1 00:01:23,458 --> 00:01:27,879 TRAGONES Y MAZMORRAS 2 00:01:32,676 --> 00:01:34,970 Por el tercer nivel de la mazmorra, 3 00:01:35,053 --> 00:01:38,098 atravesando el cementerio y el bosque de la torre, 4 00:01:38,181 --> 00:01:40,892 se llega al Castillo Dorado. 5 00:01:41,977 --> 00:01:44,354 Aquel castillo, antaño esplendoroso, 6 00:01:44,437 --> 00:01:47,566 perdió su gloria y está cubierto de humedad y polvo. 7 00:01:48,859 --> 00:01:50,902 Las pisadas que se oyen por aquí y allá 8 00:01:50,986 --> 00:01:53,029 podrían ser las de un aventurero 9 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 o las de un antiguo morador fallecido 10 00:01:55,532 --> 00:01:57,200 que sigue vagando por ahí. 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 Eso es un esqueleto. 12 00:02:03,373 --> 00:02:04,416 Y eso, humanos. 13 00:02:08,003 --> 00:02:08,920 Es un ghoul. 14 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 ¿Cómo lo sabes? ¡Me estás asustando! 15 00:02:11,256 --> 00:02:13,675 Un ser vivo, un saco de huesos y algo podrido 16 00:02:13,758 --> 00:02:14,926 pisan diferente. 17 00:02:19,931 --> 00:02:21,224 Vamos por la izquierda. 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,476 El gólem no se fía de lo que hay a la derecha. 19 00:02:24,394 --> 00:02:29,733 Un gólem es una criatura mágica humanoide hecha de barro, tierra y piedras. 20 00:02:29,816 --> 00:02:32,861 Se usa como un títere que obedece al pie de la letra 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,321 las órdenes de su amo. 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 Para el carro. 23 00:02:36,573 --> 00:02:39,743 Te lo diré solo una vez. Los gólems son 99 % tierra. 24 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 ¡No son comestibles! 25 00:02:41,203 --> 00:02:43,204 Son auténticas criaturas mágicas. 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,081 ¡Hasta sé cómo crearlos! 27 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 - Enséñame. - ¡Paso! 28 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 ¿Qué pretendes hacerles cuando los fabriques? 29 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 A mí lo que me interesa son sus cuerpos. 30 00:02:53,673 --> 00:02:54,925 Acompañadme. 31 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 Este es el campamento que suelo usar como base. 32 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 ¿Aquí es donde vives? 33 00:03:05,602 --> 00:03:07,812 Solo lo uso a veces para dormir. 34 00:03:07,896 --> 00:03:11,399 Suelo ir al segundo o cuarto nivel para ir de caza 35 00:03:11,483 --> 00:03:15,987 y una vez al mes compro en la ciudad condimentos y otras cosas que necesito. 36 00:03:16,571 --> 00:03:19,783 Os conocí justo cuando volvía de hacer la compra. 37 00:03:21,076 --> 00:03:23,536 En el tercer nivel apenas hay nada comestible. 38 00:03:23,620 --> 00:03:27,749 La mayoría de los monstruos están podridos o son solo huesos. 39 00:03:27,832 --> 00:03:29,000 Pero ellos no. 40 00:03:29,084 --> 00:03:30,752 ¡Gólems! 41 00:03:30,835 --> 00:03:33,713 ¡Fijaos en estas maravillosas criaturas! 42 00:03:33,797 --> 00:03:36,758 Su cuerpo es fuente inagotable de nutrientes 43 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 y mantienen una temperatura y humedad constantes. 44 00:03:42,264 --> 00:03:43,473 Estás diciendo que… 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 ¿los vamos a usar como huerto? 46 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 ¡La gente del castillo llorará! 47 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 ¡Y también los magos eruditos! 48 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 ¿Y eso por qué? 49 00:03:51,314 --> 00:03:55,318 No me va la magia, pero esos seres son dignos de elogio. 50 00:03:55,402 --> 00:03:57,988 Todo huerto que se precie debería ser así. 