1 00:01:23,458 --> 00:01:27,879 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:32,676 --> 00:01:34,970 Kolmannessa kellarikerroksessa, 3 00:01:35,053 --> 00:01:38,098 maanalaisen hautausmaan läpi ja tornin metsän ohi kulkemalla - 4 00:01:38,181 --> 00:01:40,892 saavutat Kultaisen linnan. 5 00:01:41,977 --> 00:01:44,354 Aikoinaan upea linna 6 00:01:44,437 --> 00:01:47,566 on nyt homeen ja pölyn peitossa. Se on vain varjo entisestään. 7 00:01:48,859 --> 00:01:50,902 Askeleet, jotka tulevat kuin tyhjästä… 8 00:01:50,986 --> 00:01:53,029 Voisivatkohan ne kuulua seikkailijalle? 9 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 Vai kuuluvatko ne entiselle asukkaalle, joka on kuollut, 10 00:01:55,532 --> 00:01:57,200 mutta vaeltelee yhä ympäriinsä? 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 Tuo on luuranko. 12 00:02:03,373 --> 00:02:04,416 Ja he ovat ihmisiä. 13 00:02:08,003 --> 00:02:08,920 Tuo on ghouli. 14 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 Mistä tiedät? Pelotat minua! 15 00:02:11,256 --> 00:02:13,675 Elävän olennon, luiden ja jonkin mädän askeleet - 16 00:02:13,758 --> 00:02:14,926 ovat täysin erilaisia. 17 00:02:19,931 --> 00:02:21,224 Mennään vasemmalle. 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,476 Golem näyttää varovan, mitä oikealla on. 19 00:02:24,394 --> 00:02:29,733 Golem on ihmisen muotoinen taikaolento, joka on tehty mudasta, liasta ja kivestä. 20 00:02:29,816 --> 00:02:32,861 Sitä käytetään sätkynukkena, joka seuraa uskollisesti - 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,321 isäntänsä käskyjä. 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 Seis. 23 00:02:36,448 --> 00:02:39,743 Tiedoksesi, että Golemit ovat 99-prosenttisesti multaa! 24 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 Ne eivät ole syötäviä! 25 00:02:41,203 --> 00:02:43,204 Ne ovat oikeasti taikaolentoja! 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,081 Jopa minä osaan tehdä niitä! 27 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 Opeta minua! -Ei! 28 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Mihin haluat käyttää niitä, kun olet oppinut tekemään niitä? 29 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Olen kiinnostunut niiden kehoista. 30 00:02:53,673 --> 00:02:54,925 Seuratkaa minua. 31 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 Tätä leiripaikkaa käytän yleensä tukikohtanani. 32 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 Asutko täällä? 33 00:03:05,602 --> 00:03:07,812 Tuskin nukun täällä. 34 00:03:07,896 --> 00:03:11,399 Metsästän toisessa tai neljännessä kerroksessa. 35 00:03:11,483 --> 00:03:15,987 Ostan kerran kuussa mausteita ja muita puuttuvia tavaroita kaupungista. 36 00:03:16,571 --> 00:03:19,783 Tapasin teidät, kun palasin ostosreissulta. 37 00:03:21,076 --> 00:03:23,536 Kolmannessa kerroksessa vain muutama syötävä hirviö. 38 00:03:23,620 --> 00:03:27,749 Ne ovat enimmäkseen mädäntyneitä tai pelkkiä luita. 39 00:03:27,832 --> 00:03:29,000 Mutta - 40 00:03:29,084 --> 00:03:30,752 Golemit! 41 00:03:30,835 --> 00:03:33,713 Nämä upeat olennot ovat erilaisia. 42 00:03:33,797 --> 00:03:36,758 Niiden kehoissa on paljon ravintoa - 43 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 ja ne pitävät aina yllä sopivaa lämpötilaa ja kosteutta. 44 00:03:42,264 --> 00:03:43,473 Toisin sanoen - 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 käytätkö Golemeja puutarhana? 46 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 Tämän linnan ihmiset itkevät. 47 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 Samoin taikuuden oppineet. 48 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 Miksi? 49 00:03:51,314 --> 00:03:55,318 En pidä taikuudesta, mutta ne olennot ansaitsevat kehuja. 50 00:03:55,402 --> 00:03:57,988 Puutarhojen pitäisi olla tuollaisia! 