1 00:00:01,543 --> 00:00:05,255 रयोको कुई की ओरिजिनल कृति 2 00:01:23,458 --> 00:01:27,879 तहखाने के चटोरे 3 00:01:32,676 --> 00:01:34,970 "तहखाने की तीसरी निचली मंज़िल पर, 4 00:01:35,053 --> 00:01:38,098 भूमिगत कब्रिस्तान से होते हुए और शिखर के जंगल को पार करने के बाद, 5 00:01:38,181 --> 00:01:40,892 आप सोने के क़िले तक पहुँचते हैं। 6 00:01:41,977 --> 00:01:44,354 क़िला जो कभी शानदार हुआ करता था, 7 00:01:44,437 --> 00:01:47,566 अब काई और धूल से ढंका हुआ है और अब यह बस लावारिस बन कर रह गया है। 8 00:01:48,859 --> 00:01:50,777 कदमों की आवाज़ जो पता नहीं कहाँ से आ रही है, 9 00:01:50,861 --> 00:01:52,988 क्या वे किसी साहसी व्यक्ति के हैं? 10 00:01:53,071 --> 00:01:55,490 या तहखाने के किसी पूर्व निवासी के हैं जो मर चुका है 11 00:01:55,574 --> 00:01:57,200 पर अभी भी इधर-उधर भटक रहा है?" 12 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 वह एक कंकाल है। 13 00:02:03,373 --> 00:02:04,416 और वे इंसान हैं। 14 00:02:08,003 --> 00:02:08,920 वह एक पिशाच है। 15 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 तुम्हें कैसे पता? तुम मुझे डरा रहे हो! 16 00:02:11,256 --> 00:02:13,675 जीवित प्राणी के, कंकाल के और सड़ी हुई चीज़ के कदमों की आवाज़ 17 00:02:13,758 --> 00:02:14,926 बिल्कुल अलग होती है। 18 00:02:19,931 --> 00:02:21,224 चलो, बाएं चलते हैं। 19 00:02:21,308 --> 00:02:23,476 ऐसा लगता है दाईं ओर जो भी है, गोलम उससे डरते हैं। 20 00:02:24,394 --> 00:02:29,733 "गोलम, मिट्टी और पत्थर से बना मानवीय आकार का जादुई प्राणी है। 21 00:02:29,816 --> 00:02:32,861 इसे कठपुतली की तरह अपने इशारों पर नचा सकते हैं जो ईमानदारी से अपने मालिक के 22 00:02:32,944 --> 00:02:34,321 आदेशों का पालन करता है।" 23 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 रुक जाओ। 24 00:02:36,531 --> 00:02:39,743 तुम्हारी जानकारी के लिए बता दूँ, गोलम 99% मिट्टी के होते हैं! 25 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 वे खाने योग्य नहीं हैं! 26 00:02:41,203 --> 00:02:43,204 वे सच में जादुई प्राणी हैं! 27 00:02:43,288 --> 00:02:45,081 मैं तो उन्हें बनाना भी जानती हूँ! 28 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 -मुझे सिखाओ! -नहीं! 29 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 उन्हें बनाने का तरीका सीखने के बाद उनका किस काम के लिए इस्तेमाल करोगे? 30 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 मुझे उनके शरीर में दिलचस्पी है। 31 00:02:53,673 --> 00:02:54,925 मेरे पीछे आओ। 32 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 इस कैंपसाइट को मैं आमतौर पर अपने ठिकाने के तौर पर इस्तेमाल करता हूँ। 33 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 तुम यहाँ रहते हो? 34 00:03:05,602 --> 00:03:07,812 मैं यहाँ बहुत ही कम सोता हूँ। 35 00:03:07,896 --> 00:03:11,399 मैं आमतौर पर दूसरी या चौथी मंज़िल पर शिकार करता हूँ, 36 00:03:11,483 --> 00:03:15,987 और महीने में एक बार, मैं मसाले और बाकी ख़त्म हो गई चीज़ें खरीदने शहर जाता हूँ। 37 00:03:16,571 --> 00:03:19,783 खरीदारी करके लौटते समय ही मैं तुम लोगों से मिला। 38 00:03:21,076 --> 00:03:23,536 तीसरी मंज़िल पर तुम कुछ चुनिंदा राक्षसों को ही खा सकते हो। 39 00:03:23,620 --> 00:03:27,749 वे ज़्यादातर सड़ चुके हैं या सिर्फ़ कंकाल ही रह गए हैं। 40 00:03:27,832 --> 00:03:29,000 लेकिन... 41 00:03:29,084 --> 00:03:30,752 गोलम! 42 00:03:30,835 --> 00:03:33,713 यह अद्भुत जीव बिल्कुल अलग हैं! 43 00:03:33,797 --> 00:03:36,758 उनके शरीर में काफ़ी पोषण भरा होता है, 44 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 और वे हमेशा उचित तापमान और नमी बनाए रखते हैं। 45 00:03:42,264 --> 00:03:43,473 दूसरे शब्दों में, 46 00:03:43,556 --> 00:03:46,142 क्या तुम गोलम को बगीचे की तरह इस्तेमाल कर रहे हो? 47 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 यह सुनकर इस क़िले के लोग रोएँगे! 48 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 और जादू के विद्वान भी! 49 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 वह क्यों? 50 00:03:51,314 --> 00:03:55,318 मुझे जादू पसंद नहीं है, पर यह लोग काबिले तारीफ़ हैं। 51 00:03:55,402 --> 00:03:57,988 सारे बगीचों को ऐसा ही होना चाहिए! 52 00:03:58,071 --> 00:04:00,991 आख़िरकार, इन पर हानिकारक कीड़ों का असर नहीं होता। 