1
00:01:23,458 --> 00:01:27,879
TRAGONES Y MAZMORRAS
2
00:01:32,676 --> 00:01:34,970
Por el tercer nivel de la mazmorra,
3
00:01:35,053 --> 00:01:38,098
atravesando el cementerio
y el bosque de la torre,
4
00:01:38,181 --> 00:01:40,892
se llega al Castillo Dorado.
5
00:01:41,977 --> 00:01:44,354
Aquel castillo, antaño esplendoroso,
6
00:01:44,437 --> 00:01:47,566
perdió su gloria y está cubierto
de humedad y polvo.
7
00:01:48,859 --> 00:01:50,902
Las pisadas que se oyen por aquí y allá
8
00:01:50,986 --> 00:01:53,029
podrían ser las de un aventurero
9
00:01:53,113 --> 00:01:55,448
o las de un antiguo morador fallecido
10
00:01:55,532 --> 00:01:57,200
que sigue vagando por ahí.
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
Eso es un esqueleto.
12
00:02:03,373 --> 00:02:04,416
Y eso, humanos.
13
00:02:08,003 --> 00:02:08,920
Es un ghoul.
14
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
¿Cómo lo sabes? ¡Me estás asustando!
15
00:02:11,256 --> 00:02:13,675
Un ser vivo,
un saco de huesos y algo podrido
16
00:02:13,758 --> 00:02:14,926
pisan diferente.
17
00:02:19,931 --> 00:02:21,224
Vamos por la izquierda.
18
00:02:21,308 --> 00:02:23,476
El gólem no se fía
de lo que hay a la derecha.
19
00:02:24,394 --> 00:02:29,733
Un gólem es una criatura mágica humanoide
hecha de barro, tierra y piedras.
20
00:02:29,816 --> 00:02:32,861
Se usa como un títere
que obedece al pie de la letra
21
00:02:32,944 --> 00:02:34,321
las órdenes de su amo.
22
00:02:34,404 --> 00:02:35,405
Para el carro.
23
00:02:36,573 --> 00:02:39,743
Te lo diré solo una vez.
Los gólems son 99 % tierra.
24
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
¡No son comestibles!
25
00:02:41,203 --> 00:02:43,204
Son auténticas criaturas mágicas.
26
00:02:43,288 --> 00:02:45,081
¡Hasta sé cómo crearlos!
27
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
- Enséñame.
- ¡Paso!
28
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
¿Qué pretendes hacerles
cuando los fabriques?
29
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
A mí lo que me interesa son sus cuerpos.
30
00:02:53,673 --> 00:02:54,925
Acompañadme.
31
00:02:57,886 --> 00:03:01,598
Este es el campamento
que suelo usar como base.
32
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
¿Aquí es donde vives?
33
00:03:05,602 --> 00:03:07,812
Solo lo uso a veces para dormir.
34
00:03:07,896 --> 00:03:11,399
Suelo ir al segundo o cuarto nivel
para ir de caza
35
00:03:11,483 --> 00:03:15,987
y una vez al mes compro en la ciudad
condimentos y otras cosas que necesito.
36
00:03:16,571 --> 00:03:19,783
Os conocí justo
cuando volvía de hacer la compra.
37
00:03:21,076 --> 00:03:23,536
En el tercer nivel apenas hay
nada comestible.
38
00:03:23,620 --> 00:03:27,749
La mayoría de los monstruos
están podridos o son solo huesos.
39
00:03:27,832 --> 00:03:29,000
Pero ellos no.
40
00:03:29,084 --> 00:03:30,752
¡Gólems!
41
00:03:30,835 --> 00:03:33,713
¡Fijaos en estas maravillosas criaturas!
42
00:03:33,797 --> 00:03:36,758
Su cuerpo es fuente inagotable
de nutrientes
43
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
y mantienen una temperatura
y humedad constantes.
44
00:03:42,264 --> 00:03:43,473
Estás diciendo que…
45
00:03:44,057 --> 00:03:46,142
¿los vamos a usar como huerto?
46
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
¡La gente del castillo llorará!
47
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
¡Y también los magos eruditos!
48
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
¿Y eso por qué?
49
00:03:51,314 --> 00:03:55,318
No me va la magia,
pero esos seres son dignos de elogio.
50
00:03:55,402 --> 00:03:57,988
Todo huerto que se precie debería ser así.
51
00:03:58,071 --> 00:04:00,991
Son altamente resistentes a las plagas
52
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
y disuaden a los ladrones de verduras.
53
00:04:04,119 --> 00:04:05,996
Me da que no van buscando eso.
54
00:04:06,579 --> 00:04:09,499
Además, pueden controlar
el grado de humedad.