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,991 Ne ovat vastustuskykyisiä hyönteisille. 52 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 Ja ajavat kasvisvarkaat pois. 53 00:04:04,119 --> 00:04:05,996 En usko, että he ovat kasvisten perässä. 54 00:04:06,579 --> 00:04:09,499 Ne jopa kontrolloivat kosteutta. 55 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 Jos istutat niihin siemeniä ja taimia, 56 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 ne hoitavat loput viljelystä. 57 00:04:14,337 --> 00:04:18,049 Niitä on silti hoidettava varoen. 58 00:04:18,133 --> 00:04:20,760 Siksi tukikohtani on täällä. 59 00:04:36,860 --> 00:04:37,861 Sieltä ne tulevat! 60 00:04:38,903 --> 00:04:39,863 Mitä nyt? 61 00:04:39,946 --> 00:04:41,197 Tarvitsetko apua? -En tarvitse! 62 00:05:00,550 --> 00:05:01,468 Vau. 63 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 Hän on tottunut tähän. 64 00:05:03,386 --> 00:05:06,765 Mistä hän tietää, missä Golemin ydin on? 65 00:05:07,474 --> 00:05:08,683 Älä kerro. 66 00:05:09,309 --> 00:05:10,268 Se on tehty. 67 00:05:10,769 --> 00:05:13,897 Kerätkää vihannekset Golemeista. 68 00:05:13,980 --> 00:05:18,318 Luulin niitä vihreiksi, mutta ovatko nämä kaikki vihanneksia? 69 00:05:18,401 --> 00:05:21,529 Golemin näkökulmasta ne ovat kuin loisia. 70 00:05:22,030 --> 00:05:26,993 Päinvastoin. Kasvien juuret kiinteyttävät maaperää, 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 joten niillä on symbioottinen suhde. 72 00:05:29,788 --> 00:05:30,747 Oletko varma? 73 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 Mutta poistakaa rikkaruohot. 74 00:05:40,590 --> 00:05:42,217 Onpa runsas sato. 75 00:05:42,801 --> 00:05:45,678 Voimme vihdoin nauttia normaaleja vihanneksia. 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 Tuo rikkaruohot tänne. 77 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 Kasaa ne tähän, niin ne kuihtuvat. 78 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 Kun ne ovat kuihtuneet, 79 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 palautan ne Golemien kehoihin, ja ne mätänevät luonnollisesti. 80 00:05:55,814 --> 00:06:00,110 Ja tämä on lannoitetta, jota tein muualla. 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,737 Sekoitan tämän Golemeihin! 82 00:06:02,821 --> 00:06:03,863 Tiesin sen! 83 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 Tiesit mitä? 84 00:06:05,323 --> 00:06:09,619 Tiesit, missä Golemien ytimet olivat, koska sinä istutit ne! 85 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 Uskomatonta. 86 00:06:11,579 --> 00:06:14,374 On laitonta aktivoida taikaolento ilman lupaa. 87 00:06:14,958 --> 00:06:19,379 Kaivan vain multaa ja laitan sen takaisin. 88 00:06:19,462 --> 00:06:20,964 Kierrät siis lain! 89 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 Sekoita maata hyvin ja tee kohonneita rivejä. 90 00:06:24,467 --> 00:06:27,971 Saman sadon istuttaminen johtaa monokloppausongelmiin. 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,390 Kylvä siis siemenet eri Golemiin. 92 00:06:32,976 --> 00:06:34,394 Olen uupunut. 93 00:06:34,477 --> 00:06:38,106 Taisin käyttää enemmän puhtia kuin hirviötä vastaan. 94 00:06:38,189 --> 00:06:41,734 Apusi ansiosta se kävi nopeammin. 95 00:06:42,235 --> 00:06:44,571 Veden juominen sai minut haluamaan vessaan. 96 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 Sillä välin, kun se haltiatyttö on poissa, 97 00:06:49,993 --> 00:06:53,163 kerään niin paljon maata kuin voin. 98 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Taro, Jiro, Saburo. 99 00:07:03,631 --> 00:07:06,050 Saako hautaaminen elpymään ne nopeasti? 100 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Ei, se vie aikaa. 101 00:07:09,888 --> 00:07:11,973 Ne elpyvät, kun siemenet alkavat juurtua - 102 00:07:12,056 --> 00:07:14,476 ja maaperä pysyy paikallaan niiden liikkuessa. 