53 00:04:01,574 --> 00:04:04,035 और वे सब्ज़ी चोरों को भगा देते हैं। 54 00:04:04,119 --> 00:04:05,996 मुझे नहीं लगता वे सब्ज़ियों के पीछे हैं। 55 00:04:06,079 --> 00:04:09,499 और तो और, वे नमी के स्तर को भी बनाए रखते हैं। 56 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 अगर तुम उनमें बीज और अंकुरित पौधे लगा दो, 57 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 तो बाकी की खेती वे ख़ुद ही संभाल लेते हैं। 58 00:04:14,337 --> 00:04:18,049 इसके आलावा, फ़िर भी उनकी सावधानीपूर्वक देखभाल करनी पड़ती है। 59 00:04:18,133 --> 00:04:20,760 इसीलिए मैंने इस जगह को अपना ठिकाना बनाया है। 60 00:04:36,860 --> 00:04:37,861 वे आ गए! 61 00:04:38,903 --> 00:04:39,863 अब क्या? 62 00:04:39,946 --> 00:04:41,197 -हमारी मदद चाहिए? -कोई ज़रूरत नहीं! 63 00:05:00,550 --> 00:05:01,468 वाह! 64 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 उसे इसकी आदत है। 65 00:05:03,386 --> 00:05:06,765 उसे कैसे पता कि गोलम का मूल भाग कहाँ होता है? 66 00:05:07,474 --> 00:05:08,683 यह मत कहना कि... 67 00:05:09,309 --> 00:05:10,268 सब हो गया। 68 00:05:10,769 --> 00:05:13,897 गोलम से सब्जियों की कटाई करो। 69 00:05:13,980 --> 00:05:18,318 मुझे लगा वे सिर्फ़ हरे रंग से ढंके हुए हैं, पर क्या यह वाक़ई में सभी सब्जियाँ हैं? 70 00:05:18,401 --> 00:05:21,529 गोलम के नज़रिए से, क्या यह सब्ज़ियां परजीवियों की तरह नहीं हैं? 71 00:05:22,030 --> 00:05:26,993 दरअसल, पौधों की जड़ों की वजह से मिट्टी और मज़बूत होती है, 72 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 तो तुम कह सकते हो कि इसमें दोनों का फ़ायदा है। 73 00:05:29,788 --> 00:05:30,747 तुम्हें यक़ीन है? 74 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 पर प्लीज़, खर-पतवार हटा देना। 75 00:05:40,590 --> 00:05:42,217 कितनी शानदार फ़सल है! 76 00:05:42,801 --> 00:05:45,678 लगता है, आख़िरकार अब हम सच में खाने लायक सब्ज़ियों का मज़ा ले सकेंगे! 77 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 खर-पतवार यहाँ ले आओ। 78 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 उन्हें इसी जगह इकट्ठा कर दो और वे सूख जाएंगी। 79 00:05:50,975 --> 00:05:52,060 जब वे सूख जाएंगी तो, 80 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 उन्हें गोलमों के शरीर में वापस डाल दूँगा वे स्वयं ही विघटित हो जाएंगी। 81 00:05:55,814 --> 00:06:00,110 और यह खाद मैंने कहीं और बनाई है। 82 00:06:00,193 --> 00:06:02,737 मैं इसे गोलमों में मिलाता हूँ! 83 00:06:02,821 --> 00:06:03,863 मुझे पता था! 84 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 तुम्हें क्या पता था? 85 00:06:05,323 --> 00:06:09,619 तुम पता था, गोलमों का मूल भाग कहाँ होता है क्योंकि तुम्हीं ने उन्हें उगाया है! 86 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 यक़ीन नहीं होता। 87 00:06:11,579 --> 00:06:14,374 बिना इजाज़त के किसी जादुई प्राणी को सक्रिय करना गैर-कानूनी है! 88 00:06:14,958 --> 00:06:19,379 मैं बस मिट्टी खोदकर उसे वापस जमा रहा हूँ। 89 00:06:19,462 --> 00:06:20,964 तो, तुम कानून के विरुद्ध जा रहे हो! 90 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 मिट्टी को अच्छी तरह मिलाकर ऊँची क्यारियाँ बनाओ। 91 00:06:24,467 --> 00:06:27,971 एक ही फ़सल को बार-बार बोने से मोनोक्रॉपिंग की समस्या आती है, 92 00:06:28,054 --> 00:06:30,390 इसलिए बीजों को दूसरे गोलम में बोना। 93 00:06:32,976 --> 00:06:34,394 मैं थक गई हूँ। 94 00:06:34,477 --> 00:06:38,106 लगता है जैसे राक्षसों से लड़ने से ज़्यादा ताकत मैंने इस काम में लगाया है। 95 00:06:38,189 --> 00:06:41,734 तुम लोगों की मदद की बदौलत, यह काम बहुत जल्दी हो गया। 96 00:06:42,235 --> 00:06:44,571 पानी पीने के बाद मुझे बाथरूम जाना पड़ेगा। 97 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 तो, जब तक वह एल्फ़ लड़की यहाँ नहीं है, 98 00:06:49,993 --> 00:06:53,163 मैं जितना हो सके, बिखरी हुई मिट्टी को इकट्ठा करूँगा। 99 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 तारो, जिरो, साबुरो। 100 00:07:03,631 --> 00:07:06,050 क्या उन्हें गाड़ने से वे जल्दी पुनर्जीवित हो जाएंगे? 101 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 नहीं, इसमें थोड़ा समय लगता है। 102 00:07:09,888 --> 00:07:11,973 वे तब पुनर्जीवित होंगे जब बीज जड़ पकड़ेंगी 103 00:07:12,056 --> 00:07:14,476 और जब उनके चलने फ़िरने से भी मिट्टी जगह पर बनी रहेगी। 