55
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
Planta semillas y brotes en ellos
56
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
y se encargarán de cultivarlos.
57
00:04:14,337 --> 00:04:18,049
Aun así, hay que cuidarlos con mucho mimo.
58
00:04:18,133 --> 00:04:20,760
Por eso establecí aquí mi base.
59
00:04:36,860 --> 00:04:37,861
¡Ahí están!
60
00:04:38,903 --> 00:04:39,863
¿Qué vas a hacer?
61
00:04:39,946 --> 00:04:41,197
- ¿Ayudamos?
- No.
62
00:05:00,550 --> 00:05:01,468
Qué pasada.
63
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
Está en su salsa.
64
00:05:03,386 --> 00:05:06,765
¿Cómo sabe dónde está
el núcleo de los gólems?
65
00:05:07,474 --> 00:05:08,683
No fastidies.
66
00:05:09,309 --> 00:05:10,268
Ya está listo.
67
00:05:10,769 --> 00:05:13,897
Recoged las verduras de los gólems.
68
00:05:13,980 --> 00:05:18,318
Pensé que estaban cubiertos de verdín,
pero son todo verduras, ¿no?
69
00:05:18,401 --> 00:05:21,529
¿No son como una especie
de parásitos para ellos?
70
00:05:22,030 --> 00:05:26,993
Para nada. Las raíces
de las plantas endurecen la tierra.
71
00:05:27,077 --> 00:05:29,204
Tienen como una relación simbiótica.
72
00:05:29,788 --> 00:05:30,747
¿En serio?
73
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
Eso sí, arrancad los hierbajos.
74
00:05:40,590 --> 00:05:42,217
¡Qué cosecha tan abundante!
75
00:05:42,801 --> 00:05:45,678
¡Al fin podré comer verduras normales!
76
00:05:45,762 --> 00:05:47,972
Dejad las malas hierbas aquí.
77
00:05:48,056 --> 00:05:50,892
Si las ponemos aquí, se marchitarán.
78
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
Una vez marchitas,
79
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
las pondré en los gólems
para que se descompongan.
80
00:05:55,814 --> 00:06:00,110
Y esto de aquí es fertilizante
que hice en otro lugar.
81
00:06:00,193 --> 00:06:02,737
Se lo echo a los gólems.
82
00:06:02,821 --> 00:06:03,863
¡Ya sabía yo!
83
00:06:03,947 --> 00:06:05,240
¿El qué?
84
00:06:05,323 --> 00:06:09,619
¡Claro que sabías dónde estaban
los núcleos tú, porque los plantaste!
85
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
Ver para creer.
86
00:06:11,579 --> 00:06:14,374
¡Activar sin permiso
un ser mágico es delito!
87
00:06:14,958 --> 00:06:19,379
Yo solo me limito a escarbar
y devolverlo a su sitio.
88
00:06:19,462 --> 00:06:20,964
Menudo chanchullero eres.
89
00:06:21,464 --> 00:06:24,384
Roturamos bien la tierra
y formamos hileras.
90
00:06:24,467 --> 00:06:27,971
Para evitar los problemas propios
del monocultivo,
91
00:06:28,054 --> 00:06:30,390
sembramos en gólems distintos.
92
00:06:32,976 --> 00:06:34,394
Qué cansancio.
93
00:06:34,477 --> 00:06:38,106
He gastado más energía en esto
que luchando contra monstruos.
94
00:06:38,189 --> 00:06:41,734
Lo hemos hecho mucho más deprisa
gracias a vuestra ayuda.
95
00:06:42,235 --> 00:06:44,571
Bebí mucho y ahora me hago pis.
96
00:06:46,239 --> 00:06:49,909
Aprovecharé que la elfa no está
97
00:06:49,993 --> 00:06:53,163
para recoger tanta tierra
como sea posible.
98
00:07:00,128 --> 00:07:03,047
Taro, Jiro, Saburo.
99
00:07:03,631 --> 00:07:06,050
Si los entierras, ¿reviven rápido?
100
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Qué va, lleva algo de tiempo.
101
00:07:09,888 --> 00:07:11,973
Lo harán cuando las semillas germinen
102
00:07:12,056 --> 00:07:14,476
y la tierra se endurezca.
103
00:07:17,770 --> 00:07:20,815
Hay que ver con cuánto mimo
trata a los gólems.
104
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
Qué pasada.
105
00:07:23,067 --> 00:07:24,944
Así que esta es tu forma de vida.
106
00:07:25,570 --> 00:07:26,821
¿No se te hacía duro?
107
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Me gusta vivir así.
108
00:07:30,200 --> 00:07:31,868
No me resulta duro para nada.
109
00:07:35,663 --> 00:07:36,956
De eso se trata.