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,991 Son altamente resistentes a las plagas 52 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 y disuaden a los ladrones de verduras. 53 00:04:04,119 --> 00:04:05,996 Me da que no van buscando eso. 54 00:04:06,579 --> 00:04:09,499 Además, pueden controlar el grado de humedad. 55 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 Planta semillas y brotes en ellos 56 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 y se encargarán de cultivarlos. 57 00:04:14,337 --> 00:04:18,049 Aun así, hay que cuidarlos con mucho mimo. 58 00:04:18,133 --> 00:04:20,760 Por eso establecí aquí mi base. 59 00:04:36,860 --> 00:04:37,861 ¡Ahí están! 60 00:04:38,903 --> 00:04:39,863 ¿Qué vas a hacer? 61 00:04:39,946 --> 00:04:41,197 - ¿Ayudamos? - No. 62 00:05:00,550 --> 00:05:01,468 Qué pasada. 63 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 Está en su salsa. 64 00:05:03,386 --> 00:05:06,765 ¿Cómo sabe dónde está el núcleo de los gólems? 65 00:05:07,474 --> 00:05:08,683 No fastidies. 66 00:05:09,309 --> 00:05:10,268 Ya está listo. 67 00:05:10,769 --> 00:05:13,897 Recoged las verduras de los gólems. 68 00:05:13,980 --> 00:05:18,318 Pensé que estaban cubiertos de verdín, pero son todo verduras, ¿no? 69 00:05:18,401 --> 00:05:21,529 ¿No son como una especie de parásitos para ellos? 70 00:05:22,030 --> 00:05:26,993 Para nada. Las raíces de las plantas endurecen la tierra. 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 Tienen como una relación simbiótica. 72 00:05:29,788 --> 00:05:30,747 ¿En serio? 73 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 Eso sí, arrancad los hierbajos. 74 00:05:40,590 --> 00:05:42,217 ¡Qué cosecha tan abundante! 75 00:05:42,801 --> 00:05:45,678 ¡Al fin podré comer verduras normales! 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 Dejad las malas hierbas aquí. 77 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 Si las ponemos aquí, se marchitarán. 78 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 Una vez marchitas, 79 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 las pondré en los gólems para que se descompongan. 80 00:05:55,814 --> 00:06:00,110 Y esto de aquí es fertilizante que hice en otro lugar. 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,737 Se lo echo a los gólems. 82 00:06:02,821 --> 00:06:03,863 ¡Ya sabía yo! 83 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 ¿El qué? 84 00:06:05,323 --> 00:06:09,619 ¡Claro que sabías dónde estaban los núcleos tú, porque los plantaste! 85 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 Ver para creer. 86 00:06:11,579 --> 00:06:14,374 ¡Activar sin permiso un ser mágico es delito! 87 00:06:14,958 --> 00:06:19,379 Yo solo me limito a escarbar y devolverlo a su sitio. 88 00:06:19,462 --> 00:06:20,964 Menudo chanchullero eres. 89 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 Roturamos bien la tierra y formamos hileras. 90 00:06:24,467 --> 00:06:27,971 Para evitar los problemas propios del monocultivo, 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,390 sembramos en gólems distintos. 92 00:06:32,976 --> 00:06:34,394 Qué cansancio. 93 00:06:34,477 --> 00:06:38,106 He gastado más energía en esto que luchando contra monstruos. 94 00:06:38,189 --> 00:06:41,734 Lo hemos hecho mucho más deprisa gracias a vuestra ayuda. 95 00:06:42,235 --> 00:06:44,571 Bebí mucho y ahora me hago pis. 96 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 Aprovecharé que la elfa no está 97 00:06:49,993 --> 00:06:53,163 para recoger tanta tierra como sea posible. 98 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Taro, Jiro, Saburo. 99 00:07:03,631 --> 00:07:06,050 Si los entierras, ¿reviven rápido? 100 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Qué va, lleva algo de tiempo. 101 00:07:09,888 --> 00:07:11,973 Lo harán cuando las semillas germinen 102 00:07:12,056 --> 00:07:14,476 y la tierra se endurezca. 103 00:07:17,770 --> 00:07:20,815 Hay que ver con cuánto mimo trata a los gólems. 