103 00:07:17,770 --> 00:07:20,815 Hän huolehtii Golemeista. 104 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 Vaikuttavaa. 105 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 Näin siis elit. 106 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 Eikö ollutkin rankkaa? 107 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 Teen sitä, koska pidän siitä. 108 00:07:30,200 --> 00:07:31,868 Se ei ole vaikeaa. 109 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 Siinä se. 110 00:07:37,040 --> 00:07:40,376 Nautitaan työmme hedelmistä! 111 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 Onpa kaunis väri. 112 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 Olen oppinut kuorimaan paremmin. 113 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Onko tämä koko hyvä? 114 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Se on täydellinen. 115 00:07:57,060 --> 00:07:59,145 Teetkö tulta? Voin tehdä sen puolestasi. 116 00:07:59,229 --> 00:08:01,105 Teen sen piikivellä, joten ei hätää. 117 00:08:01,814 --> 00:08:05,985 Teet aina tulen noin, mutta taikuus on nopeampaa. 118 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 Kehuit juuri, miten käteviä golemit ovat. 119 00:08:09,197 --> 00:08:13,368 Kun tekee jotain helpompaa, voi menettää taitonsa. 120 00:08:13,451 --> 00:08:15,662 Mukavuus ja helppous eivät ole sama asia. 121 00:08:16,371 --> 00:08:20,124 Menetelmäsi on sama kuin vihannesten ostaminen kaupasta. 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,717 Tämä on viimeinen basiliskipekoni. 123 00:08:34,222 --> 00:08:35,473 Se on tehty. 124 00:08:35,557 --> 00:08:38,142 TUORETTA VIHANNESLOUNASTA GOLEMPUUTARHASTA 125 00:08:38,226 --> 00:08:40,144 Käydään kimppuun! -Käydään kimppuun! 126 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 Tosi hyvää! 127 00:08:48,611 --> 00:08:51,406 Outoa, että niin maukkaat vihannekset kasvavat maan alla. 128 00:08:51,489 --> 00:08:54,409 Vaikuttaakohan jokin Golemin sisällä makuun? 129 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 Lopeta! 130 00:08:55,577 --> 00:08:58,329 En välitä, kävelevätkö vai huutavatko ne. Ne ovat puutarhoja! 131 00:08:58,413 --> 00:09:02,667 Siitä puheen ollen, Golemit ovat 99-prosenttisesti multaa. 132 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 Mikä on viimeinen prosentti? 133 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 Se on salaisuus. 134 00:09:08,464 --> 00:09:10,967 Huh, se oli herkullista. 135 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 Olen niin täynnä. 136 00:09:12,885 --> 00:09:15,179 Väsyttää, kun olen syönyt niin paljon. 137 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 Voit levätä. 138 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 Minun pitää hoitaa yksi juttu. 139 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 Siivoa! 140 00:09:23,438 --> 00:09:24,689 Menen vessaan. 141 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 Vessat ovat täällä niin kunnolliset. 142 00:09:28,901 --> 00:09:31,946 Ne eivät ole satunnaisia kuoppia. 143 00:09:32,572 --> 00:09:35,408 Tyrmän vilkkailla alueilla - 144 00:09:35,491 --> 00:09:37,952 on tietyt paikat, joissa voi käydä tarpeillaan. 145 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 Ne pidetään aina puhtaina, 146 00:09:40,747 --> 00:09:43,207 ja joskus ne on jopa koristeltu kukilla. 147 00:09:43,291 --> 00:09:45,460 Täällä on varmasti ahkeria ihmisiä. 148 00:09:47,337 --> 00:09:48,212 Mitä? 149 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Senshi. 150 00:09:51,049 --> 00:09:52,175 Mitä nyt? 151 00:09:52,258 --> 00:09:53,343 Mitä sinä teet? 152 00:09:53,926 --> 00:09:58,056 Kerään ulosteet ja virtsan ja kannan ne yöastioihin. 153 00:09:58,139 --> 00:10:00,475 Vaikuttavaa, että pystyt siihen heti aterian jälkeen. 