110
00:07:37,040 --> 00:07:40,376
Ahora toca disfrutar
de los frutos de nuestro esfuerzo.
111
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
Tiene un color precioso.
112
00:07:45,673 --> 00:07:48,593
Cada vez se me da mejor
esto de pelar cosas.
113
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
¿Te parece bien de este tamaño?
114
00:07:53,473 --> 00:07:54,724
Así está bien.
115
00:07:57,060 --> 00:07:59,145
¿Estás con el fuego? Déjamelo a mí.
116
00:07:59,229 --> 00:08:01,105
Tranquila, lo haré con piedras.
117
00:08:01,814 --> 00:08:05,985
Siempre lo haces igual.
Es mucho más rápido con magia.
118
00:08:06,569 --> 00:08:09,113
Bien que alababas lo cómodos
que son los gólems.
119
00:08:09,197 --> 00:08:13,368
Si nos vamos siempre a lo fácil,
podemos perder facultades.
120
00:08:13,451 --> 00:08:15,662
Lo cómodo y lo fácil no son lo mismo.
121
00:08:16,371 --> 00:08:20,124
Tu método no difiere
de comprar verduras en la tienda.
122
00:08:26,965 --> 00:08:29,717
Este es nuestro último beicon
de basilisco.
123
00:08:34,222 --> 00:08:35,473
Listo para comer.
124
00:08:35,557 --> 00:08:38,142
ALMUERZO DE VERDURAS FRESCAS
DE HUERTO GÓLEM
125
00:08:38,226 --> 00:08:40,144
- ¡Que aproveche!
- ¡Que aproveche!
126
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
¡Qué rico está!
127
00:08:48,611 --> 00:08:51,406
¡Es increíble que bajo tierra
crezcan verduras tan ricas!
128
00:08:51,489 --> 00:08:54,409
Igual los gólems tienen algo
que afecta a su sabor.
129
00:08:54,492 --> 00:08:55,493
¡Corta el rollo!
130
00:08:55,577 --> 00:08:58,329
Me da igual si caminan o gritan.
¡Son huertos!
131
00:08:58,413 --> 00:09:02,667
Ahora que lo pienso,
los gólems son un 99 % tierra, ¿no?
132
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
¿Y el uno por ciento restante?
133
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
Es un secreto.
134
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
Me he puesto las botas.
135
00:09:11,050 --> 00:09:12,802
Yo estoy que reviento.
136
00:09:12,885 --> 00:09:15,179
Comer tanto me da ganas de siesta.
137
00:09:15,930 --> 00:09:17,640
Échate un rato si quieres.
138
00:09:17,724 --> 00:09:20,268
Yo tengo que encargarme de una cosita.
139
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
¡Ponte a recoger!
140
00:09:23,438 --> 00:09:24,689
Voy al baño.
141
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
Los baños de esta zona
son bastante decentes.
142
00:09:28,901 --> 00:09:31,946
No son simples hoyos cavados en el suelo.
143
00:09:32,572 --> 00:09:35,408
En los lugares más concurridos
de la mazmorra,
144
00:09:35,491 --> 00:09:37,952
hay zonas para que la gente
haga sus necesidades.
145
00:09:38,536 --> 00:09:40,663
Siempre están relucientes
146
00:09:40,747 --> 00:09:43,207
y a veces hasta los decoran con flores.
147
00:09:43,291 --> 00:09:45,460
Qué gente más apañada hay por aquí.
148
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
¡Senshi!
149
00:09:51,049 --> 00:09:52,175
¿Qué pasa?
150
00:09:52,258 --> 00:09:53,343
¿Qué haces?
151
00:09:53,926 --> 00:09:58,056
Recojo las heces y la orina
para llevarlos a la letrina.
152
00:09:58,139 --> 00:10:00,475
¿Después de comer? Menudo estómago.
153
00:10:00,558 --> 00:10:03,519
Aquí son fertilizantes muy valiosos.
154
00:10:03,603 --> 00:10:05,605
Insinúas que las verduras…
155
00:10:06,606 --> 00:10:09,942
En la superficie se hace
lo mismo, Marcille.
156
00:10:10,026 --> 00:10:12,195
Ya lo sé, pero me da mucho asco.
157
00:10:12,862 --> 00:10:17,116
¿Por qué te empeñas
en vivir en la mazmorra?
158
00:10:17,659 --> 00:10:20,620
En la superficie
también puedes ser autosuficiente.
159
00:10:20,703 --> 00:10:25,583
¿No te parece que sería más sencillo
cultivar y cazar ahí fuera?
160
00:10:26,417 --> 00:10:30,296
Si lo hago, ¿quién se encargará
de los baños de la mazmorra?
161
00:10:31,547 --> 00:10:34,926
¿Quién sacará a los zombis
que caigan en ellos?