104 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 Qué pasada. 105 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 Así que esta es tu forma de vida. 106 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 ¿No se te hacía duro? 107 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 Me gusta vivir así. 108 00:07:30,200 --> 00:07:31,868 No me resulta duro para nada. 109 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 De eso se trata. 110 00:07:37,040 --> 00:07:40,376 Ahora toca disfrutar de los frutos de nuestro esfuerzo. 111 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 Tiene un color precioso. 112 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 Cada vez se me da mejor esto de pelar cosas. 113 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 ¿Te parece bien de este tamaño? 114 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Así está bien. 115 00:07:57,060 --> 00:07:59,145 ¿Estás con el fuego? Déjamelo a mí. 116 00:07:59,229 --> 00:08:01,105 Tranquila, lo haré con piedras. 117 00:08:01,814 --> 00:08:05,985 Siempre lo haces igual. Es mucho más rápido con magia. 118 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 Bien que alababas lo cómodos que son los gólems. 119 00:08:09,197 --> 00:08:13,368 Si nos vamos siempre a lo fácil, podemos perder facultades. 120 00:08:13,451 --> 00:08:15,662 Lo cómodo y lo fácil no son lo mismo. 121 00:08:16,371 --> 00:08:20,124 Tu método no difiere de comprar verduras en la tienda. 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,717 Este es nuestro último beicon de basilisco. 123 00:08:34,222 --> 00:08:35,473 Listo para comer. 124 00:08:35,557 --> 00:08:38,142 ALMUERZO DE VERDURAS FRESCAS DE HUERTO GÓLEM 125 00:08:38,226 --> 00:08:40,144 - ¡Que aproveche! - ¡Que aproveche! 126 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 ¡Qué rico está! 127 00:08:48,611 --> 00:08:51,406 ¡Es increíble que bajo tierra crezcan verduras tan ricas! 128 00:08:51,489 --> 00:08:54,409 Igual los gólems tienen algo que afecta a su sabor. 129 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 ¡Corta el rollo! 130 00:08:55,577 --> 00:08:58,329 Me da igual si caminan o gritan. ¡Son huertos! 131 00:08:58,413 --> 00:09:02,667 Ahora que lo pienso, los gólems son un 99 % tierra, ¿no? 132 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 ¿Y el uno por ciento restante? 133 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 Es un secreto. 134 00:09:08,464 --> 00:09:10,967 Me he puesto las botas. 135 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 Yo estoy que reviento. 136 00:09:12,885 --> 00:09:15,179 Comer tanto me da ganas de siesta. 137 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 Échate un rato si quieres. 138 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 Yo tengo que encargarme de una cosita. 139 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 ¡Ponte a recoger! 140 00:09:23,438 --> 00:09:24,689 Voy al baño. 141 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 Los baños de esta zona son bastante decentes. 142 00:09:28,901 --> 00:09:31,946 No son simples hoyos cavados en el suelo. 143 00:09:32,572 --> 00:09:35,408 En los lugares más concurridos de la mazmorra, 144 00:09:35,491 --> 00:09:37,952 hay zonas para que la gente haga sus necesidades. 145 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 Siempre están relucientes 146 00:09:40,747 --> 00:09:43,207 y a veces hasta los decoran con flores. 147 00:09:43,291 --> 00:09:45,460 Qué gente más apañada hay por aquí. 148 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 ¡Senshi! 149 00:09:51,049 --> 00:09:52,175 ¿Qué pasa? 150 00:09:52,258 --> 00:09:53,343 ¿Qué haces? 151 00:09:53,926 --> 00:09:58,056 Recojo las heces y la orina para llevarlos a la letrina. 152 00:09:58,139 --> 00:10:00,475 ¿Después de comer? Menudo estómago. 