154 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 Ne ovat tärkeitä lannoitteita. 155 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 Niitä käytettiin myös kasviksiin. 156 00:10:06,606 --> 00:10:09,942 Marcille, ne tekevät saman pinnallakin. 157 00:10:10,026 --> 00:10:12,195 Tiedän, mutta se on silti ällöä. 158 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 Miksi haluat elää tyrmässä? 159 00:10:17,659 --> 00:10:20,620 Jos haluat omavaraisen elämän, voit elää maan päälläkin. 160 00:10:20,703 --> 00:10:25,583 Eikö olisi helpompaa kasvattaa puutarha ulkona ja metsästää? 161 00:10:26,417 --> 00:10:30,296 Kuka sitten huoltaa tyrmän vessoja? 162 00:10:31,547 --> 00:10:34,926 Kuka poistaa zombit, jotka putoavat vessoihin? 163 00:10:35,009 --> 00:10:37,845 Kuka auttaa kaatuneet Golemit ylös? 164 00:10:38,471 --> 00:10:42,892 Golemeja oli ennen yli kymmenen, mutta nyt niitä on vain kolme. 165 00:10:43,685 --> 00:10:45,478 Ilman Golemeja - 166 00:10:45,561 --> 00:10:48,272 hirviöt alemmilta tasoilta kiipeävät tänne. 167 00:10:48,356 --> 00:10:52,694 Ja niiden hirviöiden ajamat hirviöt menevät muihin paikkoihin. 168 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 Ja ne ajavat toiset hirviöt pois. 169 00:10:55,863 --> 00:10:59,659 Jos niin käy, tämä tyrmä muuttuu. 170 00:10:59,742 --> 00:11:02,036 Täällä ei voisi kävellä tai metsästää. 171 00:11:02,829 --> 00:11:05,498 Tyrmä on kuin puutarha. 172 00:11:06,124 --> 00:11:09,419 Et voi hylätä sitä ja odottaa hyötyväsi niistä. 173 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Ennen kaikkea - 174 00:11:11,337 --> 00:11:15,842 syön täällä kasvavia asioita ja annan tyrmälle takaisin. 175 00:11:15,925 --> 00:11:22,014 Kun elän näin, tunnen vihdoin astuneeni tähän tyrmään. 176 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 Se tekee minut onnelliseksi. 177 00:11:28,062 --> 00:11:29,021 Mutta jos asia on niin, 178 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 sopiiko sinulle, että lähdet täältä puolestamme? 179 00:11:32,942 --> 00:11:34,652 Jos tämä paikka joutuu kaaokseen. 180 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 Älä huoli. 181 00:11:36,446 --> 00:11:41,325 Vaikka olisin poissa pari kuukautta, Golemit huolehtivat kaikesta. 182 00:11:41,409 --> 00:11:46,080 Sitä paitsi en lepäisi öisin, jos kuolisitte aliravitsemukseen. 183 00:11:46,164 --> 00:11:47,081 Odota hetki. 184 00:11:47,165 --> 00:11:48,791 Laittaudun äkkiä valmiiksi. 185 00:11:54,464 --> 00:11:56,924 Senshi on mahtava. 186 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 Mitä teet kasviksille? 187 00:12:03,514 --> 00:12:06,058 Käytän niitä vaihtokaupassa. 188 00:12:06,142 --> 00:12:09,061 Joskus myyn niitä vapaasta kojusta. 189 00:12:09,645 --> 00:12:10,897 Vapaasta kojusta? 190 00:12:10,980 --> 00:12:14,317 Keräsin rahaa aarrearkkuun, 191 00:12:14,901 --> 00:12:17,653 mutta lopetin, koska ne varastettiin. 192 00:12:17,737 --> 00:12:19,447 Siksi siis aarrearkussa… 193 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 …oli aina rahaa. 194 00:12:22,200 --> 00:12:25,077 Käytkö täällä vaihtokauppaa? 195 00:12:25,161 --> 00:12:28,956 Minulla on asiakkaita alemmalla tasolla, 196 00:12:29,040 --> 00:12:31,375 mutta vaikka menisimme nyt, heillä tuskin olisi aikaa meille. 197 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 En halunnut jättää puutarhaa lojumaan, 198 00:12:34,253 --> 00:12:35,338 joten korjasin sadon. 199 00:12:35,421 --> 00:12:37,673 Voit heittää ne pois, jos et tarvitse niitä. 200 00:12:37,757 --> 00:12:40,218 Et voi tehdä niin! Et saisi tuhlata ruokaa! 201 00:12:40,301 --> 00:12:44,972 Teit kovasti töitä kasvattaaksesi niitä, ja ne ovat kiiltäviä ja herkullisia! 202 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Alat kiintyä niihin. 