162
00:10:35,009 --> 00:10:37,845
¿Quién ayudará a los gólems caídos?
163
00:10:38,471 --> 00:10:42,892
Antes había más de diez,
pero ahora tan solo quedan tres.
164
00:10:43,685 --> 00:10:45,478
Si desaparecieran,
165
00:10:45,561 --> 00:10:48,272
los monstruos de zonas inferiores
vendrán aquí
166
00:10:48,356 --> 00:10:52,694
y aquellos a quienes expulsaron
ocuparán otros lugares
167
00:10:52,777 --> 00:10:54,987
y ahuyentarán a otros monstruos.
168
00:10:55,863 --> 00:10:59,659
Si eso ocurre, la mazmorra
se convertirá en un lugar diferente.
169
00:10:59,742 --> 00:11:02,036
Caminar o cazar será misión imposible.
170
00:11:02,829 --> 00:11:05,498
La mazmorra es como un huerto.
171
00:11:06,124 --> 00:11:09,419
No puedes dejarla a su suerte
y pretender cosechar algo.
172
00:11:09,919 --> 00:11:10,753
Lo mejor es
173
00:11:11,337 --> 00:11:15,842
comer lo que cultivo aquí
y devolverle el favor a la mazmorra.
174
00:11:15,925 --> 00:11:22,014
Con esta filosofía de vida
siento que formo parte de esta mazmorra.
175
00:11:22,932 --> 00:11:24,475
Soy muy feliz así.
176
00:11:28,062 --> 00:11:29,021
Pero, entonces,
177
00:11:29,605 --> 00:11:32,233
¿no pasa nada porque nos acompañes?
178
00:11:32,942 --> 00:11:34,652
Como se descontrole esto…
179
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
No te preocupes.
180
00:11:36,446 --> 00:11:41,325
Puedo estar fuera un mes o dos.
Los gólems se encargarán de todo.
181
00:11:41,409 --> 00:11:46,080
Además, si murieseis por malnutrición,
no podría pegar ojo.
182
00:11:46,164 --> 00:11:47,081
Ahora vuelvo.
183
00:11:47,165 --> 00:11:48,791
Lo haré en un pispás.
184
00:11:54,464 --> 00:11:56,924
Menudo tío es este Senshi.
185
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
¿Qué harás con tanta verdura?
186
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Normalmente hago trueque con ellas.
187
00:12:06,142 --> 00:12:09,061
A veces monto un puesto
sin personal y las vendo.
188
00:12:09,645 --> 00:12:10,897
¿Sin personal?
189
00:12:10,980 --> 00:12:14,317
Solía recaudar el dinero
en un cofre del tesoro,
190
00:12:14,901 --> 00:12:17,653
pero dejé de hacerlo porque me robaban.
191
00:12:17,737 --> 00:12:19,447
Por eso aquel cofre…
192
00:12:19,530 --> 00:12:21,157
siempre tenía dinero.
193
00:12:22,200 --> 00:12:25,077
¿Sueles hacer aquí tus trueques?
194
00:12:25,161 --> 00:12:28,956
Tengo algunos clientes
en un nivel inferior,
195
00:12:29,040 --> 00:12:31,375
pero aunque vayamos, no podrán atendernos.
196
00:12:31,459 --> 00:12:34,170
No quería que se echaran a perder
197
00:12:34,253 --> 00:12:35,338
y lo coseché todo.
198
00:12:35,421 --> 00:12:37,089
Si no las necesitas, tíralas.
199
00:12:37,173 --> 00:12:40,218
¡De eso nada! ¡La comida no se tira!
200
00:12:40,301 --> 00:12:44,972
¡Con lo que te has esforzado
y lo relucientes y sabrosas que están!
201
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Se encariñó con ellas.
202
00:12:47,308 --> 00:12:51,979
Entonces, lo suyo sería
comerciar con ellas por esta zona.
203
00:12:53,439 --> 00:12:55,107
- ¿Por aquí?
- ¿Por aquí?
204
00:12:56,567 --> 00:12:58,986
Hasta dentro de la mazmorra
hay mercaderes.
205
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
Adelante.
206
00:13:08,162 --> 00:13:11,165
La mayoría de su clientela son aventureros
207
00:13:11,249 --> 00:13:14,585
o gente que, por lo que sea,
no puede volver a la superficie.
208
00:13:18,422 --> 00:13:20,341
Bienvenidos, queridos invitados.
209
00:13:20,424 --> 00:13:22,927
¿Buscáis alojamiento o saciar el hambre?
210
00:13:23,010 --> 00:13:24,303
Venimos a comerciar.
211
00:13:24,387 --> 00:13:25,888
Vaya, vaya.