104 00:07:17,770 --> 00:07:20,815 वह गोलमों का कितना ख्याल रखता है। 105 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 मुझे वाक़ई बहुत अच्छा लगा। 106 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 तो तुम इस तरह जीते हो। 107 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 क्या यह मुश्क़िल था? 108 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 मैं यह इसलिए करता हूँ क्योंकि मुझे यह पसंद है। 109 00:07:30,200 --> 00:07:31,868 यह बिल्कुल भी मुश्क़िल नहीं है। 110 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 तो काम पूरा हो गया। 111 00:07:37,040 --> 00:07:40,376 अब, चलो अपनी मेहनत के फल का आनंद उठाएं! 112 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 कितना खूबसूरत रंग है। 113 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 मैं पक्का सब्ज़ियां छीलने में माहिर हो गया हूँ। 114 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 क्या यह आकार सच में ठीक है? 115 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 एकदम सही है। 116 00:07:57,060 --> 00:07:59,145 तुम आग जला रहे हो? मैं जला देती हूँ। 117 00:07:59,229 --> 00:08:01,105 पत्थर से जला लूँगा, तो रहने दो। 118 00:08:01,814 --> 00:08:05,985 तुम हमेशा ऐसे ही आग जलाते हो, लेकिन जादू से जलाना ज़्यादा तेज़ होगा। 119 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 तुम अभी तारीफ़ कर रहे थे कि गोलम कितने सुविधाजनक हैं। 120 00:08:09,197 --> 00:08:13,368 किसी चीज़ को आसान बनाने का मतलब है अपने हुनर को खो देना। 121 00:08:13,451 --> 00:08:15,662 सुविधा और आसानी एक ही चीज़ नहीं है। 122 00:08:16,371 --> 00:08:20,124 तुम्हारा तरीका दुकान से सब्ज़ियां खरीदने जैसा ही है। 123 00:08:26,965 --> 00:08:29,717 यह हमारा आख़िरी गिरगिट बेकन है। 124 00:08:34,222 --> 00:08:35,473 यह तैयार हो गया है। 125 00:08:35,557 --> 00:08:38,142 गोलम के बगीचे की ताज़ा सब्ज़ियों का लंच 126 00:08:38,226 --> 00:08:40,144 -चलो खाना शुरू करें! -चलो खाना शुरू करें! 127 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 यह बहुत ही अच्छा है! 128 00:08:48,611 --> 00:08:51,406 यकीन नहीं होता कि इतनी स्वादिष्ट सब्जियाँ ज़मीन के नीचे भी उग सकती हैं! 129 00:08:51,489 --> 00:08:54,409 सोचता हूँ, क्या गोलम के अंदर कुछ है जिससे इतना अच्छा स्वाद आ रहा। 130 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 बस करो! 131 00:08:55,577 --> 00:08:58,329 मुझे परवाह नहीं कि वे चलते या चिल्लाते हैं। वे बगीचे हैं! 132 00:08:58,413 --> 00:09:02,667 इससे याद आया, गोलम 99% मिट्टी हैं, है ना? 133 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 तो आख़िरी 1% क्या है? 134 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 यह एक राज़ है। 135 00:09:08,464 --> 00:09:10,967 आह, वह स्वादिष्ट था। 136 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 पेट पूरा भर गया है। 137 00:09:12,885 --> 00:09:15,179 इतना ज़्यादा खाने के बाद मुझे नींद आ रही है। 138 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 तुम लोग आराम करो। 139 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 मुझे एक छोटा सा काम है, वह निपटाकर आता हूँ। 140 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 चलो सफ़ाई करो! 141 00:09:23,438 --> 00:09:24,689 मैं शौचालय जा रहा हूँ। 142 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 यहाँ के शौचालय बहुत ही साफ़ हैं। 143 00:09:28,901 --> 00:09:31,946 वे ज़मीन में यहाँ-वहाँ खोदे हुए अज़ीबोगरीब गड्ढे नहीं हैं। 144 00:09:32,572 --> 00:09:35,408 तहखाने के व्यस्त इलाकों में 145 00:09:35,491 --> 00:09:37,952 लोगों के शौच जाने के लिए निर्दिष्ट स्थान बनाए गए हैं। 146 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 उन्हें हमेशा साफ़ रखा जाता है, 147 00:09:40,747 --> 00:09:43,207 और कभी-कभी तो वे फूलों से भी सजे होते हैं। 148 00:09:43,291 --> 00:09:45,460 यहाँ ज़रूर बहुत ही मेहनती लोग हैं। 149 00:09:47,337 --> 00:09:48,212 हम्म? 150 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 सेन्शि! 151 00:09:51,049 --> 00:09:52,175 क्या हुआ? 152 00:09:52,258 --> 00:09:53,343 तुम क्या कर रहे हो? 153 00:09:53,926 --> 00:09:58,056 मैं मल और पेशाब इकट्ठा कर रहा हूँ और उन्हें चैंबर पॉट्स में ले जा रहा हूँ। 