1
00:01:23,458 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:32,676 --> 00:01:34,970
Kolmannessa kellarikerroksessa,
3
00:01:35,053 --> 00:01:38,098
maanalaisen hautausmaan läpi
ja tornin metsän ohi kulkemalla -
4
00:01:38,181 --> 00:01:40,892
saavutat Kultaisen linnan.
5
00:01:41,977 --> 00:01:44,354
Aikoinaan upea linna
6
00:01:44,437 --> 00:01:47,566
on nyt homeen ja pölyn peitossa.
Se on vain varjo entisestään.
7
00:01:48,859 --> 00:01:50,902
Askeleet, jotka tulevat kuin tyhjästä…
8
00:01:50,986 --> 00:01:53,029
Voisivatkohan ne kuulua seikkailijalle?
9
00:01:53,113 --> 00:01:55,448
Vai kuuluvatko ne entiselle
asukkaalle, joka on kuollut,
10
00:01:55,532 --> 00:01:57,200
mutta vaeltelee yhä ympäriinsä?
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
Tuo on luuranko.
12
00:02:03,373 --> 00:02:04,416
Ja he ovat ihmisiä.
13
00:02:08,003 --> 00:02:08,920
Tuo on ghouli.
14
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
Mistä tiedät? Pelotat minua!
15
00:02:11,256 --> 00:02:13,675
Elävän olennon,
luiden ja jonkin mädän askeleet -
16
00:02:13,758 --> 00:02:14,926
ovat täysin erilaisia.
17
00:02:19,931 --> 00:02:21,224
Mennään vasemmalle.
18
00:02:21,308 --> 00:02:23,476
Golem näyttää varovan, mitä oikealla on.
19
00:02:24,394 --> 00:02:29,733
Golem on ihmisen muotoinen taikaolento,
joka on tehty mudasta, liasta ja kivestä.
20
00:02:29,816 --> 00:02:32,861
Sitä käytetään sätkynukkena,
joka seuraa uskollisesti -
21
00:02:32,944 --> 00:02:34,321
isäntänsä käskyjä.
22
00:02:34,404 --> 00:02:35,405
Seis.
23
00:02:36,448 --> 00:02:39,743
Tiedoksesi, että Golemit
ovat 99-prosenttisesti multaa!
24
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
Ne eivät ole syötäviä!
25
00:02:41,203 --> 00:02:43,204
Ne ovat oikeasti taikaolentoja!
26
00:02:43,288 --> 00:02:45,081
Jopa minä osaan tehdä niitä!
27
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
Opeta minua!
-Ei!
28
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Mihin haluat käyttää niitä,
kun olet oppinut tekemään niitä?
29
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
Olen kiinnostunut niiden kehoista.
30
00:02:53,673 --> 00:02:54,925
Seuratkaa minua.
31
00:02:57,886 --> 00:03:01,598
Tätä leiripaikkaa käytän
yleensä tukikohtanani.
32
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
Asutko täällä?
33
00:03:05,602 --> 00:03:07,812
Tuskin nukun täällä.
34
00:03:07,896 --> 00:03:11,399
Metsästän toisessa
tai neljännessä kerroksessa.
35
00:03:11,483 --> 00:03:15,987
Ostan kerran kuussa mausteita
ja muita puuttuvia tavaroita kaupungista.
36
00:03:16,571 --> 00:03:19,783
Tapasin teidät,
kun palasin ostosreissulta.
37
00:03:21,076 --> 00:03:23,536
Kolmannessa kerroksessa vain muutama
syötävä hirviö.
38
00:03:23,620 --> 00:03:27,749
Ne ovat enimmäkseen mädäntyneitä
tai pelkkiä luita.
39
00:03:27,832 --> 00:03:29,000
Mutta -
40
00:03:29,084 --> 00:03:30,752
Golemit!
41
00:03:30,835 --> 00:03:33,713
Nämä upeat olennot ovat erilaisia.
42
00:03:33,797 --> 00:03:36,758
Niiden kehoissa on paljon ravintoa -
43
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
ja ne pitävät aina yllä
sopivaa lämpötilaa ja kosteutta.
44
00:03:42,264 --> 00:03:43,473
Toisin sanoen -
45
00:03:44,057 --> 00:03:46,142
käytätkö Golemeja puutarhana?
46
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
Tämän linnan ihmiset itkevät.
47
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
Samoin taikuuden oppineet.
48
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Miksi?
49
00:03:51,314 --> 00:03:55,318
En pidä taikuudesta,
mutta ne olennot ansaitsevat kehuja.
50
00:03:55,402 --> 00:03:57,988
Puutarhojen pitäisi olla tuollaisia!
51
00:03:58,071 --> 00:04:00,991
Ne ovat vastustuskykyisiä hyönteisille.
52
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
Ja ajavat kasvisvarkaat pois.
53
00:04:04,119 --> 00:04:05,996
En usko, että he ovat kasvisten perässä.