212
00:13:27,139 --> 00:13:28,975
¿Y qué podríais ofrecerme?
213
00:13:29,058 --> 00:13:30,351
Verduras.
214
00:13:32,812 --> 00:13:34,146
¡Largo de aquí!
215
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Oye, al menos escucha…
216
00:13:35,690 --> 00:13:37,984
¡Si quieres comerciar, trae dinero!
217
00:13:38,067 --> 00:13:40,736
¿Te enteras? ¡Trae monedas!
218
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
¡Esas cosas redondas y brillantes!
219
00:13:43,281 --> 00:13:45,616
No pretendemos cambiarlas por gemas.
220
00:13:45,700 --> 00:13:47,368
Aquí tenéis cocina, ¿no?
221
00:13:47,451 --> 00:13:48,369
Fijo que necesitas…
222
00:13:48,452 --> 00:13:50,371
Estas son redondas y brillantes.
223
00:13:50,454 --> 00:13:53,374
Enséñale este ejemplar de zanahoria
al cocinero.
224
00:13:53,457 --> 00:13:54,750
Verás como la quiere.
225
00:13:54,834 --> 00:13:57,461
¿Quién le hincaría el diente
a esa asquerosidad?
226
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
¡Esto es el colmo!
227
00:14:00,590 --> 00:14:03,593
¡Los dioses te castigarán
por desperdiciar comida!
228
00:14:05,303 --> 00:14:07,221
¡Echadlos de aquí de una vez!
229
00:14:07,305 --> 00:14:09,015
- ¡Espabilad!
- Escuchad lo que…
230
00:14:17,315 --> 00:14:18,357
¡Son orcos!
231
00:14:18,941 --> 00:14:21,319
¡Cargaos primero a los que van armados!
232
00:14:21,402 --> 00:14:23,362
¡Que no quede ni uno en pie!
233
00:14:28,701 --> 00:14:30,369
¿Qué pintan aquí los orcos?
234
00:14:30,453 --> 00:14:32,747
Creía que estaban en niveles más bajos.
235
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
Olvida eso. Hay que salir de…
236
00:14:39,420 --> 00:14:40,755
- ¡Marcille!
- Espera.
237
00:14:46,719 --> 00:14:50,306
¿Cómo tú por aquí, Senshi?
238
00:14:52,099 --> 00:14:54,060
Te iba a preguntar lo mismo.
239
00:14:56,646 --> 00:14:59,106
¿Son conocidos tuyos?
240
00:14:59,190 --> 00:15:00,107
Así es.
241
00:15:00,691 --> 00:15:03,903
Así que ahora te juntas
con humanos y elfos.
242
00:15:03,986 --> 00:15:06,197
¿Los clientes que mencionaste antes…?
243
00:15:06,280 --> 00:15:07,949
Son estos de aquí.
244
00:15:09,700 --> 00:15:13,496
Me temía que hablaba
de gente de este palo, pero ¿orcos?
245
00:15:13,579 --> 00:15:15,081
Pensé que serían duendes.
246
00:15:15,164 --> 00:15:17,375
Yo había pensado en kobolds.
247
00:15:17,959 --> 00:15:19,627
Ha aparecido el dragón flamígero.
248
00:15:20,878 --> 00:15:25,257
Ese dragón que en el pasado
rara vez se dejaba ver.
249
00:15:25,883 --> 00:15:30,262
Últimamente ha cogido la costumbre
de aparecer cerca de nuestra base.
250
00:15:30,930 --> 00:15:32,890
Hay compañeros que no pueden luchar
251
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
y por eso vinimos aquí
en busca de un refugio provisional.
252
00:15:37,770 --> 00:15:39,689
El dragón flamígero, está claro.
253
00:15:39,772 --> 00:15:41,816
¿Dónde lo viste por última vez?
254
00:15:42,358 --> 00:15:46,278
¿Me pides que te revele la ubicación
de nuestro asentamiento?
255
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
Me niego.
256
00:15:47,780 --> 00:15:49,949
Jefe, ya hemos acabado con ellos.
257
00:15:50,032 --> 00:15:50,992
Muy bien.
258
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
Llevaos todo cuanto pueda ser útil.
259
00:15:53,786 --> 00:15:55,079
¿Qué mierda es esto?
260
00:15:56,497 --> 00:15:57,707
¿Leche podrida?
261
00:15:57,790 --> 00:15:59,250
Tírala por ahí.
262
00:15:59,333 --> 00:16:02,211
Eso son verduras
que habéis cultivado, ¿verdad?
263
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Ya ves que estamos
en una situación peliaguda.
264
00:16:05,673 --> 00:16:07,591
Espero que lo compartas conmigo.
265
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
¿Quieres hacer un trueque?