154 00:09:58,139 --> 00:10:00,475 मानना पड़ेगा कि तुम खाने के तुरंत बाद भी ऐसा कर सकते हो। 155 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 वे यहाँ नीचे महत्वपूर्ण खाद का काम करते हैं। 156 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 तुम्हारा मतलब सब्जियों में भी उनका इस्तेमाल... 157 00:10:06,606 --> 00:10:09,942 मारूशिरु, ज़मीन पर भी ऐसा ही होता है। 158 00:10:10,026 --> 00:10:12,195 जानती हूँ, पर फ़िर भी यह घिनौना है। 159 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 तुम तहखाने में ही अपना जीवन बिताने के लिए इतने अड़े क्यों हो? 160 00:10:17,659 --> 00:10:20,620 अगर आत्मनिर्भर जीवन चाहते हो, तो यह ज़मीन पर भी तो कर सकते हो। 161 00:10:20,703 --> 00:10:25,583 तुम्हें नहीं लगता बाहर बगीचा लगाना और शिकार करना आसान होगा? 162 00:10:26,417 --> 00:10:30,296 तो फ़िर तहखाने के शौचालयों का रखरखाव और कौन करेगा? 163 00:10:31,547 --> 00:10:34,926 शौचालय के अंदर गिरे ज़ॉम्बीज़ को कौन हटाएगा? 164 00:10:35,009 --> 00:10:37,845 मरे हुए गोलमों की मदद कौन करेगा? 165 00:10:38,471 --> 00:10:42,892 एक समय यहाँ दस से ज़्यादा गोलम हुआ करते थे और अब केवल तीन बचे हैं। 166 00:10:43,685 --> 00:10:45,478 अगर गोलम नहीं बचें 167 00:10:45,561 --> 00:10:48,272 तो निचली मंज़िल के राक्षस यहाँ ऊपर चढ़ आएंगे। 168 00:10:48,356 --> 00:10:52,694 और उन राक्षसों द्वारा खदेड़े गए राक्षस दूसरे स्थानों में घुस जाएंगे। 169 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 और वे वहाँ से और अन्य राक्षसों को खदेड़ेंगे। 170 00:10:55,863 --> 00:10:59,659 अगर ऐसा हुआ, तो यह तहखाना कोई और ही जगह बन जाएगा। 171 00:10:59,742 --> 00:11:02,036 तुम यहाँ घूमना-फिरना या शिकार नहीं कर पाओगे। 172 00:11:02,829 --> 00:11:05,498 तहखाना बिल्कुल एक बगीचे की तरह है। 173 00:11:06,124 --> 00:11:09,419 उन्हें लावारिस छोड़कर, उनसे फ़ायदे की उम्मीद नहीं कर सकते। 174 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 सबसे ज़्यादा, 175 00:11:11,337 --> 00:11:15,842 यहाँ उगने वाली चीज़ों को खाना और तहखाने को वापसी में कुछ देना... 176 00:11:15,925 --> 00:11:22,014 इस तरह जीते हुए मुझे ऐसा महसूस होता है कि मैं पूरी तरह से इस तहखाने में हूँ। 177 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 और इससे मुझे ख़ुशी मिलती है। 178 00:11:28,062 --> 00:11:29,021 अगर ऐसी बात है, 179 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 तो हमारे खातिर इस जगह को छोड़ना तुम्हारे लिए ठीक है? 180 00:11:32,942 --> 00:11:34,652 अगर इस जगह अफ़रा-तफ़री मच गई तो… 181 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 इसकी चिंता मत करो। 182 00:11:36,446 --> 00:11:41,325 मैं एक-दो महीने ग़ायब भी रहूँ, तो गोलम चीज़ों को संभाल लेंगे। 183 00:11:41,409 --> 00:11:46,080 पर अगर तुम सभी भूख से मर गए तो मैं रात को चैन से सो नहीं पाऊँगा। 184 00:11:46,164 --> 00:11:47,081 मुझे एक मिनट दो। 185 00:11:47,165 --> 00:11:48,791 मैं जल्दी से तैयार हो जाऊँगा। 186 00:11:54,464 --> 00:11:56,924 सेन्शि बहुत ही कमाल का है। 187 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 तुम इन सब्ज़ियों का क्या करने वाले हो? 188 00:12:03,514 --> 00:12:06,058 आमतौर पर मैं इनसे चीज़ों का सौदा करता हूँ। 189 00:12:06,142 --> 00:12:09,061 कभी-कभी मैं बिना किसी व्यक्ति की दुकान लगाकर उन्हें बेचता हूँ। 190 00:12:09,645 --> 00:12:10,897 बिना किसी व्यक्ति की दुकान? 191 00:12:10,980 --> 00:12:14,317 मैं पैसों को एक खज़ाने के बक्से में इकट्ठा करता था, 192 00:12:14,901 --> 00:12:17,653 लेकिन मैंने यह बंद कर दिया क्योंकि पैसे चोरी होते रहते थे। 193 00:12:17,737 --> 00:12:19,447 तो इसीलिए उस खज़ाने के बक्से में... 194 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 ...हमेशा पैसे हुआ करते थे। 195 00:12:22,200 --> 00:12:25,077 तो, तुम यहाँ चीज़ों का सौदा करते हो? 196 00:12:25,161 --> 00:12:28,956 निचली मंज़िल पर मेरे पास ग्राहक हैं, 197 00:12:29,040 --> 00:12:31,375 पर अगर अभी गए तो शायद उनके पास हमारे लिए समय नहीं होगा। 198 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 मैं बगीचे को खाली नहीं छोड़ना चाहता था, 199 00:12:34,253 --> 00:12:35,338 इसलिए मैंने फ़सल काट ली। 200 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 तुम्हें उनकी ज़रूरत नहीं तो उन्हें फेंक सकते हो। 