54
00:04:06,579 --> 00:04:09,499
Ne jopa kontrolloivat kosteutta.
55
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
Jos istutat niihin siemeniä ja taimia,
56
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
ne hoitavat loput viljelystä.
57
00:04:14,337 --> 00:04:18,049
Niitä on silti hoidettava varoen.
58
00:04:18,133 --> 00:04:20,760
Siksi tukikohtani on täällä.
59
00:04:36,860 --> 00:04:37,861
Sieltä ne tulevat!
60
00:04:38,903 --> 00:04:39,863
Mitä nyt?
61
00:04:39,946 --> 00:04:41,197
Tarvitsetko apua?
-En tarvitse!
62
00:05:00,550 --> 00:05:01,468
Vau.
63
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
Hän on tottunut tähän.
64
00:05:03,386 --> 00:05:06,765
Mistä hän tietää, missä Golemin ydin on?
65
00:05:07,474 --> 00:05:08,683
Älä kerro.
66
00:05:09,309 --> 00:05:10,268
Se on tehty.
67
00:05:10,769 --> 00:05:13,897
Kerätkää vihannekset Golemeista.
68
00:05:13,980 --> 00:05:18,318
Luulin niitä vihreiksi,
mutta ovatko nämä kaikki vihanneksia?
69
00:05:18,401 --> 00:05:21,529
Golemin näkökulmasta ne ovat kuin loisia.
70
00:05:22,030 --> 00:05:26,993
Päinvastoin.
Kasvien juuret kiinteyttävät maaperää,
71
00:05:27,077 --> 00:05:29,204
joten niillä on symbioottinen suhde.
72
00:05:29,788 --> 00:05:30,747
Oletko varma?
73
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
Mutta poistakaa rikkaruohot.
74
00:05:40,590 --> 00:05:42,217
Onpa runsas sato.
75
00:05:42,801 --> 00:05:45,678
Voimme vihdoin nauttia
normaaleja vihanneksia.
76
00:05:45,762 --> 00:05:47,972
Tuo rikkaruohot tänne.
77
00:05:48,056 --> 00:05:50,892
Kasaa ne tähän, niin ne kuihtuvat.
78
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
Kun ne ovat kuihtuneet,
79
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
palautan ne Golemien kehoihin,
ja ne mätänevät luonnollisesti.
80
00:05:55,814 --> 00:06:00,110
Ja tämä on lannoitetta, jota tein muualla.
81
00:06:00,193 --> 00:06:02,737
Sekoitan tämän Golemeihin!
82
00:06:02,821 --> 00:06:03,863
Tiesin sen!
83
00:06:03,947 --> 00:06:05,240
Tiesit mitä?
84
00:06:05,323 --> 00:06:09,619
Tiesit, missä Golemien ytimet olivat,
koska sinä istutit ne!
85
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
Uskomatonta.
86
00:06:11,579 --> 00:06:14,374
On laitonta aktivoida
taikaolento ilman lupaa.
87
00:06:14,958 --> 00:06:19,379
Kaivan vain multaa ja laitan sen takaisin.
88
00:06:19,462 --> 00:06:20,964
Kierrät siis lain!
89
00:06:21,464 --> 00:06:24,384
Sekoita maata hyvin
ja tee kohonneita rivejä.
90
00:06:24,467 --> 00:06:27,971
Saman sadon istuttaminen
johtaa monokloppausongelmiin.
91
00:06:28,054 --> 00:06:30,390
Kylvä siis siemenet eri Golemiin.
92
00:06:32,976 --> 00:06:34,394
Olen uupunut.
93
00:06:34,477 --> 00:06:38,106
Taisin käyttää enemmän puhtia
kuin hirviötä vastaan.
94
00:06:38,189 --> 00:06:41,734
Apusi ansiosta se kävi nopeammin.
95
00:06:42,235 --> 00:06:44,571
Veden juominen sai minut
haluamaan vessaan.
96
00:06:46,239 --> 00:06:49,909
Sillä välin, kun se haltiatyttö on poissa,
97
00:06:49,993 --> 00:06:53,163
kerään niin paljon maata kuin voin.
98
00:07:00,128 --> 00:07:03,047
Taro, Jiro, Saburo.
99
00:07:03,631 --> 00:07:06,050
Saako hautaaminen elpymään ne nopeasti?
100
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Ei, se vie aikaa.
101
00:07:09,888 --> 00:07:11,973
Ne elpyvät, kun siemenet alkavat juurtua -
102
00:07:12,056 --> 00:07:14,476
ja maaperä pysyy paikallaan
niiden liikkuessa.
103
00:07:17,770 --> 00:07:20,815
Hän huolehtii Golemeista.
104
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
Vaikuttavaa.
105
00:07:23,067 --> 00:07:24,944
Näin siis elit.
106
00:07:25,570 --> 00:07:26,821
Eikö ollutkin rankkaa?
107
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Teen sitä, koska pidän siitä.
108
00:07:30,200 --> 00:07:31,868
Se ei ole vaikeaa.