153 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 Aquí son fertilizantes muy valiosos. 154 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 Insinúas que las verduras… 155 00:10:06,606 --> 00:10:09,942 En la superficie se hace lo mismo, Marcille. 156 00:10:10,026 --> 00:10:12,195 Ya lo sé, pero me da mucho asco. 157 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 ¿Por qué te empeñas en vivir en la mazmorra? 158 00:10:17,659 --> 00:10:20,620 En la superficie también puedes ser autosuficiente. 159 00:10:20,703 --> 00:10:25,583 ¿No te parece que sería más sencillo cultivar y cazar ahí fuera? 160 00:10:26,417 --> 00:10:30,296 Si lo hago, ¿quién se encargará de los baños de la mazmorra? 161 00:10:31,547 --> 00:10:34,926 ¿Quién sacará a los zombis que caigan en ellos? 162 00:10:35,009 --> 00:10:37,845 ¿Quién ayudará a los gólems caídos? 163 00:10:38,471 --> 00:10:42,892 Antes había más de diez, pero ahora tan solo quedan tres. 164 00:10:43,685 --> 00:10:45,478 Si desaparecieran, 165 00:10:45,561 --> 00:10:48,272 los monstruos de zonas inferiores vendrán aquí 166 00:10:48,356 --> 00:10:52,694 y aquellos a quienes expulsaron ocuparán otros lugares 167 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 y ahuyentarán a otros monstruos. 168 00:10:55,863 --> 00:10:59,659 Si eso ocurre, la mazmorra se convertirá en un lugar diferente. 169 00:10:59,742 --> 00:11:02,036 Caminar o cazar será misión imposible. 170 00:11:02,829 --> 00:11:05,498 La mazmorra es como un huerto. 171 00:11:06,124 --> 00:11:09,419 No puedes dejarla a su suerte y pretender cosechar algo. 172 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Lo mejor es 173 00:11:11,337 --> 00:11:15,842 comer lo que cultivo aquí y devolverle el favor a la mazmorra. 174 00:11:15,925 --> 00:11:22,014 Con esta filosofía de vida siento que formo parte de esta mazmorra. 175 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 Soy muy feliz así. 176 00:11:28,062 --> 00:11:29,021 Pero, entonces, 177 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 ¿no pasa nada porque nos acompañes? 178 00:11:32,942 --> 00:11:34,652 Como se descontrole esto… 179 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 No te preocupes. 180 00:11:36,446 --> 00:11:41,325 Puedo estar fuera un mes o dos. Los gólems se encargarán de todo. 181 00:11:41,409 --> 00:11:46,080 Además, si murieseis por malnutrición, no podría pegar ojo. 182 00:11:46,164 --> 00:11:47,081 Ahora vuelvo. 183 00:11:47,165 --> 00:11:48,791 Lo haré en un pispás. 184 00:11:54,464 --> 00:11:56,924 Menudo tío es este Senshi. 185 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 ¿Qué harás con tanta verdura? 186 00:12:03,514 --> 00:12:06,058 Normalmente hago trueque con ellas. 187 00:12:06,142 --> 00:12:09,061 A veces monto un puesto sin personal y las vendo. 188 00:12:09,645 --> 00:12:10,897 ¿Sin personal? 189 00:12:10,980 --> 00:12:14,317 Solía recaudar el dinero en un cofre del tesoro, 190 00:12:14,901 --> 00:12:17,653 pero dejé de hacerlo porque me robaban. 191 00:12:17,737 --> 00:12:19,447 Por eso aquel cofre… 192 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 siempre tenía dinero. 193 00:12:22,200 --> 00:12:25,077 ¿Sueles hacer aquí tus trueques? 194 00:12:25,161 --> 00:12:28,956 Tengo algunos clientes en un nivel inferior, 195 00:12:29,040 --> 00:12:31,375 pero aunque vayamos, no podrán atendernos. 196 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 No quería que se echaran a perder 197 00:12:34,253 --> 00:12:35,338 y lo coseché todo. 198 00:12:35,421 --> 00:12:37,089 Si no las necesitas, tíralas. 199 00:12:37,173 --> 00:12:40,218 ¡De eso nada! ¡La comida no se tira! 200 00:12:40,301 --> 00:12:44,972 ¡Con lo que te has esforzado y lo relucientes y sabrosas que están! 201 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Se encariñó con ellas. 