201 00:12:37,465 --> 00:12:40,218 तुम ऐसा नहीं कर सकते! तुम्हें भोजन बर्बाद नहीं करना चाहिए! 202 00:12:40,301 --> 00:12:44,972 तुमने इन्हें उगाने के लिए बहुत मेहनत की, और यह कितने चमकदार और स्वादिष्ट हैं! 203 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 तुम्हें इनसे लगाव हो रहा है। 204 00:12:47,308 --> 00:12:51,979 ऐसी बात है, तो हमें सच में यहाँ पर इनका सौदा करना चाहिए। 205 00:12:53,439 --> 00:12:55,107 -यहाँ पर, हम्म? -यहाँ पर, हम्म? 206 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 यहाँ तहखाने के अंदर भी व्यापारी मौजूद हैं। 207 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 अंदर आ जाओ। 208 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 उनके कई सारे ग्राहक साहसी हैं 209 00:13:11,249 --> 00:13:14,585 या फ़िर ऐसे लोग, जो किसी वजह से वापस ज़मीन पर नहीं जा सकते। 210 00:13:18,422 --> 00:13:20,341 स्वागत है, मेरे प्रिय अतिथियों। 211 00:13:20,424 --> 00:13:22,927 आप रहने की जगह ढूंढ रहे हैं या खाने के लिए कुछ चाहिए? 212 00:13:23,010 --> 00:13:24,303 हम सौदा करना चाहते हैं। 213 00:13:24,387 --> 00:13:25,888 अरे वाह, बहुत खूब। 214 00:13:27,139 --> 00:13:28,975 तो आपके पास क्या है? 215 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 सब्ज़ियाँ। 216 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 दफ़ा हो जाओ यहाँ से! 217 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 ज़रा हमारी बात तो सुनो... 218 00:13:35,690 --> 00:13:37,984 व्यापार करना है तो सिक्के लाओ! 219 00:13:38,067 --> 00:13:40,736 समझे तुम? सिक्के! 220 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 गोल और चमचमाती हुई चीज़! 221 00:13:43,281 --> 00:13:45,616 हम इसके बदले हीरे-जवाहरात तो नहीं मांग रहे हैं। 222 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 तुम्हारे यहाँ रसोईघर है ना? 223 00:13:47,451 --> 00:13:48,369 सामग्री तो चाहिए होगी... 224 00:13:48,452 --> 00:13:50,371 यह भी गोल और चमकदार हैं। 225 00:13:50,454 --> 00:13:53,374 इस गाजर को अपने रसोइए को दिखाओ। 226 00:13:53,457 --> 00:13:54,750 वे ज़रूर इसका इस्तेमाल करना चाहेंगे। 227 00:13:54,834 --> 00:13:57,461 ऐसी बकवास सी चीज़ कौन खाएगा? 228 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 खाने का इतना अपमान! 229 00:14:00,590 --> 00:14:03,593 अगर तुमने भोजन बर्बाद किया तो भगवान तुम्हें उसकी सज़ा ज़रूर देंगे! 230 00:14:05,303 --> 00:14:07,221 इन्हें अभी के अभी बाहर निकाल दो! 231 00:14:07,305 --> 00:14:09,223 -जल्दी करो! -सुनो तो… 232 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 हँह? 233 00:14:17,315 --> 00:14:18,357 ऑर्क्स! 234 00:14:18,941 --> 00:14:21,319 पहले उन्हें मारो जिनके पास हथियार हैं! 235 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 किसी को भी ज़िंदा मत छोड़ना! 236 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 ऑर्क्स यहाँ क्यों हैं? 237 00:14:30,453 --> 00:14:32,747 मुझे लगा कि वे बहुत ही निचली मंज़िलों पर रहते थे। 238 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 ख़ैर, हमें भागना होगा... 239 00:14:39,420 --> 00:14:40,755 -मारूशिरु! -रुको। 240 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 तुम यहाँ क्या कर रहे हो, सेन्शि? 241 00:14:52,099 --> 00:14:54,060 मैं भी तुमसे यही पूछना चाहता हूँ। 242 00:14:56,646 --> 00:14:59,106 क्या यह लोग तुम्हारे परिचित हैं? 243 00:14:59,190 --> 00:15:00,107 सही समझे। 244 00:15:00,691 --> 00:15:03,903 यक़ीन नहीं होता तुम इंसानों और एल्फ़, दोनों का साथ दे रहे हो। 245 00:15:03,986 --> 00:15:06,197 ग्राहकों से, क्या तुम्हारा मतलब... 246 00:15:06,280 --> 00:15:07,949 मेरा मतलब उन्हीं से था। 247 00:15:09,700 --> 00:15:13,496 मुझे लगा उसका मतलब उन जैसे लोगों से था, लेकिन ऑर्क्स से नहीं? 248 00:15:13,579 --> 00:15:15,081 मुझे लगा था कम से कम वे भूत तो होंगे। 249 00:15:15,164 --> 00:15:17,375 मुझे लगा था उसका मतलब कोबोल्ड्स से है। 250 00:15:17,959 --> 00:15:19,627 रेड ड्रैगन अचानक से आ धमका। 251 00:15:20,878 --> 00:15:25,299 रेड ड्रैगन जो पहले शायद ही कभी दिखाई देता था। 252 00:15:25,883 --> 00:15:30,262 लेकिन हाल ही में, यह हमारी बस्ती के पास लगातार मंडरा रहा है। 