109
00:07:35,663 --> 00:07:36,956
Siinä se.
110
00:07:37,040 --> 00:07:40,376
Nautitaan työmme hedelmistä!
111
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
Onpa kaunis väri.
112
00:07:45,673 --> 00:07:48,593
Olen oppinut kuorimaan paremmin.
113
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
Onko tämä koko hyvä?
114
00:07:53,473 --> 00:07:54,724
Se on täydellinen.
115
00:07:57,060 --> 00:07:59,145
Teetkö tulta? Voin tehdä sen puolestasi.
116
00:07:59,229 --> 00:08:01,105
Teen sen piikivellä, joten ei hätää.
117
00:08:01,814 --> 00:08:05,985
Teet aina tulen noin,
mutta taikuus on nopeampaa.
118
00:08:06,569 --> 00:08:09,113
Kehuit juuri, miten käteviä golemit ovat.
119
00:08:09,197 --> 00:08:13,368
Kun tekee jotain helpompaa,
voi menettää taitonsa.
120
00:08:13,451 --> 00:08:15,662
Mukavuus ja helppous eivät ole sama asia.
121
00:08:16,371 --> 00:08:20,124
Menetelmäsi on sama
kuin vihannesten ostaminen kaupasta.
122
00:08:26,965 --> 00:08:29,717
Tämä on viimeinen basiliskipekoni.
123
00:08:34,222 --> 00:08:35,473
Se on tehty.
124
00:08:35,557 --> 00:08:38,142
TUORETTA VIHANNESLOUNASTA
GOLEMPUUTARHASTA
125
00:08:38,226 --> 00:08:40,144
Käydään kimppuun!
-Käydään kimppuun!
126
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
Tosi hyvää!
127
00:08:48,611 --> 00:08:51,406
Outoa, että niin maukkaat
vihannekset kasvavat maan alla.
128
00:08:51,489 --> 00:08:54,409
Vaikuttaakohan jokin
Golemin sisällä makuun?
129
00:08:54,492 --> 00:08:55,493
Lopeta!
130
00:08:55,577 --> 00:08:58,329
En välitä, kävelevätkö vai huutavatko ne.
Ne ovat puutarhoja!
131
00:08:58,413 --> 00:09:02,667
Siitä puheen ollen,
Golemit ovat 99-prosenttisesti multaa.
132
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
Mikä on viimeinen prosentti?
133
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
Se on salaisuus.
134
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
Huh, se oli herkullista.
135
00:09:11,050 --> 00:09:12,802
Olen niin täynnä.
136
00:09:12,885 --> 00:09:15,179
Väsyttää, kun olen syönyt niin paljon.
137
00:09:15,930 --> 00:09:17,640
Voit levätä.
138
00:09:17,724 --> 00:09:20,268
Minun pitää hoitaa yksi juttu.
139
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
Siivoa!
140
00:09:23,438 --> 00:09:24,689
Menen vessaan.
141
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
Vessat ovat täällä niin kunnolliset.
142
00:09:28,901 --> 00:09:31,946
Ne eivät ole satunnaisia kuoppia.
143
00:09:32,572 --> 00:09:35,408
Tyrmän vilkkailla alueilla -
144
00:09:35,491 --> 00:09:37,952
on tietyt paikat,
joissa voi käydä tarpeillaan.
145
00:09:38,536 --> 00:09:40,663
Ne pidetään aina puhtaina,
146
00:09:40,747 --> 00:09:43,207
ja joskus ne on jopa koristeltu kukilla.
147
00:09:43,291 --> 00:09:45,460
Täällä on varmasti ahkeria ihmisiä.
148
00:09:47,337 --> 00:09:48,212
Mitä?
149
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
Senshi.
150
00:09:51,049 --> 00:09:52,175
Mitä nyt?
151
00:09:52,258 --> 00:09:53,343
Mitä sinä teet?
152
00:09:53,926 --> 00:09:58,056
Kerään ulosteet ja virtsan
ja kannan ne yöastioihin.
153
00:09:58,139 --> 00:10:00,475
Vaikuttavaa,
että pystyt siihen heti aterian jälkeen.
154
00:10:00,558 --> 00:10:03,519
Ne ovat tärkeitä lannoitteita.
155
00:10:03,603 --> 00:10:05,605
Niitä käytettiin myös kasviksiin.
156
00:10:06,606 --> 00:10:09,942
Marcille, ne tekevät saman pinnallakin.
157
00:10:10,026 --> 00:10:12,195
Tiedän, mutta se on silti ällöä.
158
00:10:12,862 --> 00:10:17,116
Miksi haluat elää tyrmässä?
159
00:10:17,659 --> 00:10:20,620
Jos haluat omavaraisen elämän,
voit elää maan päälläkin.
160
00:10:20,703 --> 00:10:25,583
Eikö olisi helpompaa kasvattaa
puutarha ulkona ja metsästää?
161
00:10:26,417 --> 00:10:30,296
Kuka sitten huoltaa tyrmän vessoja?