203 00:12:47,308 --> 00:12:51,979 Siinä tapauksessa meidän pitäisi vaihtaa ne täällä. 204 00:12:53,439 --> 00:12:55,107 Täälläkö? -Täälläkö? 205 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 Tyrmässäkin on kauppiaita. 206 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Sisään. 207 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 Monet asiakkaat ovat seikkailijoita, 208 00:13:11,249 --> 00:13:14,585 tai ihmisiä, jotka eivät jostain syystä voi palata maan pinnalle. 209 00:13:18,422 --> 00:13:20,341 Tervetuloa, rakkaat vieraat. 210 00:13:20,424 --> 00:13:22,927 Etsittekö majapaikkaa tai syötävää? 211 00:13:23,010 --> 00:13:24,303 Haluamme tehdä vaihtokaupat. 212 00:13:24,387 --> 00:13:25,888 Kappas vain. 213 00:13:27,139 --> 00:13:28,975 Mitä sinulla on? 214 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 Vihanneksia. 215 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 Mene pois! 216 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Kuuntele edes. 217 00:13:35,690 --> 00:13:37,858 Jos haluatte vaihtaa, tuokaa kolikoita! 218 00:13:37,942 --> 00:13:40,736 Ymmärrättekö? Kolikoita! 219 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 Pyöreitä, kiiltäviä ja kimaltavia juttuja! 220 00:13:43,281 --> 00:13:45,616 Emme halua vaihtaa niitä jalokiviin. 221 00:13:45,700 --> 00:13:47,285 Eikö teillä ole keittiö? 222 00:13:47,368 --> 00:13:48,369 Tarvitsette aineksia. 223 00:13:48,452 --> 00:13:50,371 Nämäkin ovat pyöreitä ja kiiltäviä. 224 00:13:50,454 --> 00:13:53,207 Näytä tämä porkkana kokillesi. 225 00:13:53,291 --> 00:13:54,792 Hän haluaa varmasti käyttää sitä. 226 00:13:54,875 --> 00:13:57,461 Kuka söisi jotain niin ällöttävää? 227 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 Kamalaa! 228 00:14:00,590 --> 00:14:03,593 Kärsit jumalallisen rangaistuksen, jos tuhlaat ruokaa! 229 00:14:05,303 --> 00:14:07,221 Heittäkää heidät ulos! 230 00:14:07,305 --> 00:14:09,348 Nopeasti! -Kuunnelkaa. 231 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Mitä? 232 00:14:17,315 --> 00:14:18,357 Örkkejä! 233 00:14:18,941 --> 00:14:21,319 Tappakaa aseistetut ensin! 234 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 Älkää jättäkö yhtäkään henkiin! 235 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 Miksi örkit ovat täällä? 236 00:14:30,453 --> 00:14:32,747 Luulin, että ne ovat alemmissa kerroksissa. 237 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 Meidän pitää juosta… 238 00:14:39,420 --> 00:14:40,755 Marcille. -Odota. 239 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 Mitä teet täällä, Senshi? 240 00:14:52,099 --> 00:14:54,060 Sitä minäkin haluan kysyä. 241 00:14:56,646 --> 00:14:59,106 Ovatko he tuttaviasi? 242 00:14:59,190 --> 00:15:00,107 Ovat. 243 00:15:00,691 --> 00:15:03,903 Ajatella, että kaveeraat ihmisten ja haltijan kanssa. 244 00:15:03,986 --> 00:15:06,197 Tarkoititko asiakkailla… 245 00:15:06,280 --> 00:15:07,949 Tarkoitin heitä. 246 00:15:09,700 --> 00:15:13,496 Luulin, että hän tarkoitti örkkejä. 247 00:15:13,579 --> 00:15:15,081 Luulin, että ne olisivat maahisia. 248 00:15:15,164 --> 00:15:17,375 Luulin, että hän tarkoitti koboltteja. 249 00:15:17,959 --> 00:15:19,627 Punainen lohikäärme ilmestyi. 250 00:15:20,878 --> 00:15:25,299 Punainen lohikäärme, joka ilmestyi harvoin. 251 00:15:25,883 --> 00:15:30,262 Mutta viime aikoina se on ilmestynyt asutuksemme lähelle. 252 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 Jotkut eivät voi taistella asutuksessamme. 253 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 Tulimme tähän kerrokseen väliaikaiseen turvapaikkaan. 254 00:15:37,770 --> 00:15:39,689 Voisiko se olla se Punainen lohikäärme? 255 00:15:39,772 --> 00:15:41,816 Missä näit lohikäärmeen? 256 00:15:42,358 --> 00:15:46,278 Pyydätkö kertomaan, missä asutuksemme on? 257 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Kieltäydyn. 