253 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 हमारी बस्ती में कुछ ऐसे भी हैं जो लड़ नहीं सकते। 254 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 हम बस कुछ वक़्त के लिए इस मंज़िल पर आए थे। 255 00:15:37,770 --> 00:15:39,689 रेड ड्रैगन, क्या यह मुमकिन है? 256 00:15:39,772 --> 00:15:41,816 इस ड्रैगन को तुमने कहाँ देखा था? 257 00:15:42,358 --> 00:15:46,278 क्या तुम चाहते हो कि मैं तुम्हें यह बताऊं कि हमारी बस्ती कहाँ है? 258 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 तो मैं नहीं बताऊंगा। 259 00:15:47,780 --> 00:15:49,949 बॉस, हमने अंदर सभी लोगों को निपटा दिया। 260 00:15:50,032 --> 00:15:50,992 शाबाश। 261 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 हर वह चीज़ उठा लो जो काम आ सकती है। 262 00:15:53,786 --> 00:15:55,079 यह आख़िर है क्या? 263 00:15:56,497 --> 00:15:57,707 फटा हुआ दूध? 264 00:15:57,790 --> 00:15:59,250 इसे फेंक दो। 265 00:15:59,333 --> 00:16:02,211 यह वह फसलें हैं जो तुमने उगाई हैं, ना? 266 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 जैसा कि तुम देख सकते हो, फ़िलहाल हमें उनकी ज़रूरत है। 267 00:16:05,673 --> 00:16:07,591 मैं चाहता हूँ कि तुम इन्हें हमें दे दो। 268 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 चीज़ों की अदला-बदली? 269 00:16:09,760 --> 00:16:11,053 ऐसी बात है तो, यह... 270 00:16:11,137 --> 00:16:11,971 नहीं। 271 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 जैसा कि मैंने कहा, 272 00:16:14,265 --> 00:16:16,559 हम इन्हें खरीदने के सामर्थ्य में नहीं है। 273 00:16:17,768 --> 00:16:21,022 एक दोस्त के साथ ऐसा करते हुए मुझे दुख हो रहा है, 274 00:16:21,105 --> 00:16:24,483 लेकिन मैं चाहता हूँ तुम्हारे पास जो कुछ भी है वह हमारे हवाले कर दो। 275 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 से… सेन्शि। 276 00:16:28,654 --> 00:16:29,739 ठीक है। 277 00:16:29,822 --> 00:16:31,282 अच्छी बात है। 278 00:16:31,365 --> 00:16:34,493 लेकिन बदले में, मुझे तुमसे एक एहसान चाहिए। 279 00:16:34,577 --> 00:16:37,830 आज रात, हमें तुम्हारे ठिकाने पर रुकने दो। 280 00:16:37,913 --> 00:16:38,748 -क्या? -क्या? 281 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 अगर तुम हमारी यह बात मान लो, 282 00:16:40,791 --> 00:16:43,794 तो हम ख़ुशी-ख़ुशी हमारी ज़िंदगियाँ या हमारी सब्जियाँ तुम्हारे हवाले कर देंगे। 283 00:16:43,878 --> 00:16:44,712 हम्म? 284 00:16:44,795 --> 00:16:46,172 और तुम! 285 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 वह दूध फ़टा नहीं है, उसमे खमीर उठा है! 286 00:16:48,591 --> 00:16:50,342 इसे अपने साथ ज़रूर ले जाना! 287 00:16:54,597 --> 00:16:56,348 तुमने ऐसा क्यों कहा? 288 00:16:56,432 --> 00:16:58,100 उन्होंने हमारे हथियार छीन लिए हैं। 289 00:16:58,184 --> 00:17:00,561 अगर वे हमें उनके ठिकाने तक ले गए, 290 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 तो हम अगले दिन का सूरज नहीं देख पाएंगे। 291 00:17:02,980 --> 00:17:05,441 तुम्हारे पास कोई योजना है, ना? 292 00:17:06,609 --> 00:17:11,030 जिस बर्नी को मैंने पहले उस ऑर्क को साथ लेने को कहा था 293 00:17:11,113 --> 00:17:13,616 उसमें ख़मीर है। 294 00:17:13,699 --> 00:17:18,871 और ऑर्क्स के पास वह आटा है जो रसोई में मौजूद था। 295 00:17:18,954 --> 00:17:20,039 दूसरे शब्दों में... 296 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 दूसरे शब्दों में? 297 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 मैं ब्रेड बना सकता हूँ! 298 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 -बेवकूफ़! -तो तुम्हारे पास कोई योजना नहीं है! 299 00:17:26,670 --> 00:17:29,131 -कमीने! -तुम बस ब्रेड बनाना चाहते थे! 300 00:17:29,215 --> 00:17:30,341 गधे कहीं के! 301 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 हे, सुनो! चुप हो जाओ! 302 00:17:35,262 --> 00:17:36,722 यह तो एक एल्फ़ है! 303 00:17:36,806 --> 00:17:38,682 कितना डरावना चेहरा है। 304 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 इस बाड़े के अंदर ही रहो। 305 00:17:41,644 --> 00:17:43,187 पिताजी वापस आ गए! 306 00:17:43,771 --> 00:17:47,441 कहीं ऐसा न हो कि हम उनका आज का भोजन बन जाएं। 307 00:17:47,525 --> 00:17:50,152 तुमने वह ख़मीर कहाँ रखा है? 308 00:17:50,820 --> 00:17:54,615 अगर तुम्हें वह इस्तेमाल नहीं करना आता, तो बता दूँ कि वह बहुत कीमती है! 