162
00:10:31,547 --> 00:10:34,926
Kuka poistaa zombit,
jotka putoavat vessoihin?
163
00:10:35,009 --> 00:10:37,845
Kuka auttaa kaatuneet Golemit ylös?
164
00:10:38,471 --> 00:10:42,892
Golemeja oli ennen yli kymmenen,
mutta nyt niitä on vain kolme.
165
00:10:43,685 --> 00:10:45,478
Ilman Golemeja -
166
00:10:45,561 --> 00:10:48,272
hirviöt alemmilta
tasoilta kiipeävät tänne.
167
00:10:48,356 --> 00:10:52,694
Ja niiden hirviöiden ajamat
hirviöt menevät muihin paikkoihin.
168
00:10:52,777 --> 00:10:54,987
Ja ne ajavat toiset hirviöt pois.
169
00:10:55,863 --> 00:10:59,659
Jos niin käy, tämä tyrmä muuttuu.
170
00:10:59,742 --> 00:11:02,036
Täällä ei voisi kävellä tai metsästää.
171
00:11:02,829 --> 00:11:05,498
Tyrmä on kuin puutarha.
172
00:11:06,124 --> 00:11:09,419
Et voi hylätä sitä
ja odottaa hyötyväsi niistä.
173
00:11:09,919 --> 00:11:10,753
Ennen kaikkea -
174
00:11:11,337 --> 00:11:15,842
syön täällä kasvavia asioita
ja annan tyrmälle takaisin.
175
00:11:15,925 --> 00:11:22,014
Kun elän näin,
tunnen vihdoin astuneeni tähän tyrmään.
176
00:11:22,932 --> 00:11:24,475
Se tekee minut onnelliseksi.
177
00:11:28,062 --> 00:11:29,021
Mutta jos asia on niin,
178
00:11:29,605 --> 00:11:32,233
sopiiko sinulle,
että lähdet täältä puolestamme?
179
00:11:32,942 --> 00:11:34,652
Jos tämä paikka joutuu kaaokseen.
180
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Älä huoli.
181
00:11:36,446 --> 00:11:41,325
Vaikka olisin poissa pari kuukautta,
Golemit huolehtivat kaikesta.
182
00:11:41,409 --> 00:11:46,080
Sitä paitsi en lepäisi öisin,
jos kuolisitte aliravitsemukseen.
183
00:11:46,164 --> 00:11:47,081
Odota hetki.
184
00:11:47,165 --> 00:11:48,791
Laittaudun äkkiä valmiiksi.
185
00:11:54,464 --> 00:11:56,924
Senshi on mahtava.
186
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
Mitä teet kasviksille?
187
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Käytän niitä vaihtokaupassa.
188
00:12:06,142 --> 00:12:09,061
Joskus myyn niitä vapaasta kojusta.
189
00:12:09,645 --> 00:12:10,897
Vapaasta kojusta?
190
00:12:10,980 --> 00:12:14,317
Keräsin rahaa aarrearkkuun,
191
00:12:14,901 --> 00:12:17,653
mutta lopetin, koska ne varastettiin.
192
00:12:17,737 --> 00:12:19,447
Siksi siis aarrearkussa…
193
00:12:19,530 --> 00:12:21,157
…oli aina rahaa.
194
00:12:22,200 --> 00:12:25,077
Käytkö täällä vaihtokauppaa?
195
00:12:25,161 --> 00:12:28,956
Minulla on asiakkaita alemmalla tasolla,
196
00:12:29,040 --> 00:12:31,375
mutta vaikka menisimme nyt,
heillä tuskin olisi aikaa meille.
197
00:12:31,459 --> 00:12:34,170
En halunnut jättää puutarhaa lojumaan,
198
00:12:34,253 --> 00:12:35,338
joten korjasin sadon.
199
00:12:35,421 --> 00:12:37,673
Voit heittää ne pois,
jos et tarvitse niitä.
200
00:12:37,757 --> 00:12:40,218
Et voi tehdä niin!
Et saisi tuhlata ruokaa!
201
00:12:40,301 --> 00:12:44,972
Teit kovasti töitä kasvattaaksesi niitä,
ja ne ovat kiiltäviä ja herkullisia!
202
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Alat kiintyä niihin.
203
00:12:47,308 --> 00:12:51,979
Siinä tapauksessa meidän
pitäisi vaihtaa ne täällä.
204
00:12:53,439 --> 00:12:55,107
Täälläkö?
-Täälläkö?
205
00:12:56,567 --> 00:12:58,986
Tyrmässäkin on kauppiaita.
206
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
Sisään.
207
00:13:08,162 --> 00:13:11,165
Monet asiakkaat ovat seikkailijoita,
208
00:13:11,249 --> 00:13:14,585
tai ihmisiä, jotka eivät jostain
syystä voi palata maan pinnalle.
209
00:13:18,422 --> 00:13:20,341
Tervetuloa, rakkaat vieraat.