258 00:15:47,780 --> 00:15:49,949 Pomo, hoidimme kaikki sisällä. 259 00:15:50,032 --> 00:15:50,992 Hyvä. 260 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 Ottakaa kaikki, mistä voi olla hyötyä. 261 00:15:53,786 --> 00:15:55,079 Mitä ihmettä? 262 00:15:56,497 --> 00:15:57,707 Mätää maitoa? 263 00:15:57,790 --> 00:15:59,250 Heitä se pois. 264 00:15:59,333 --> 00:16:02,211 Nuoko ovat viljelemiäsi kasveja? 265 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Kuten näet, tarvitsemme niitä. 266 00:16:05,673 --> 00:16:07,591 Haluaisin, että jaat sen kanssani. 267 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 Vaihtokauppananko? 268 00:16:09,760 --> 00:16:11,053 Siinä tapauksessa nämä ovat… 269 00:16:11,137 --> 00:16:11,971 Ei. 270 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Kuten sanoin, 271 00:16:14,265 --> 00:16:16,559 siihen ei ole nyt varaa. 272 00:16:17,768 --> 00:16:21,022 On tuskallista pyytää tätä ystävältä, 273 00:16:21,105 --> 00:16:24,483 mutta anna meille kaikki, mitä sinulla on. 274 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 Senshi. 275 00:16:28,654 --> 00:16:29,739 Hyvä on. 276 00:16:29,822 --> 00:16:31,282 Hyvä. 277 00:16:31,365 --> 00:16:34,493 Mutta vastineeksi pyytäisin palvelusta. 278 00:16:34,577 --> 00:16:37,830 Anna meidän yöpyä luonasi. 279 00:16:37,913 --> 00:16:38,748 Mitä? -Mitä? 280 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 Jos suot sen, 281 00:16:40,791 --> 00:16:43,794 uhraamme mielellämme henkemme tai kasviksemme. 282 00:16:43,878 --> 00:16:44,712 Mitä? 283 00:16:44,795 --> 00:16:46,172 Ja sinä siellä! 284 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 Se ei ole mädäntynyttä, vaan käynyttä! 285 00:16:48,591 --> 00:16:50,342 Muista ottaa se mukaasi! 286 00:16:54,597 --> 00:16:56,348 Miksi sanoit noin? 287 00:16:56,432 --> 00:16:58,100 He veivät aseemme. 288 00:16:58,184 --> 00:17:00,561 Jos saamme selville heidän leirinsä sijainnin, 289 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 emme näe enää päivänvaloa. 290 00:17:02,980 --> 00:17:05,441 Onhan sinulla suunnitelma? 291 00:17:06,609 --> 00:17:11,030 Purkki, jonka käskin örkin ottaa - 292 00:17:11,113 --> 00:17:13,616 on happamaa hiivasta. 293 00:17:13,699 --> 00:17:18,871 Örkeillä on keittiössä olleet jauhot. 294 00:17:18,954 --> 00:17:20,039 Toisin sanoen… 295 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 Toisin sanoen? 296 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Voin leipoa leipää! 297 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 Ääliö! -Sinulla ei siis ole suunnitelmaa! 298 00:17:26,670 --> 00:17:29,131 Ääliö! -Halusit vain leipoa! 299 00:17:29,215 --> 00:17:30,341 Ääliö! 300 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Hei siellä! Olkaa hiljaa! 301 00:17:35,262 --> 00:17:36,722 Se on haltija! 302 00:17:36,806 --> 00:17:38,682 Miten barbaariset kasvot. 303 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 Pysykää häkissä. 304 00:17:41,644 --> 00:17:43,187 Isä tuli takaisin! 305 00:17:43,771 --> 00:17:47,441 Toivottavasti meistä ei tule päivän ateriaa. 306 00:17:47,525 --> 00:17:50,152 Minne laitoit happamen? 307 00:17:50,820 --> 00:17:54,615 Jos et osaa käyttää sitä, istut kultakaivoksen päällä! 308 00:17:54,698 --> 00:17:57,076 Anna se minulle! Teen sinulle leipää! 309 00:17:57,159 --> 00:17:59,954 Leipää! 310 00:18:02,123 --> 00:18:06,293 Sekoita jauhoja, suolaa, sokeria, hapautusainetta ja vettä. 311 00:18:06,377 --> 00:18:09,713 Vaivaa, kunnes se on yhtenäinen. 312 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 Leikitkö mudalla? 313 00:18:12,299 --> 00:18:13,217 Mitä? 314 00:18:14,635 --> 00:18:16,387 Miten olisi historiantunti? 