266
00:16:09,760 --> 00:16:11,053
Entonces, estas por…
267
00:16:11,137 --> 00:16:11,971
No.
268
00:16:12,054 --> 00:16:13,514
Ya te he dicho
269
00:16:14,265 --> 00:16:16,559
que ahora no nos lo podemos permitir.
270
00:16:17,768 --> 00:16:21,022
Me parte el alma
pedirle algo así a un buen amigo,
271
00:16:21,105 --> 00:16:24,483
pero quiero que nos des
todo lo que lleváis encima.
272
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
Senshi.
273
00:16:28,654 --> 00:16:29,739
Muy bien.
274
00:16:29,822 --> 00:16:31,282
Estupendo.
275
00:16:31,365 --> 00:16:34,493
Pero a cambio,
me gustaría pedirte un favor.
276
00:16:34,577 --> 00:16:37,830
Danos alojamiento en tu guarida
por esta noche.
277
00:16:37,913 --> 00:16:38,748
- ¿Cómo?
- ¿Cómo?
278
00:16:39,331 --> 00:16:40,708
Concédenos ese deseo
279
00:16:40,791 --> 00:16:43,794
y con gusto te ofreceremos
la vida o las verduras.
280
00:16:44,795 --> 00:16:46,172
¡Y tú! ¡El de ahí!
281
00:16:46,255 --> 00:16:48,507
¡Eso no está podrido, está fermentado!
282
00:16:48,591 --> 00:16:50,342
Lleváoslo también.
283
00:16:54,597 --> 00:16:56,348
¿Por qué has hecho ese trato?
284
00:16:56,432 --> 00:16:58,100
Nos han desarmado a todos.
285
00:16:58,184 --> 00:17:00,561
Si averiguamos dónde está su escondrijo,
286
00:17:00,644 --> 00:17:02,646
jamás podremos regresar.
287
00:17:02,730 --> 00:17:05,441
Supongo que tendrás un plan, ¿verdad?
288
00:17:06,609 --> 00:17:11,030
El tarro que le dije al orco que cogiera
289
00:17:11,113 --> 00:17:13,616
contiene levadura en polvo.
290
00:17:13,699 --> 00:17:18,871
Y lo que portan aquellos orcos
es la harina que había en la cocina.
291
00:17:18,954 --> 00:17:20,039
En resumen…
292
00:17:20,122 --> 00:17:21,040
¿En resumen?
293
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
¡Podremos hacer pan!
294
00:17:24,376 --> 00:17:26,587
- ¡Atontado!
- ¡No tienes ningún plan!
295
00:17:26,670 --> 00:17:29,131
- ¡Tontolaba!
- ¡Solo querías hacer pan!
296
00:17:29,215 --> 00:17:30,341
¡Serás capullo!
297
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
¡Dejad de montar escándalo!
298
00:17:35,262 --> 00:17:36,722
¡Es una elfa!
299
00:17:36,806 --> 00:17:38,682
Qué cara de bárbara tiene.
300
00:17:39,266 --> 00:17:40,851
Permaneced en este redil.
301
00:17:41,644 --> 00:17:43,187
¡Mira, papi ha vuelto!
302
00:17:43,771 --> 00:17:47,441
Espero que hoy no acabemos siendo
el plato principal.
303
00:17:47,525 --> 00:17:50,152
¿Dónde has dejado la levadura?
304
00:17:50,820 --> 00:17:54,615
¡Si no sabes usarla,
estarás desperdiciando un manjar!
305
00:17:54,698 --> 00:17:57,076
¡Déjamela a mí! ¡Te hornearé un buen pan!
306
00:17:57,159 --> 00:17:59,954
¡Pan!
307
00:18:02,123 --> 00:18:06,293
Mezclamos harina de trigo,
sal, azúcar, levadura y agua,
308
00:18:06,377 --> 00:18:09,713
y amasamos hasta que ligue bien la masa.
309
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
¿Estás jugando con barro?
310
00:18:14,635 --> 00:18:16,470
¿Qué tal una lección de historia?
311
00:18:17,847 --> 00:18:20,891
La historia de cuando aún vivíamos
en la superficie
312
00:18:20,975 --> 00:18:22,601
y no aquí, bajo tierra.
313
00:18:23,269 --> 00:18:25,771
Gente como esa elfa y esos humanos
314
00:18:25,855 --> 00:18:29,775
aniquilaron a muchos de los nuestros
y usurparon nuestras tierras.
315
00:18:30,359 --> 00:18:33,571
Como si los orcos no se hubieran cargado
a otras razas.
316
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
¿Cómo dices?
317
00:18:34,572 --> 00:18:36,490
Ahora, añadimos aceite de oliva.