210
00:13:20,424 --> 00:13:22,927
Etsittekö majapaikkaa tai syötävää?
211
00:13:23,010 --> 00:13:24,303
Haluamme tehdä vaihtokaupat.
212
00:13:24,387 --> 00:13:25,888
Kappas vain.
213
00:13:27,139 --> 00:13:28,975
Mitä sinulla on?
214
00:13:29,058 --> 00:13:30,351
Vihanneksia.
215
00:13:32,812 --> 00:13:34,146
Mene pois!
216
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Kuuntele edes.
217
00:13:35,690 --> 00:13:37,858
Jos haluatte vaihtaa, tuokaa kolikoita!
218
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
Ymmärrättekö? Kolikoita!
219
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
Pyöreitä, kiiltäviä ja kimaltavia juttuja!
220
00:13:43,281 --> 00:13:45,616
Emme halua vaihtaa niitä jalokiviin.
221
00:13:45,700 --> 00:13:47,285
Eikö teillä ole keittiö?
222
00:13:47,368 --> 00:13:48,369
Tarvitsette aineksia.
223
00:13:48,452 --> 00:13:50,371
Nämäkin ovat pyöreitä ja kiiltäviä.
224
00:13:50,454 --> 00:13:53,207
Näytä tämä porkkana kokillesi.
225
00:13:53,291 --> 00:13:54,792
Hän haluaa varmasti käyttää sitä.
226
00:13:54,875 --> 00:13:57,461
Kuka söisi jotain niin ällöttävää?
227
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
Kamalaa!
228
00:14:00,590 --> 00:14:03,593
Kärsit jumalallisen rangaistuksen,
jos tuhlaat ruokaa!
229
00:14:05,303 --> 00:14:07,221
Heittäkää heidät ulos!
230
00:14:07,305 --> 00:14:09,348
Nopeasti!
-Kuunnelkaa.
231
00:14:11,267 --> 00:14:12,101
Mitä?
232
00:14:17,315 --> 00:14:18,357
Örkkejä!
233
00:14:18,941 --> 00:14:21,319
Tappakaa aseistetut ensin!
234
00:14:21,402 --> 00:14:23,362
Älkää jättäkö yhtäkään henkiin!
235
00:14:28,701 --> 00:14:30,369
Miksi örkit ovat täällä?
236
00:14:30,453 --> 00:14:32,747
Luulin,
että ne ovat alemmissa kerroksissa.
237
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
Meidän pitää juosta…
238
00:14:39,420 --> 00:14:40,755
Marcille.
-Odota.
239
00:14:46,719 --> 00:14:50,306
Mitä teet täällä, Senshi?
240
00:14:52,099 --> 00:14:54,060
Sitä minäkin haluan kysyä.
241
00:14:56,646 --> 00:14:59,106
Ovatko he tuttaviasi?
242
00:14:59,190 --> 00:15:00,107
Ovat.
243
00:15:00,691 --> 00:15:03,903
Ajatella, että kaveeraat ihmisten
ja haltijan kanssa.
244
00:15:03,986 --> 00:15:06,197
Tarkoititko asiakkailla…
245
00:15:06,280 --> 00:15:07,949
Tarkoitin heitä.
246
00:15:09,700 --> 00:15:13,496
Luulin, että hän tarkoitti örkkejä.
247
00:15:13,579 --> 00:15:15,081
Luulin, että ne olisivat maahisia.
248
00:15:15,164 --> 00:15:17,375
Luulin, että hän tarkoitti koboltteja.
249
00:15:17,959 --> 00:15:19,627
Punainen lohikäärme ilmestyi.
250
00:15:20,878 --> 00:15:25,299
Punainen lohikäärme,
joka ilmestyi harvoin.
251
00:15:25,883 --> 00:15:30,262
Mutta viime aikoina se on
ilmestynyt asutuksemme lähelle.
252
00:15:30,930 --> 00:15:32,890
Jotkut eivät voi taistella asutuksessamme.
253
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
Tulimme tähän kerrokseen
väliaikaiseen turvapaikkaan.
254
00:15:37,770 --> 00:15:39,689
Voisiko se olla se Punainen lohikäärme?
255
00:15:39,772 --> 00:15:41,816
Missä näit lohikäärmeen?
256
00:15:42,358 --> 00:15:46,278
Pyydätkö kertomaan, missä asutuksemme on?
257
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
Kieltäydyn.
258
00:15:47,780 --> 00:15:49,949
Pomo, hoidimme kaikki sisällä.
259
00:15:50,032 --> 00:15:50,992
Hyvä.
260
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
Ottakaa kaikki, mistä voi olla hyötyä.
261
00:15:53,786 --> 00:15:55,079
Mitä ihmettä?
262
00:15:56,497 --> 00:15:57,707
Mätää maitoa?
263
00:15:57,790 --> 00:15:59,250
Heitä se pois.
264
00:15:59,333 --> 00:16:02,211
Nuoko ovat viljelemiäsi kasveja?