315 00:18:17,847 --> 00:18:20,891 Tämä on tarina ajasta, jolloin asuimme vielä maan päällä - 316 00:18:20,975 --> 00:18:22,601 emmekä maan alla. 317 00:18:23,269 --> 00:18:25,771 Sellaiset, kuten tuo haltija ja ihmiset - 318 00:18:25,855 --> 00:18:29,775 tappoivat monia meistä ja veivät maamme. 319 00:18:30,359 --> 00:18:33,571 Örkit tappoivat muitakin rotuja. 320 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Mitä? 321 00:18:34,572 --> 00:18:36,490 Sitten lisätään oliiviöljyä. 322 00:18:38,367 --> 00:18:41,620 Jouduimme lähtemään pinnalta. Vaellettuamme jonkin aikaa - 323 00:18:41,704 --> 00:18:46,000 löysimme paikkamme maan alta ja saimme hetken rauhan. 324 00:18:46,083 --> 00:18:48,836 Kunnes he löysivät meidät taas. 325 00:18:48,919 --> 00:18:53,007 Pidä taikinan reunasta kiinni ja vaivaa sitä iskemällä. 326 00:18:53,090 --> 00:18:56,969 He kaatoivat öljyä maan alle ja sytyttivät sen tuleen. 327 00:18:57,052 --> 00:19:01,432 Koska te örkit hyökkäsitte toisten rotujen kyliä yhä uudestaan! 328 00:19:02,725 --> 00:19:04,852 Se oli ainoa keinomme selviytyä. 329 00:19:04,935 --> 00:19:08,230 Se oli elämäntapanne jo ennen kuin siirryitte maan alle. 330 00:19:08,314 --> 00:19:09,773 Siksi teidät ajettiin pois! 331 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 Lopeta, Marcille. Riittää… 332 00:19:12,610 --> 00:19:14,320 Hiljaa, puolikasjalka! 333 00:19:14,403 --> 00:19:16,739 Vaivaa sitä vahvemmin! 334 00:19:16,822 --> 00:19:17,781 Anteeksi. 335 00:19:17,865 --> 00:19:20,034 Anna se minulle! Minä teen sen! 336 00:19:20,117 --> 00:19:22,494 Meidät ajettiin pinnalta ja pakenimme maan alle. 337 00:19:22,578 --> 00:19:24,622 Kun vihdoin saavuimme tyrmään, 338 00:19:24,705 --> 00:19:26,916 yrititte viedä sen meiltä! 339 00:19:26,999 --> 00:19:30,461 Kyläläiset maan päällä löysivät sen ensin! 340 00:19:30,544 --> 00:19:33,297 Mutta menimme syvyyksiin ensin! 341 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 Sitten zombit olivat siellä ennen muita! 342 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Kun taikina venyy tasaisesti, on ensimmäisen käymisen aika. 343 00:19:42,890 --> 00:19:47,853 Kun taikina kaksinkertaistuu, jaa se tasaisesti ja muotoile siististi. 344 00:19:48,729 --> 00:19:50,522 Olet ollut hiljaa koko ajan, hujoppi. 345 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 Mutta mitä ajattelet? 346 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Sanotaan, että se, joka päihittää hullun taikurin, joka rakensi tämän paikan, 347 00:19:57,529 --> 00:20:00,491 valtaa koko linnan. 348 00:20:00,574 --> 00:20:03,702 Miksi yrität mennä tyrmän syvyyksiin? 349 00:20:05,329 --> 00:20:08,582 Mitä teet, kun saat valtakunnan? 350 00:20:10,167 --> 00:20:14,964 Olen kuullut tarinan, mutta en ole ajatellut tuota. 351 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 Mikä vitsi. 352 00:20:17,007 --> 00:20:19,593 Kaikki seikkailijat ovat kuin sinä. 353 00:20:20,094 --> 00:20:22,721 Ansaitsette palkkanne ja testaatte taitojanne. 354 00:20:22,805 --> 00:20:24,974 Olette ahneita hölmöjä. 355 00:20:25,057 --> 00:20:28,394 Puistattaa ajatellakin, mitä tapahtuu, jos joku kaltaisesi - 356 00:20:28,477 --> 00:20:30,104 saa tämän linnan. 357 00:20:31,105 --> 00:20:34,775 Siksi tapamme kaikki pinnalta, jotka löydämme. 358 00:20:34,858 --> 00:20:36,402 Huono tekosyy! 359 00:20:36,485 --> 00:20:39,071 Sitten sinunkin pitäisi kilpailla kruunusta. 360 00:20:39,154 --> 00:20:41,824 Vai eivätkö örkit osaa muuta kuin ryöstellä? 361 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 Ainakin sinussa on sisua. 362 00:20:44,868 --> 00:20:45,828 Pidän siitä. 363 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 Heitän sinut tuleen elävänä! 364 00:20:48,580 --> 00:20:50,916 Näetkö? Muutut väkivaltaiseksi niin nopeasti! 365 00:20:51,000 --> 00:20:52,668 Toinen käyminen. 