318
00:18:38,367 --> 00:18:41,620
Nos desterraron de la superficie
y, tras vagar por un tiempo,
319
00:18:41,704 --> 00:18:46,000
hallamos bajo tierra nuestro hogar
y vivimos una temporada en paz.
320
00:18:46,083 --> 00:18:48,836
Pero solo
hasta que volvieron a encontrarnos.
321
00:18:48,919 --> 00:18:53,007
Agarramos la masa por el borde
y la golpeamos para amasarla.
322
00:18:53,090 --> 00:18:56,969
Embadurnaban el suelo con aceite
y le prendían fuego.
323
00:18:57,052 --> 00:19:01,515
Porque asaltabais constantemente
las aldeas de otras razas.
324
00:19:02,725 --> 00:19:04,852
Era nuestra forma de sobrevivir.
325
00:19:04,935 --> 00:19:08,230
Era vuestra forma de vida
antes de acabar aquí abajo.
326
00:19:08,314 --> 00:19:09,773
¡Por eso os expulsaron!
327
00:19:09,857 --> 00:19:12,526
Déjalo estar, Marcille. Estás siendo muy…
328
00:19:12,610 --> 00:19:14,320
¡Tú a callar, piltrafilla!
329
00:19:14,403 --> 00:19:16,739
¡Amasa con más ganas, chaval!
330
00:19:16,822 --> 00:19:17,781
Mil perdones.
331
00:19:17,865 --> 00:19:20,034
¡Trae eso para acá! ¡Ya lo hago yo!
332
00:19:20,117 --> 00:19:22,494
Nos echaron y tuvimos que huir.
333
00:19:22,578 --> 00:19:24,622
Y ahora que llegamos a la mazmorra,
334
00:19:24,705 --> 00:19:26,916
¡vais e intentáis arrebatárnosla!
335
00:19:26,999 --> 00:19:30,461
¡Los aldeanos de la superficie
la encontraron antes!
336
00:19:30,544 --> 00:19:33,297
¡Pero nosotros fuimos antes
a las profundidades!
337
00:19:33,380 --> 00:19:36,091
¡Y antes de eso, ya estaban los zombis!
338
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Cuando la masa se estira bien,
toca dejarla fermentar.
339
00:19:42,890 --> 00:19:47,853
Cuando duplique su tamaño, se divide
uniformemente y se le da forma.
340
00:19:48,729 --> 00:19:50,522
¿Te ha comido la lengua el gato?
341
00:19:51,106 --> 00:19:53,108
¿En qué estás pensando?
342
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Dicen que quien derrote al hechicero
que creó este lugar
343
00:19:57,529 --> 00:20:00,491
será el dueño y señor de todo el castillo.
344
00:20:00,574 --> 00:20:03,702
¿Para qué quieres bajar
a las profundidades?
345
00:20:05,329 --> 00:20:08,582
¿Qué harás cuando te apoderes del reino?
346
00:20:10,167 --> 00:20:14,964
Había oído esa historia,
pero nunca me había dado por pensarlo.
347
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
Menuda broma de mal gusto.
348
00:20:17,007 --> 00:20:19,593
Todos los aventureros sois iguales.
349
00:20:20,094 --> 00:20:22,721
Buscáis riquezas y probar
vuestras destrezas.
350
00:20:22,805 --> 00:20:24,974
Sois unos necios codiciosos.
351
00:20:25,057 --> 00:20:28,394
Me aterra pensar qué futuro nos aguarda
si alguien como tú
352
00:20:28,477 --> 00:20:30,104
se hace con el castillo.
353
00:20:31,105 --> 00:20:34,775
Por eso eliminamos a todo
el que vemos en la superficie.
354
00:20:34,858 --> 00:20:36,402
¡Vaya excusa barata!
355
00:20:36,485 --> 00:20:39,071
Entonces mueve el culo
y compite por el trono.
356
00:20:39,154 --> 00:20:41,824
¿O es que los orcos solo sabéis saquear?
357
00:20:42,616 --> 00:20:44,326
Menudo genio te gastas.
358
00:20:44,868 --> 00:20:45,828
Eso me gusta.
359
00:20:45,911 --> 00:20:48,497
¡Te arrojaré viva a la hoguera!
360
00:20:48,580 --> 00:20:50,916
¡Qué rápido recurres a la violencia!
361
00:20:51,000 --> 00:20:52,668
Ahora, la segunda fermentación.
362
00:20:56,505 --> 00:20:58,424
Cuando haya subido lo suficiente,
363
00:20:58,507 --> 00:21:01,427
lo cocinamos por un lado a fuego lento.
364
00:21:02,011 --> 00:21:03,679
Lo dejamos hacer un poco
365
00:21:04,388 --> 00:21:05,931
y cuando quitamos la tapa…
366
00:21:07,766 --> 00:21:09,518
¡El pan está listo para comer!