265
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Kuten näet, tarvitsemme niitä.
266
00:16:05,673 --> 00:16:07,591
Haluaisin, että jaat sen kanssani.
267
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
Vaihtokauppananko?
268
00:16:09,760 --> 00:16:11,053
Siinä tapauksessa nämä ovat…
269
00:16:11,137 --> 00:16:11,971
Ei.
270
00:16:12,054 --> 00:16:13,514
Kuten sanoin,
271
00:16:14,265 --> 00:16:16,559
siihen ei ole nyt varaa.
272
00:16:17,768 --> 00:16:21,022
On tuskallista pyytää tätä ystävältä,
273
00:16:21,105 --> 00:16:24,483
mutta anna meille kaikki, mitä sinulla on.
274
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
Senshi.
275
00:16:28,654 --> 00:16:29,739
Hyvä on.
276
00:16:29,822 --> 00:16:31,282
Hyvä.
277
00:16:31,365 --> 00:16:34,493
Mutta vastineeksi pyytäisin palvelusta.
278
00:16:34,577 --> 00:16:37,830
Anna meidän yöpyä luonasi.
279
00:16:37,913 --> 00:16:38,748
Mitä?
-Mitä?
280
00:16:39,331 --> 00:16:40,708
Jos suot sen,
281
00:16:40,791 --> 00:16:43,794
uhraamme mielellämme henkemme
tai kasviksemme.
282
00:16:43,878 --> 00:16:44,712
Mitä?
283
00:16:44,795 --> 00:16:46,172
Ja sinä siellä!
284
00:16:46,255 --> 00:16:48,507
Se ei ole mädäntynyttä, vaan käynyttä!
285
00:16:48,591 --> 00:16:50,342
Muista ottaa se mukaasi!
286
00:16:54,597 --> 00:16:56,348
Miksi sanoit noin?
287
00:16:56,432 --> 00:16:58,100
He veivät aseemme.
288
00:16:58,184 --> 00:17:00,561
Jos saamme selville
heidän leirinsä sijainnin,
289
00:17:00,644 --> 00:17:02,396
emme näe enää päivänvaloa.
290
00:17:02,980 --> 00:17:05,441
Onhan sinulla suunnitelma?
291
00:17:06,609 --> 00:17:11,030
Purkki, jonka käskin örkin ottaa -
292
00:17:11,113 --> 00:17:13,616
on happamaa hiivasta.
293
00:17:13,699 --> 00:17:18,871
Örkeillä on keittiössä olleet jauhot.
294
00:17:18,954 --> 00:17:20,039
Toisin sanoen…
295
00:17:20,122 --> 00:17:21,040
Toisin sanoen?
296
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Voin leipoa leipää!
297
00:17:24,376 --> 00:17:26,587
Ääliö!
-Sinulla ei siis ole suunnitelmaa!
298
00:17:26,670 --> 00:17:29,131
Ääliö!
-Halusit vain leipoa!
299
00:17:29,215 --> 00:17:30,341
Ääliö!
300
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
Hei siellä! Olkaa hiljaa!
301
00:17:35,262 --> 00:17:36,722
Se on haltija!
302
00:17:36,806 --> 00:17:38,682
Miten barbaariset kasvot.
303
00:17:39,266 --> 00:17:40,851
Pysykää häkissä.
304
00:17:41,644 --> 00:17:43,187
Isä tuli takaisin!
305
00:17:43,771 --> 00:17:47,441
Toivottavasti meistä
ei tule päivän ateriaa.
306
00:17:47,525 --> 00:17:50,152
Minne laitoit happamen?
307
00:17:50,820 --> 00:17:54,615
Jos et osaa käyttää sitä,
istut kultakaivoksen päällä!
308
00:17:54,698 --> 00:17:57,076
Anna se minulle! Teen sinulle leipää!
309
00:17:57,159 --> 00:17:59,954
Leipää!
310
00:18:02,123 --> 00:18:06,293
Sekoita jauhoja, suolaa,
sokeria, hapautusainetta ja vettä.
311
00:18:06,377 --> 00:18:09,713
Vaivaa, kunnes se on yhtenäinen.
312
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
Leikitkö mudalla?
313
00:18:12,299 --> 00:18:13,217
Mitä?
314
00:18:14,635 --> 00:18:16,387
Miten olisi historiantunti?
315
00:18:17,847 --> 00:18:20,891
Tämä on tarina ajasta,
jolloin asuimme vielä maan päällä -
316
00:18:20,975 --> 00:18:22,601
emmekä maan alla.
317
00:18:23,269 --> 00:18:25,771
Sellaiset, kuten tuo haltija ja ihmiset -
318
00:18:25,855 --> 00:18:29,775
tappoivat monia meistä ja veivät maamme.
319
00:18:30,359 --> 00:18:33,571
Örkit tappoivat muitakin rotuja.
320
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Mitä?
321
00:18:34,572 --> 00:18:36,490
Sitten lisätään oliiviöljyä.