366 00:20:56,505 --> 00:20:58,424 Kun se on laajentunut tarpeeksi, 367 00:20:58,507 --> 00:21:01,427 se kypsennetään matalalla lämmöllä yksi puoli kerrallaan. 368 00:21:02,011 --> 00:21:03,679 Anna sen höyrystyä vähän, 369 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 ja avaa kansi. 370 00:21:07,766 --> 00:21:09,518 Leipä on valmista! 371 00:21:10,019 --> 00:21:11,979 Tuoksuu hyvältä! 372 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Maistetaanpa vähän. 373 00:21:13,731 --> 00:21:17,026 Seis! Leipä on meidän. 374 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 Emme anna sitä sinulle. 375 00:21:19,028 --> 00:21:19,945 Mitä? 376 00:21:20,029 --> 00:21:22,781 Annoin sinun leipoa leipää, koska halusit, 377 00:21:22,865 --> 00:21:25,743 mutta mitä teemme sillä, on meistä kiinni. 378 00:21:27,786 --> 00:21:28,871 Isä. 379 00:21:29,538 --> 00:21:33,625 He tekivät sen yhdessä, mutta eivät saa syödä? 380 00:21:37,671 --> 00:21:40,174 Pelkästä leivästä ei saa ateriaa. 381 00:21:40,799 --> 00:21:46,138 Tasapainoiseen ateriaan tarvitaan pääruoka, lihaa ja vihanneksia. 382 00:21:46,221 --> 00:21:50,225 Isäsi halusi meidän odottavan, kunnes muut annokset ovat valmiita. 383 00:21:50,309 --> 00:21:51,643 Hei! Mitä tarkoitat? 384 00:21:51,727 --> 00:21:54,938 Aivan. Hän lupasi tarjota yösijan - 385 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 vihanneksia vastaan. 386 00:21:57,691 --> 00:22:00,611 Isäsi ei voi rikkoa lupauksiaan. 387 00:22:05,199 --> 00:22:08,243 Hei! Tee heille jotain satunnaista ruokaa! 388 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 VASTAPOIMITTUA MUHENNETTUA KAALIA 389 00:22:16,335 --> 00:22:18,170 Tässä! Se on valmista! 390 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 Syökää! -Selvä. 391 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 Kiitos. 392 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 Hyvää! 393 00:22:31,433 --> 00:22:32,267 Tulista! 394 00:22:32,351 --> 00:22:34,853 Tulista ja herkullista! 395 00:22:34,937 --> 00:22:37,773 Se on tehty samoista aineksista kuin Senshin haudutettu kaali, 396 00:22:37,856 --> 00:22:40,025 mutta se on täysin eri ruokalaji. 397 00:22:40,984 --> 00:22:43,695 Sanoin, että ryöstely on ainoa mitä osaatte, 398 00:22:43,779 --> 00:22:45,239 mutta örkitkin voivat olla aika hyviä. 399 00:22:46,240 --> 00:22:47,199 Ole hiljaa. 400 00:22:48,242 --> 00:22:49,409 Hmm. 401 00:22:49,993 --> 00:22:53,288 Kysyit, miksi yritin päästä tyrmän syvyyksiin. 402 00:22:53,997 --> 00:22:56,333 Punainen lohikäärme söi siskoni. 403 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Siksi jahtaan lohikäärmettä. 404 00:22:59,920 --> 00:23:03,924 Jos kerrot, missä se on, voitamme Punaisen lohikäärmeen. 405 00:23:04,508 --> 00:23:07,302 Emme sekoita asutustasi tähän. 406 00:23:12,474 --> 00:23:13,642 Lupaan sen. 407 00:23:18,814 --> 00:23:20,858 Tuo kartta. 408 00:23:20,941 --> 00:23:21,775 Selvä. 409 00:23:22,901 --> 00:23:24,862 Tämän alla on kaksi kerrosta. 410 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Näin sen viimeksi läntisellä asuinalueella. 411 00:23:28,365 --> 00:23:29,324 Kiitos. 412 00:23:34,997 --> 00:23:38,000 Tästä lähtien mietin mahdollisuutta - 413 00:23:38,083 --> 00:23:40,169 saada tämä tyrmä haltuuni, kun tutkin sitä. 414 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 On vaikea kuvitella tyypistä, jonka örkki vangitsee - 415 00:23:44,214 --> 00:23:46,008 ja joka leipoo leipää, tulee kuningas. 416 00:23:47,259 --> 00:23:49,428 Mutta onnea matkaan. 417 00:23:50,929 --> 00:23:52,055 Se maistuu tosi hyvältä. 418 00:23:56,643 --> 00:23:59,980 Tuo kaali kasvatettiin Golemin selässä. 419 00:24:04,359 --> 00:24:07,696 Vaikka mielipiteet vaihtelevat, kaikki kokevat nälkää. 420 00:24:10,616 --> 00:24:15,204 Se voi olla vain tyrmän ruokaa, mutta se on silti tyrmän ruokaa. 421 00:25:42,833 --> 00:25:45,919 Tekstitys: Mátyás Timkó