367
00:21:10,019 --> 00:21:11,979
¡Huele que alimenta!
368
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Habrá que probarlo.
369
00:21:13,731 --> 00:21:17,026
¡No tan rápido! Ese pan es nuestro.
370
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
No pienso dejaros ni las migas.
371
00:21:20,029 --> 00:21:22,781
Os dejé hacer pan porque se os antojó,
372
00:21:22,865 --> 00:21:25,743
pero yo decido qué es
lo que se hace con él.
373
00:21:27,786 --> 00:21:28,871
Papi.
374
00:21:29,538 --> 00:21:33,625
Encima de que lo han hecho,
¿no pueden comérselo?
375
00:21:37,671 --> 00:21:40,174
Eso es porque el pan solo no es comida.
376
00:21:40,799 --> 00:21:46,138
Hace falta un plato contundente con carne
y verduras para que sea equilibrada.
377
00:21:46,221 --> 00:21:50,225
Tu papá solo quiere que esperemos
a que estén los otros platos.
378
00:21:50,309 --> 00:21:51,643
¡Oye! Pero ¿qué dices?
379
00:21:51,727 --> 00:21:54,938
Eso es. Prometió darnos
alojamiento por una noche
380
00:21:55,022 --> 00:21:56,815
a cambio de nuestras verduras.
381
00:21:57,691 --> 00:22:00,611
Y tu padre no es alguien
que rompa sus promesas.
382
00:22:05,199 --> 00:22:08,243
¡Venga! ¡Cocinadles cualquier chorrada!
383
00:22:14,958 --> 00:22:16,377
ESTOFADO DE COL CON VERDURAS Y PAN
384
00:22:16,460 --> 00:22:18,170
Venga. Listo para comer.
385
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
- ¡Comed!
- Vale.
386
00:22:20,464 --> 00:22:21,465
Que aproveche.
387
00:22:29,473 --> 00:22:30,933
¡Qué bueno está esto!
388
00:22:31,016 --> 00:22:32,267
¡Pica mucho!
389
00:22:32,351 --> 00:22:34,853
¡Picante y delicioso!
390
00:22:34,937 --> 00:22:37,773
Lleva lo mismo
que el estofado de col de Senshi,
391
00:22:37,856 --> 00:22:40,025
pero es totalmente diferente.
392
00:22:40,984 --> 00:22:43,695
Dije que solo sabíais
dedicaros al pillaje,
393
00:22:43,779 --> 00:22:45,239
pero sabéis hacer cosas buenas.
394
00:22:46,240 --> 00:22:47,199
Cállate.
395
00:22:48,242 --> 00:22:49,409
Oye…
396
00:22:49,993 --> 00:22:53,288
Sobre por qué quiero ir
hasta las profundidades,
397
00:22:53,997 --> 00:22:56,333
es porque el dragón se comió a mi hermana.
398
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
Por eso voy en su busca.
399
00:22:59,920 --> 00:23:03,924
Si nos dices dónde está
el dragón flamígero, lo derrotaremos.
400
00:23:04,508 --> 00:23:07,302
No pondremos en peligro tu asentamiento.
401
00:23:12,474 --> 00:23:13,642
Te lo prometo.
402
00:23:18,814 --> 00:23:20,858
Vosotros, traedme un mapa.
403
00:23:20,941 --> 00:23:21,775
Enseguida.
404
00:23:22,901 --> 00:23:24,862
Hay dos niveles debajo de este.
405
00:23:24,945 --> 00:23:27,364
La última vez, lo vi
en la zona residencial del oeste.
406
00:23:28,365 --> 00:23:29,324
Muchas gracias.
407
00:23:34,997 --> 00:23:38,000
De ahora en adelante,
pensaré en la posibilidad
408
00:23:38,083 --> 00:23:40,169
de hacerme con la mazmorra
mientras exploro.
409
00:23:41,253 --> 00:23:44,131
Cuesta imaginar
que un tipo capturado por un orco
410
00:23:44,214 --> 00:23:46,008
y que hornea pan pueda ser rey.
411
00:23:47,259 --> 00:23:49,428
Pero bueno, mucho ánimo.
412
00:23:50,929 --> 00:23:52,055
Está delicioso.
413
00:23:56,643 --> 00:23:59,980
Esa col la cultivamos
en la espalda de un gólem.
414
00:24:04,359 --> 00:24:07,696
Aunque la gente discrepe,
el hambre es igual para todos.
415
00:24:10,616 --> 00:24:15,204
Para bien o para mal,
es comida de mazmorra.
416
00:25:42,833 --> 00:25:46,962
Subtítulos: Jana Pardo