322
00:18:38,367 --> 00:18:41,620
Jouduimme lähtemään pinnalta.
Vaellettuamme jonkin aikaa -
323
00:18:41,704 --> 00:18:46,000
löysimme paikkamme maan alta
ja saimme hetken rauhan.
324
00:18:46,083 --> 00:18:48,836
Kunnes he löysivät meidät taas.
325
00:18:48,919 --> 00:18:53,007
Pidä taikinan reunasta kiinni
ja vaivaa sitä iskemällä.
326
00:18:53,090 --> 00:18:56,969
He kaatoivat öljyä maan alle
ja sytyttivät sen tuleen.
327
00:18:57,052 --> 00:19:01,432
Koska te örkit hyökkäsitte toisten
rotujen kyliä yhä uudestaan!
328
00:19:02,725 --> 00:19:04,852
Se oli ainoa keinomme selviytyä.
329
00:19:04,935 --> 00:19:08,230
Se oli elämäntapanne jo
ennen kuin siirryitte maan alle.
330
00:19:08,314 --> 00:19:09,773
Siksi teidät ajettiin pois!
331
00:19:09,857 --> 00:19:12,526
Lopeta, Marcille. Riittää…
332
00:19:12,610 --> 00:19:14,320
Hiljaa, puolikasjalka!
333
00:19:14,403 --> 00:19:16,739
Vaivaa sitä vahvemmin!
334
00:19:16,822 --> 00:19:17,781
Anteeksi.
335
00:19:17,865 --> 00:19:20,034
Anna se minulle! Minä teen sen!
336
00:19:20,117 --> 00:19:22,494
Meidät ajettiin pinnalta
ja pakenimme maan alle.
337
00:19:22,578 --> 00:19:24,622
Kun vihdoin saavuimme tyrmään,
338
00:19:24,705 --> 00:19:26,916
yrititte viedä sen meiltä!
339
00:19:26,999 --> 00:19:30,461
Kyläläiset maan päällä löysivät sen ensin!
340
00:19:30,544 --> 00:19:33,297
Mutta menimme syvyyksiin ensin!
341
00:19:33,380 --> 00:19:36,091
Sitten zombit olivat siellä ennen muita!
342
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Kun taikina venyy tasaisesti,
on ensimmäisen käymisen aika.
343
00:19:42,890 --> 00:19:47,853
Kun taikina kaksinkertaistuu,
jaa se tasaisesti ja muotoile siististi.
344
00:19:48,729 --> 00:19:50,522
Olet ollut hiljaa koko ajan, hujoppi.
345
00:19:51,106 --> 00:19:53,108
Mutta mitä ajattelet?
346
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Sanotaan, että se, joka päihittää hullun
taikurin, joka rakensi tämän paikan,
347
00:19:57,529 --> 00:20:00,491
valtaa koko linnan.
348
00:20:00,574 --> 00:20:03,702
Miksi yrität mennä tyrmän syvyyksiin?
349
00:20:05,329 --> 00:20:08,582
Mitä teet, kun saat valtakunnan?
350
00:20:10,167 --> 00:20:14,964
Olen kuullut tarinan,
mutta en ole ajatellut tuota.
351
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
Mikä vitsi.
352
00:20:17,007 --> 00:20:19,593
Kaikki seikkailijat ovat kuin sinä.
353
00:20:20,094 --> 00:20:22,721
Ansaitsette palkkanne
ja testaatte taitojanne.
354
00:20:22,805 --> 00:20:24,974
Olette ahneita hölmöjä.
355
00:20:25,057 --> 00:20:28,394
Puistattaa ajatellakin, mitä tapahtuu,
jos joku kaltaisesi -
356
00:20:28,477 --> 00:20:30,104
saa tämän linnan.
357
00:20:31,105 --> 00:20:34,775
Siksi tapamme kaikki pinnalta,
jotka löydämme.
358
00:20:34,858 --> 00:20:36,402
Huono tekosyy!
359
00:20:36,485 --> 00:20:39,071
Sitten sinunkin pitäisi
kilpailla kruunusta.
360
00:20:39,154 --> 00:20:41,824
Vai eivätkö örkit osaa muuta
kuin ryöstellä?
361
00:20:42,616 --> 00:20:44,326
Ainakin sinussa on sisua.
362
00:20:44,868 --> 00:20:45,828
Pidän siitä.
363
00:20:45,911 --> 00:20:48,497
Heitän sinut tuleen elävänä!
364
00:20:48,580 --> 00:20:50,916
Näetkö? Muutut väkivaltaiseksi
niin nopeasti!
365
00:20:51,000 --> 00:20:52,668
Toinen käyminen.
366
00:20:56,505 --> 00:20:58,424
Kun se on laajentunut tarpeeksi,
367
00:20:58,507 --> 00:21:01,427
se kypsennetään matalalla
lämmöllä yksi puoli kerrallaan.
368
00:21:02,011 --> 00:21:03,679
Anna sen höyrystyä vähän,
369
00:21:04,388 --> 00:21:05,931
ja avaa kansi.