202 00:12:47,308 --> 00:12:51,979 Entonces, lo suyo sería comerciar con ellas por esta zona. 203 00:12:53,439 --> 00:12:55,107 - ¿Por aquí? - ¿Por aquí? 204 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 Hasta dentro de la mazmorra hay mercaderes. 205 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Adelante. 206 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 La mayoría de su clientela son aventureros 207 00:13:11,249 --> 00:13:14,585 o gente que, por lo que sea, no puede volver a la superficie. 208 00:13:18,422 --> 00:13:20,341 Bienvenidos, queridos invitados. 209 00:13:20,424 --> 00:13:22,927 ¿Buscáis alojamiento o saciar el hambre? 210 00:13:23,010 --> 00:13:24,303 Venimos a comerciar. 211 00:13:24,387 --> 00:13:25,888 Vaya, vaya. 212 00:13:27,139 --> 00:13:28,975 ¿Y qué podríais ofrecerme? 213 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 Verduras. 214 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 ¡Largo de aquí! 215 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Oye, al menos escucha… 216 00:13:35,690 --> 00:13:37,984 ¡Si quieres comerciar, trae dinero! 217 00:13:38,067 --> 00:13:40,736 ¿Te enteras? ¡Trae monedas! 218 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 ¡Esas cosas redondas y brillantes! 219 00:13:43,281 --> 00:13:45,616 No pretendemos cambiarlas por gemas. 220 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Aquí tenéis cocina, ¿no? 221 00:13:47,451 --> 00:13:48,369 Fijo que necesitas… 222 00:13:48,452 --> 00:13:50,371 Estas son redondas y brillantes. 223 00:13:50,454 --> 00:13:53,374 Enséñale este ejemplar de zanahoria al cocinero. 224 00:13:53,457 --> 00:13:54,750 Verás como la quiere. 225 00:13:54,834 --> 00:13:57,461 ¿Quién le hincaría el diente a esa asquerosidad? 226 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 ¡Esto es el colmo! 227 00:14:00,590 --> 00:14:03,593 ¡Los dioses te castigarán por desperdiciar comida! 228 00:14:05,303 --> 00:14:07,221 ¡Echadlos de aquí de una vez! 229 00:14:07,305 --> 00:14:09,015 - ¡Espabilad! - Escuchad lo que… 230 00:14:17,315 --> 00:14:18,357 ¡Son orcos! 231 00:14:18,941 --> 00:14:21,319 ¡Cargaos primero a los que van armados! 232 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 ¡Que no quede ni uno en pie! 233 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 ¿Qué pintan aquí los orcos? 234 00:14:30,453 --> 00:14:32,747 Creía que estaban en niveles más bajos. 235 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 Olvida eso. Hay que salir de… 236 00:14:39,420 --> 00:14:40,755 - ¡Marcille! - Espera. 237 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 ¿Cómo tú por aquí, Senshi? 238 00:14:52,099 --> 00:14:54,060 Te iba a preguntar lo mismo. 239 00:14:56,646 --> 00:14:59,106 ¿Son conocidos tuyos? 240 00:14:59,190 --> 00:15:00,107 Así es. 241 00:15:00,691 --> 00:15:03,903 Así que ahora te juntas con humanos y elfos. 242 00:15:03,986 --> 00:15:06,197 ¿Los clientes que mencionaste antes…? 243 00:15:06,280 --> 00:15:07,949 Son estos de aquí. 244 00:15:09,700 --> 00:15:13,496 Me temía que hablaba de gente de este palo, pero ¿orcos? 245 00:15:13,579 --> 00:15:15,081 Pensé que serían duendes. 246 00:15:15,164 --> 00:15:17,375 Yo había pensado en kobolds. 247 00:15:17,959 --> 00:15:19,627 Ha aparecido el dragón flamígero. 248 00:15:20,878 --> 00:15:25,257 Ese dragón que en el pasado rara vez se dejaba ver. 249 00:15:25,883 --> 00:15:30,262 Últimamente ha cogido la costumbre de aparecer cerca de nuestra base. 250 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 Hay compañeros que no pueden luchar 251 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 y por eso vinimos aquí en busca de un refugio provisional. 252 00:15:37,770 --> 00:15:39,689 El dragón flamígero, está claro. 253 00:15:39,772 --> 00:15:41,816 ¿Dónde lo viste por última vez? 254 00:15:42,358 --> 00:15:46,278 ¿Me pides que te revele la ubicación de nuestro asentamiento? 255 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Me niego. 256 00:15:47,780 --> 00:15:49,949 Jefe, ya hemos acabado con ellos. 