25,057 --> 00:20:28,394 ‏أرتجف لمجرد التفكير فيما ‏قد يحدث إن حصل شخص مثلك 356 00:20:28,477 --> 00:20:30,104 ‏على هذه القلعة في النهاية. 357 00:20:31,105 --> 00:20:34,775 ‏لهذا السبب نقتل أي شخص من السطح نجده. 358 00:20:34,858 --> 00:20:36,402 ‏يا له من عذر واه! 359 00:20:36,485 --> 00:20:39,071 ‏إذًا يجب أن تنافس على العرش أيضًا. 360 00:20:39,154 --> 00:20:41,824 ‏أم أن الأورك لا يجيدون سوى النهب؟ 361 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 ‏على الأقل لديك الجرأة. 362 00:20:44,868 --> 00:20:45,828 ‏يعجبني ذلك. 363 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 ‏سأرميك في النار حيّة! 364 00:20:48,580 --> 00:20:50,916 ‏أرأيت؟ أنت تلجأ إلى العنف بسرعة كبيرة! 365 00:20:51,000 --> 00:20:52,668 ‏التخمير الثاني. 366 00:20:56,505 --> 00:20:58,424 ‏حالما تتوسع بما يكفي، 367 00:20:58,507 --> 00:21:01,427 ‏نطهوها على حرارة منخفضة جانبًا تلو الآخر. 368 00:21:02,011 --> 00:21:03,679 ‏ندعها تُطهى على البخار قليلًا، 369 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 ‏ونفتح الغطاء. 370 00:21:07,766 --> 00:21:09,518 ‏والخبز جاهز! 371 00:21:10,019 --> 00:21:11,979 ‏رائحته زكية جدًا! 372 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 ‏لنتذوقه. 373 00:21:13,731 --> 00:21:17,026 ‏توقفوا! هذا الخبز لنا. 374 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 ‏لن نعطيكم إياه. 375 00:21:19,028 --> 00:21:19,945 ‏ماذا؟ 376 00:21:20,029 --> 00:21:22,781 ‏سمحت لك بصنع الخبز لأنك أردت ذلك، 377 00:21:22,865 --> 00:21:25,743 ‏لكن ما نفعله به متروك لنا. 378 00:21:27,786 --> 00:21:28,871 ‏أبي. 379 00:21:29,538 --> 00:21:33,625 ‏هؤلاء الناس صنعوه معًا، ‏لكن لا يتسنى لهم أكله؟ 380 00:21:37,671 --> 00:21:40,174 ‏هذا لأن الخبز وحده لن يصنع وجبة. 381 00:21:40,799 --> 00:21:46,138 ‏تحتاج إلى طبق رئيسي ولحم وخضار ‏من أجل وجبة متوازنة. 382 00:21:46,221 --> 00:21:50,225 ‏أرادنا والدك أن ننتظر ‏حتى تجهز الأطباق الأخرى. 383 00:21:50,309 --> 00:21:51,643 ‏مهلًا! ماذا تقولين؟ 384 00:21:51,727 --> 00:21:54,938 ‏بالضبط، وعد أن يؤمّن لنا مسكنًا لليلة 385 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 ‏مقابل خضارنا. 386 00:21:57,691 --> 00:22:00,611 ‏ووالدك شخص لا يخلف وعوده. 387 00:22:05,199 --> 00:22:08,243 ‏أنتم! أعدّوا لهم طعامًا عشوائيًا! 388 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 ‏"يخنة الملفوف المقطوف حديثًا" 389 00:22:16,335 --> 00:22:18,170 ‏تفضلوا! إنه جاهز! 390 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 ‏- كُلوا! ‏- حسنًا. 391 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 ‏شكرًا لك. 392 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 ‏إنه لذيذ! 393 00:22:31,433 --> 00:22:32,267 ‏حار جدًا! 394 00:22:32,351 --> 00:22:34,853 ‏إنه حار ولذيذ! 395 00:22:34,937 --> 00:22:37,773 ‏إنه مصنوع من نفس مكونات ‏يخنة الملفوف الخاصة بـ"سينشي"، 396 00:22:37,856 --> 00:22:40,025 ‏لكنه طبق مختلف تمامًا. 397 00:22:40,984 --> 00:22:43,695 ‏قلت إن النهب كان الشيء الوحيد ‏الذي يمكنكم فعله، 398 00:22:43,779 --> 00:22:45,239 ‏لكن الأورك يمكن أن يكونوا محترمين أيضًا. 399 00:22:46,240 --> 00:22:47,199 ‏اصمتي. 400 00:22:48,242 --> 00:22:49,409 ‏حسنًا… 401 00:22:49,993 --> 00:22:53,288 ‏سألتني لماذا كنت أحاول الوصول ‏إلى أعماق الدهليز. 402 00:22:53,997 --> 00:22:56,333 ‏التُهمت أختي من قبل "التنين الأحمر". 403 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 ‏لهذا السبب ألاحق "التنين". 404 00:22:59,920 --> 00:23:03,924 ‏إن أخبرتنا بمكانه، سنهزم "التنين الأحمر". 405 00:23:04,508 --> 00:23:07,302 ‏لن نورّط مستوطنتك على الإطلاق. 406 00:23:12,474 --> 00:23:13,642 ‏أعدك. 407 00:23:18,814 --> 00:23:20,858 ‏أحضر لي خريطة. 408 00:23:20,941 --> 00:23:21,775 ‏حسنًا. 409 00:23:22,901 --> 00:23:24,862 ‏إنه موجود تحت هذا الطابق بطابقين. 410 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 ‏آخر مرة رأيته، ‏كان في المنطقة السكنية الغربية. 411 00:23:28,365 --> 00:23:29,324 ‏شكرًا لك. 412 00:23:34,997 --> 00:23:38,000 ‏من الآن فصاعدًا، سأفكر في إمكانية 413 00:23:38,083 --> 00:23:40,169 ‏الظفر بهذا الدهليز بينما أستكشفه. 414 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 ‏من الصعب تصور أن رجلًا أسروه الأورك 415 00:23:44,214 --> 00:23:46,008 ‏ويخبز الخبز سيصبح ملكًا. 416 00:23:47,259 --> 00:23:49,428 ‏لكن حظًا موفقًا. 417 00:23:50,929 --> 00:23:52,055 ‏مذاقه لذيذ جدًا. 418 00:23:56,643 --> 00:23:59,980 ‏ذلك الملفوف أُنبت على ظهر غولم. 419 00:24:04,359 --> 00:24:07,696 ‏رغم أن الناس لديهم آراء متفاوتة، ‏إلا أنهم جميعًا يشعرون بالجوع. 420 00:24:10,616 --> 00:24:15,204 ‏قد يكون طعام دهليز فحسب، ‏لكنه يبقى طعام دهليز. 421 00:25:42,833 --> 00:25:46,962 ‏ترجمة "باتريك أيوب"