370
00:21:07,766 --> 00:21:09,518
Leipä on valmista!
371
00:21:10,019 --> 00:21:11,979
Tuoksuu hyvältä!
372
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Maistetaanpa vähän.
373
00:21:13,731 --> 00:21:17,026
Seis! Leipä on meidän.
374
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
Emme anna sitä sinulle.
375
00:21:19,028 --> 00:21:19,945
Mitä?
376
00:21:20,029 --> 00:21:22,781
Annoin sinun leipoa leipää, koska halusit,
377
00:21:22,865 --> 00:21:25,743
mutta mitä teemme sillä, on meistä kiinni.
378
00:21:27,786 --> 00:21:28,871
Isä.
379
00:21:29,538 --> 00:21:33,625
He tekivät sen yhdessä,
mutta eivät saa syödä?
380
00:21:37,671 --> 00:21:40,174
Pelkästä leivästä ei saa ateriaa.
381
00:21:40,799 --> 00:21:46,138
Tasapainoiseen ateriaan tarvitaan
pääruoka, lihaa ja vihanneksia.
382
00:21:46,221 --> 00:21:50,225
Isäsi halusi meidän odottavan,
kunnes muut annokset ovat valmiita.
383
00:21:50,309 --> 00:21:51,643
Hei! Mitä tarkoitat?
384
00:21:51,727 --> 00:21:54,938
Aivan. Hän lupasi tarjota yösijan -
385
00:21:55,022 --> 00:21:56,815
vihanneksia vastaan.
386
00:21:57,691 --> 00:22:00,611
Isäsi ei voi rikkoa lupauksiaan.
387
00:22:05,199 --> 00:22:08,243
Hei! Tee heille jotain satunnaista ruokaa!
388
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
VASTAPOIMITTUA MUHENNETTUA KAALIA
389
00:22:16,335 --> 00:22:18,170
Tässä! Se on valmista!
390
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
Syökää!
-Selvä.
391
00:22:20,464 --> 00:22:21,465
Kiitos.
392
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
Hyvää!
393
00:22:31,433 --> 00:22:32,267
Tulista!
394
00:22:32,351 --> 00:22:34,853
Tulista ja herkullista!
395
00:22:34,937 --> 00:22:37,773
Se on tehty samoista aineksista
kuin Senshin haudutettu kaali,
396
00:22:37,856 --> 00:22:40,025
mutta se on täysin eri ruokalaji.
397
00:22:40,984 --> 00:22:43,695
Sanoin, että ryöstely on ainoa
mitä osaatte,
398
00:22:43,779 --> 00:22:45,239
mutta örkitkin voivat olla aika hyviä.
399
00:22:46,240 --> 00:22:47,199
Ole hiljaa.
400
00:22:48,242 --> 00:22:49,409
Hmm.
401
00:22:49,993 --> 00:22:53,288
Kysyit, miksi yritin
päästä tyrmän syvyyksiin.
402
00:22:53,997 --> 00:22:56,333
Punainen lohikäärme söi siskoni.
403
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
Siksi jahtaan lohikäärmettä.
404
00:22:59,920 --> 00:23:03,924
Jos kerrot, missä se on,
voitamme Punaisen lohikäärmeen.
405
00:23:04,508 --> 00:23:07,302
Emme sekoita asutustasi tähän.
406
00:23:12,474 --> 00:23:13,642
Lupaan sen.
407
00:23:18,814 --> 00:23:20,858
Tuo kartta.
408
00:23:20,941 --> 00:23:21,775
Selvä.
409
00:23:22,901 --> 00:23:24,862
Tämän alla on kaksi kerrosta.
410
00:23:24,945 --> 00:23:27,364
Näin sen viimeksi
läntisellä asuinalueella.
411
00:23:28,365 --> 00:23:29,324
Kiitos.
412
00:23:34,997 --> 00:23:38,000
Tästä lähtien mietin mahdollisuutta -
413
00:23:38,083 --> 00:23:40,169
saada tämä tyrmä haltuuni,
kun tutkin sitä.
414
00:23:41,253 --> 00:23:44,131
On vaikea kuvitella tyypistä,
jonka örkki vangitsee -
415
00:23:44,214 --> 00:23:46,008
ja joka leipoo leipää, tulee kuningas.
416
00:23:47,259 --> 00:23:49,428
Mutta onnea matkaan.
417
00:23:50,929 --> 00:23:52,055
Se maistuu tosi hyvältä.
418
00:23:56,643 --> 00:23:59,980
Tuo kaali kasvatettiin Golemin selässä.
419
00:24:04,359 --> 00:24:07,696
Vaikka mielipiteet vaihtelevat,
kaikki kokevat nälkää.
420
00:24:10,616 --> 00:24:15,204
Se voi olla vain tyrmän ruokaa,
mutta se on silti tyrmän ruokaa.
421
00:25:42,833 --> 00:25:45,919
Tekstitys: Mátyás Timkó