309 00:17:54,698 --> 00:17:57,076 इसे मुझे दे दो! मैं उससे तुम्हारे लिए ब्रेड बनाऊँगा! 310 00:17:57,159 --> 00:17:59,954 ब्रेड! 311 00:18:02,123 --> 00:18:06,293 गेहूं के आटे, नमक, चीनी, ख़मीर और पानी को एक साथ मिला लो। 312 00:18:06,377 --> 00:18:09,713 और इसे तब तक गूँथते रहो जब तक यह एकसार न हो जाए। 313 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 क्या तुम कीचड़ से खेल रहे हो? 314 00:18:12,299 --> 00:18:13,217 क्या? 315 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 एक कहानी सुनोगे? 316 00:18:17,847 --> 00:18:20,891 यह उस समय की कहानी है जब हम लोग ज़मीन के नीचे रहने के बजाय 317 00:18:20,975 --> 00:18:22,601 ज़मीन के ऊपर रहा करते थे। 318 00:18:23,269 --> 00:18:25,771 वहाँ उस एल्फ़ और इंसान जैसे लोगों ने 319 00:18:25,855 --> 00:18:29,775 हमारे कई लोगों को मार डाला और हमारी ज़मीनें छीन लीं। 320 00:18:30,359 --> 00:18:33,571 ऑर्क्स ने भी तो कई तरह की प्रजातियों को मारा था। 321 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 क्या? 322 00:18:34,572 --> 00:18:36,490 अब तुम जैतून का तेल मिलाओ। 323 00:18:38,367 --> 00:18:41,620 हमें ज़मीन छोड़ने को मजबूर किया गया और कुछ समय तक भटकने के बाद, 324 00:18:41,704 --> 00:18:46,000 हमें ज़मीन के नीचे हमारी जगह मिल गई और हम थोड़े समय तक शांति और अमन के साथ रहें। 325 00:18:46,083 --> 00:18:48,836 पर उन्होंने हमें दोबारा ढूंढ़ लिया। 326 00:18:48,919 --> 00:18:53,007 आटे को चारो तरफ़ से पकड़ो और उसे नीचे पटक-पटककर गूंथ लो। 327 00:18:53,090 --> 00:18:56,969 उन्होंने ज़मीन के अंदर तेल डाला और आग लगा दी। 328 00:18:57,052 --> 00:19:01,682 वह इसलिए क्योंकि तुम ऑर्क्स दूसरी जातियों के गांवों को बार-बार लूटते रहते थे! 329 00:19:02,725 --> 00:19:04,852 हमारे पास ज़िंदा रहने का बस यही एक तरीका बचा था। 330 00:19:04,935 --> 00:19:08,230 ज़मीन के अंदर रहने से पहले भी तुम्हारे जीने का तरीका ऐसा ही था। 331 00:19:08,314 --> 00:19:09,773 इसीलिए तो तुम्हें भगाया गया था! 332 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 बस करो, मारूशिरु। इतना काफ़ी… 333 00:19:12,610 --> 00:19:14,320 चुप कर, आधे फुटिए! 334 00:19:14,403 --> 00:19:16,739 इसे और ताक़त लगाकर गूँथो, समझी? 335 00:19:16,822 --> 00:19:17,781 माफ़ करना। 336 00:19:17,865 --> 00:19:20,034 इसे मुझे दो! मैं इसे करता हूँ! 337 00:19:20,117 --> 00:19:22,494 हमें ज़मीन से खदेड़ दिया गया और हम ज़मीन के नीचे भाग गए। 338 00:19:22,578 --> 00:19:24,622 और जब हम आख़िरकार तहखाने में पहुँचे, 339 00:19:24,705 --> 00:19:26,916 तो तुम लोगों ने इसे हमसे छीनने की कोशिश की! 340 00:19:26,999 --> 00:19:30,461 ज़मीन के ऊपर रहने वाले गाँव वालों ने इसे सबसे पहले खोजा था! 341 00:19:30,544 --> 00:19:33,297 लेकिन पहले हम इसकी गहराई में गए थे! 342 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 तब तो इधर-उधर घूमने वाले ज़ॉम्बीज़ सबसे पहले यहाँ थे! 343 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 जब आटा आसानी से खींचने लगे, तो यह पहले फर्मेंटेशन का समय है। 344 00:19:42,932 --> 00:19:47,853 जब आटा आकार में दोगुना हो जाए, तो इसे समान रूप से विभाजित कर करीने से आकार दो। 345 00:19:48,729 --> 00:19:50,522 इस पूरे समय तुम बडे़ चुप थे, लंबू। 346 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 लेकिन तुम सोच क्या रहे हो? 347 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 कहते हैं कि जो कोई भी उस पागल जादूगर को हरा देगा जिसने इस जगह का निर्माण किया है, 348 00:19:57,529 --> 00:20:00,491 वह पूरे क़िले का मालिक बन जाएगा। 349 00:20:00,574 --> 00:20:03,702 तुम तहखाने की गहराई में जाने की कोशिश क्यों कर रहे हो? 350 00:20:05,329 --> 00:20:08,582 जब तुम राज्य हासिल कर लोगे, तो तुम क्या करोगे? 351 00:20:10,167 --> 00:20:14,964 मैंने उस कहानी के बारे में सुना है, पर कभी उस बारे में सोचा नहीं। 352 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 क्या मज़ाक है। 353 00:20:17,007 --> 00:20:19,593 सभी साहसी व्यक्ति तुम्हारी तरह होते हैं। 354 00:20:20,094 --> 00:20:22,721 अपनी दिहाड़ी कमाते हो और अपने कौशल को परखते रहते हो। 355 00:20:22,805 --> 00:20:24,974 तुम सब केवल लालची मूर्ख हो। 356 00:20:25,057 --> 00:20:28,394 यह सोचकर कांप उठता हूँ कि अगर यह क़िला तुम जैसे किसी के हाथ लग गया 357 00:20:28,477 --> 00:20:30,104 तो क्या होगा। 