257 00:15:50,032 --> 00:15:50,992 Muy bien. 258 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 Llevaos todo cuanto pueda ser útil. 259 00:15:53,786 --> 00:15:55,079 ¿Qué mierda es esto? 260 00:15:56,497 --> 00:15:57,707 ¿Leche podrida? 261 00:15:57,790 --> 00:15:59,250 Tírala por ahí. 262 00:15:59,333 --> 00:16:02,211 Eso son verduras que habéis cultivado, ¿verdad? 263 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Ya ves que estamos en una situación peliaguda. 264 00:16:05,673 --> 00:16:07,591 Espero que lo compartas conmigo. 265 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 ¿Quieres hacer un trueque? 266 00:16:09,760 --> 00:16:11,053 Entonces, estas por… 267 00:16:11,137 --> 00:16:11,971 No. 268 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Ya te he dicho 269 00:16:14,265 --> 00:16:16,559 que ahora no nos lo podemos permitir. 270 00:16:17,768 --> 00:16:21,022 Me parte el alma pedirle algo así a un buen amigo, 271 00:16:21,105 --> 00:16:24,483 pero quiero que nos des todo lo que lleváis encima. 272 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 Senshi. 273 00:16:28,654 --> 00:16:29,739 Muy bien. 274 00:16:29,822 --> 00:16:31,282 Estupendo. 275 00:16:31,365 --> 00:16:34,493 Pero a cambio, me gustaría pedirte un favor. 276 00:16:34,577 --> 00:16:37,830 Danos alojamiento en tu guarida por esta noche. 277 00:16:37,913 --> 00:16:38,748 - ¿Cómo? - ¿Cómo? 278 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 Concédenos ese deseo 279 00:16:40,791 --> 00:16:43,794 y con gusto te ofreceremos la vida o las verduras. 280 00:16:44,795 --> 00:16:46,172 ¡Y tú! ¡El de ahí! 281 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 ¡Eso no está podrido, está fermentado! 282 00:16:48,591 --> 00:16:50,342 Lleváoslo también. 283 00:16:54,597 --> 00:16:56,348 ¿Por qué has hecho ese trato? 284 00:16:56,432 --> 00:16:58,100 Nos han desarmado a todos. 285 00:16:58,184 --> 00:17:00,561 Si averiguamos dónde está su escondrijo, 286 00:17:00,644 --> 00:17:02,646 jamás podremos regresar. 287 00:17:02,730 --> 00:17:05,441 Supongo que tendrás un plan, ¿verdad? 288 00:17:06,609 --> 00:17:11,030 El tarro que le dije al orco que cogiera 289 00:17:11,113 --> 00:17:13,616 contiene levadura en polvo. 290 00:17:13,699 --> 00:17:18,871 Y lo que portan aquellos orcos es la harina que había en la cocina. 291 00:17:18,954 --> 00:17:20,039 En resumen… 292 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 ¿En resumen? 293 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 ¡Podremos hacer pan! 294 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 - ¡Atontado! - ¡No tienes ningún plan! 295 00:17:26,670 --> 00:17:29,131 - ¡Tontolaba! - ¡Solo querías hacer pan! 296 00:17:29,215 --> 00:17:30,341 ¡Serás capullo! 297 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 ¡Dejad de montar escándalo! 298 00:17:35,262 --> 00:17:36,722 ¡Es una elfa! 299 00:17:36,806 --> 00:17:38,682 Qué cara de bárbara tiene. 300 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 Permaneced en este redil. 301 00:17:41,644 --> 00:17:43,187 ¡Mira, papi ha vuelto! 302 00:17:43,771 --> 00:17:47,441 Espero que hoy no acabemos siendo el plato principal. 303 00:17:47,525 --> 00:17:50,152 ¿Dónde has dejado la levadura? 304 00:17:50,820 --> 00:17:54,615 ¡Si no sabes usarla, estarás desperdiciando un manjar! 305 00:17:54,698 --> 00:17:57,076 ¡Déjamela a mí! ¡Te hornearé un buen pan! 306 00:17:57,159 --> 00:17:59,954 ¡Pan! 307 00:18:02,123 --> 00:18:06,293 Mezclamos harina de trigo, sal, azúcar, levadura y agua, 308 00:18:06,377 --> 00:18:09,713 y amasamos hasta que ligue bien la masa. 309 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 ¿Estás jugando con barro? 310 00:18:14,635 --> 00:18:16,470 ¿Qué tal una lección de historia? 311 00:18:17,847 --> 00:18:20,891 La historia de cuando aún vivíamos en la superficie 312 00:18:20,975 --> 00:18:22,601 y no aquí, bajo tierra. 313 00:18:23,269 --> 00:18:25,771 Gente como esa elfa y esos humanos 314 00:18:25,855 --> 00:18:29,775 aniquilaron a muchos de los nuestros y usurparon nuestras tierras. 315 00:18:30,359 --> 00:18:33,571 Como si los orcos no se hubieran cargado a otras razas. 316 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 ¿Cómo dices? 317 00:18:34,572 --> 00:18:36,490 Ahora, añadimos aceite de oliva. 318 00:18:38,367 --> 00:18:41,620 Nos desterraron de la superficie y, tras vagar por un tiempo, 319 00:18:41,704 --> 00:18:46,000 hallamos bajo tierra nuestro hogar y vivimos una temporada en paz. 320 00:18:46,083 --> 00:18:48,836 Pero solo hasta que volvieron a encontrarnos. 321 00:18:48,919 --> 00:18:53,007 Agarramos la masa por el borde y la golpeamos para amasarla. 322 00:18:53,090 --> 00:18:56,969 Embadurnaban el suelo con aceite y le prendían fuego. 323 00:18:57,052 --> 00:19:01,515 Porque asaltabais constantemente las aldeas de otras razas. 324 00:19:02,725 --> 00:19:04,852 Era nuestra forma de sobrevivir. 325 00:19:04,935 --> 00:19:08,230 Era vuestra forma de vida antes de acabar aquí abajo. 326 00:19:08,314 --> 00:19:09,773 ¡Por eso os expulsaron! 327 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 Déjalo estar, Marcille. Estás siendo muy… 328 00:19:12,610 --> 00:19:14,320 ¡Tú a callar, piltrafilla! 329 00:19:14,403 --> 00:19:16,739 ¡Amasa con más ganas, chaval! 330 00:19:16,822 --> 00:19:17,781 Mil perdones. 331 00:19:17,865 --> 00:19:20,034 ¡Trae eso para acá! ¡Ya lo hago yo! 332 00:19:20,117 --> 00:19:22,494 Nos echaron y tuvimos que huir. 333 00:19:22,578 --> 00:19:24,622 Y ahora que llegamos a la mazmorra, 334 00:19:24,705 --> 00:19:26,916 ¡vais e intentáis arrebatárnosla! 335 00:19:26,999 --> 00:19:30,461 ¡Los aldeanos de la superficie la encontraron antes! 336 00:19:30,544 --> 00:19:33,297 ¡Pero nosotros fuimos antes a las profundidades! 337 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 ¡Y antes de eso, ya estaban los zombis! 338 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Cuando la masa se estira bien, toca dejarla fermentar. 339 00:19:42,890 --> 00:19:47,853 Cuando duplique su tamaño, se divide uniformemente y se le da forma. 340 00:19:48,729 --> 00:19:50,522 ¿Te ha comido la lengua el gato? 341 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 ¿En qué estás pensando? 342 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Dicen que quien derrote al hechicero que creó este lugar 343 00:19:57,529 --> 00:20:00,491 será el dueño y señor de todo el castillo. 344 00:20:00,574 --> 00:20:03,702 ¿Para qué quieres bajar a las profundidades? 345 00:20:05,329 --> 00:20:08,582 ¿Qué harás cuando te apoderes del reino? 346 00:20:10,167 --> 00:20:14,964 Había oído esa historia, pero nunca me había dado por pensarlo. 347 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 Menuda broma de mal gusto. 348 00:20:17,007 --> 00:20:19,593 Todos los aventureros sois iguales. 349 00:20:20,094 --> 00:20:22,721 Buscáis riquezas y probar vuestras destrezas. 350 00:20:22,805 --> 00:20:24,974 Sois unos necios codiciosos. 351 00:20:25,057 --> 00:20:28,394 Me aterra pensar qué futuro nos aguarda si alguien como tú 352 00:20:28,477 --> 00:20:30,104 se hace con el castillo. 353 00:20:31,105 --> 00:20:34,775 Por eso eliminamos a todo el que vemos en la superficie. 354 00:20:34,858 --> 00:20:36,402 ¡Vaya excusa barata! 355 00:20:36,485 --> 00:20:39,071 Entonces mueve el culo y compite por el trono. 356 00:20:39,154 --> 00:20:41,824 ¿O es que los orcos solo sabéis saquear? 357 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 Menudo genio te gastas. 358 00:20:44,868 --> 00:20:45,828 Eso me gusta. 359 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 ¡Te arrojaré viva a la hoguera! 360 00:20:48,580 --> 00:20:50,916 ¡Qué rápido recurres a la violencia! 361 00:20:51,000 --> 00:20:52,668 Ahora, la segunda fermentación. 362 00:20:56,505 --> 00:20:58,424 Cuando haya subido lo suficiente, 363 00:20:58,507 --> 00:21:01,427 lo cocinamos por un lado a fuego lento. 364 00:21:02,011 --> 00:21:03,679 Lo dejamos hacer un poco 365 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 y cuando quitamos la tapa… 366 00:21:07,766 --> 00:21:09,518 ¡El pan está listo para comer! 367 00:21:10,019 --> 00:21:11,979 ¡Huele que alimenta! 368 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Habrá que probarlo. 369 00:21:13,731 --> 00:21:17,026 ¡No tan rápido! Ese pan es nuestro. 370 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 No pienso dejaros ni las migas. 371 00:21:20,029 --> 00:21:22,781 Os dejé hacer pan porque se os antojó, 372 00:21:22,865 --> 00:21:25,743 pero yo decido qué es lo que se hace con él. 373 00:21:27,786 --> 00:21:28,871 Papi. 374 00:21:29,538 --> 00:21:33,625 Encima de que lo han hecho, ¿no pueden comérselo? 375 00:21:37,671 --> 00:21:40,174 Eso es porque el pan solo no es comida. 376 00:21:40,799 --> 00:21:46,138 Hace falta un plato contundente con carne y verduras para que sea equilibrada. 377 00:21:46,221 --> 00:21:50,225 Tu papá solo quiere que esperemos a que estén los otros platos. 378 00:21:50,309 --> 00:21:51,643 ¡Oye! Pero ¿qué dices? 379 00:21:51,727 --> 00:21:54,938 Eso es. Prometió darnos alojamiento por una noche 380 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 a cambio de nuestras verduras. 381 00:21:57,691 --> 00:22:00,611 Y tu padre no es alguien que rompa sus promesas. 382 00:22:05,199 --> 00:22:08,243 ¡Venga! ¡Cocinadles cualquier chorrada! 383 00:22:14,958 --> 00:22:16,377 ESTOFADO DE COL CON VERDURAS Y PAN 384 00:22:16,460 --> 00:22:18,170 Venga. Listo para comer. 385 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 - ¡Comed! - Vale. 386 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 Que aproveche. 387 00:22:29,473 --> 00:22:30,933 ¡Qué bueno está esto! 388 00:22:31,016 --> 00:22:32,267 ¡Pica mucho! 389 00:22:32,351 --> 00:22:34,853 ¡Picante y delicioso! 390 00:22:34,937 --> 00:22:37,773 Lleva lo mismo que el estofado de col de Senshi, 391 00:22:37,856 --> 00:22:40,025 pero es totalmente diferente. 392 00:22:40,984 --> 00:22:43,695 Dije que solo sabíais dedicaros al pillaje, 393 00:22:43,779 --> 00:22:45,239 pero sabéis hacer cosas buenas. 394 00:22:46,240 --> 00:22:47,199 Cállate. 395 00:22:48,242 --> 00:22:49,409 Oye… 396 00:22:49,993 --> 00:22:53,288 Sobre por qué quiero ir hasta las profundidades, 397 00:22:53,997 --> 00:22:56,333 es porque el dragón se comió a mi hermana. 398 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Por eso voy en su busca. 399 00:22:59,920 --> 00:23:03,924 Si nos dices dónde está el dragón flamígero, lo derrotaremos. 400 00:23:04,508 --> 00:23:07,302 No pondremos en peligro tu asentamiento. 401 00:23:12,474 --> 00:23:13,642 Te lo prometo. 402 00:23:18,814 --> 00:23:20,858 Vosotros, traedme un mapa. 403 00:23:20,941 --> 00:23:21,775 Enseguida. 404 00:23:22,901 --> 00:23:24,862 Hay dos niveles debajo de este. 405 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 La última vez, lo vi en la zona residencial del oeste. 406 00:23:28,365 --> 00:23:29,324 Muchas gracias. 407 00:23:34,997 --> 00:23:38,000 De ahora en adelante, pensaré en la posibilidad 408 00:23:38,083 --> 00:23:40,169 de hacerme con la mazmorra mientras exploro. 409 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 Cuesta imaginar que un tipo capturado por un orco 410 00:23:44,214 --> 00:23:46,008 y que hornea pan pueda ser rey. 411 00:23:47,259 --> 00:23:49,428 Pero bueno, mucho ánimo. 412 00:23:50,929 --> 00:23:52,055 Está delicioso. 413 00:23:56,643 --> 00:23:59,980 Esa col la cultivamos en la espalda de un gólem. 414 00:24:04,359 --> 00:24:07,696 Aunque la gente discrepe, el hambre es igual para todos. 415 00:24:10,616 --> 00:24:15,204 Para bien o para mal, es comida de mazmorra. 416 00:25:42,833 --> 00:25:46,962 Subtítulos: Jana Pardo