358 00:20:31,105 --> 00:20:34,775 इसीलिए ज़मीन से आए हर किसी को हम मार देते हैं। 359 00:20:34,858 --> 00:20:36,402 कितना घटिया बहाना है! 360 00:20:36,485 --> 00:20:39,071 तो फिर तुम्हें भी सिंहासन हासिल करने के लिए मुकाबला करना चाहिए। 361 00:20:39,154 --> 00:20:41,824 या ऑर्क्स केवल लूटपाट ही कर सकते हैं? 362 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 कम से कम तुममें हिम्मत तो है। 363 00:20:44,868 --> 00:20:45,828 मैं खुश हुआ। 364 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 मैं तुम्हें आग में ज़िंदा ही फेंक दूँगा! 365 00:20:48,580 --> 00:20:50,916 देखा? तुम कितनी जल्दी भड़क जाते हो! 366 00:20:51,000 --> 00:20:52,668 दूसरा फर्मेंटेशन। 367 00:20:56,505 --> 00:20:58,424 एक बार जब यह अच्छी तरह फूल जाए, 368 00:20:58,507 --> 00:21:01,427 तो इसे धीमी आंच पर हर तरफ़ पकाओ। 369 00:21:02,011 --> 00:21:03,679 इसे थोड़ी देर भाप में पकने दो, 370 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 फ़िर ढ़क्कन खोल दो। 371 00:21:07,766 --> 00:21:09,518 और अब ब्रेड तैयार है! 372 00:21:10,019 --> 00:21:11,979 कितनी अच्छी खुशबू आ रही है। 373 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 चलो, थोड़ा चखकर देखें। 374 00:21:13,731 --> 00:21:17,026 रुक जाओ! यह ब्रेड हमारी है। 375 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 हम इसे तुम्हें नहीं देंगे। 376 00:21:19,028 --> 00:21:19,945 क्या? 377 00:21:20,029 --> 00:21:22,781 मैंने तुम्हें ब्रेड बनाने दिया क्योंकि तुम बनाना चाहते थे, 378 00:21:22,865 --> 00:21:25,743 लेकिन अब इसका क्या करना हैं यह हम देखेंगे। 379 00:21:27,786 --> 00:21:28,871 पिताजी। 380 00:21:29,538 --> 00:21:33,625 इन लोगों ने मिलकर इसे बनाया है, लेकिन इन्हें यह खाने को नहीं मिलेगी? 381 00:21:37,671 --> 00:21:40,174 वह इसलिए क्योंकि भोजन में सिर्फ़ ब्रेड नहीं खाते हैं। 382 00:21:40,799 --> 00:21:46,138 एक संतुलित भोजन के लिए हमें मुख्य व्यंजन, मांस और सब्जियाँ भी चाहिए। 383 00:21:46,221 --> 00:21:50,225 तुम्हारे पिता यही चाहते थे कि सभी पकवान तैयार होने तक हम इंतज़ार करें। 384 00:21:50,309 --> 00:21:51,643 अरे! तुम क्या कह रही हो? 385 00:21:51,727 --> 00:21:54,938 वही तो। उन्होंने वादा किया है कि वे हमारी सब्जियों के बदले 386 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 एक रात के लिए हमें आश्रय देंगे। 387 00:21:57,691 --> 00:22:00,611 और तुम्हारे पिता ऐसे व्यक्ति हैं जो वादे नहीं तोड़ सकते। 388 00:22:05,199 --> 00:22:08,243 अरे! उनके लिए कुछ भी ऐसा-वैसा बना दो! 389 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 ताज़े गोभी का स्टू 390 00:22:16,335 --> 00:22:18,170 लो! यह तैयार है! 391 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 -खाओ! -ठीक है। 392 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 बहुत-बहुत शुक्रिया। 393 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 य… यह स्वादिष्ट है! 394 00:22:31,433 --> 00:22:32,267 बहुत तीखा है! 395 00:22:32,351 --> 00:22:34,853 यह तीखा और स्वादिष्ट है! 396 00:22:34,937 --> 00:22:37,773 इसमें वही सामग्रियाँ हैं जो सेन्शि के गोभी के स्टू में थीं, 397 00:22:37,856 --> 00:22:40,025 लेकिन यह बिल्कुल अलग ही व्यंजन है। 398 00:22:40,984 --> 00:22:43,695 मैंने कहा था कि तुम लोग सिर्फ़ लूटपाट ही कर सकते हो, 399 00:22:43,779 --> 00:22:45,239 लेकिन ऑर्क्स भी काफ़ी अच्छे हो सकते हैं। 400 00:22:46,240 --> 00:22:47,199 चुप रहो। 401 00:22:48,242 --> 00:22:49,409 अम्म… 402 00:22:49,993 --> 00:22:53,288 तुमने मुझसे पूछा था कि मैं तहखाने की गहराई में जाने की कोशिश क्यों कर रहा हूँ। 403 00:22:53,997 --> 00:22:56,333 जानते हो, मेरी बहन को रेड ड्रैगन ने खा लिया था। 404 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 इसीलिए मैं ड्रैगन को ढूँढने जा रहा हूँ। 405 00:22:59,920 --> 00:23:03,924 अगर तुम हमें बता दो कि वह कहाँ है, तो हम रेड ड्रैगन को हरा देंगे। 406 00:23:04,508 --> 00:23:07,302 हम तुम्हारी बस्ती को इसमें बिल्कुल भी शामिल नहीं करेंगे। 407 00:23:12,474 --> 00:23:13,642 यह मेरा वादा है। 408 00:23:18,814 --> 00:23:20,858 सुनो, मेरे लिए एक नक्शा लेकर आओ। 409 00:23:20,941 --> 00:23:21,775 लाता हूँ। 410 00:23:22,901 --> 00:23:24,862 यहाँ से दो मंज़िल नीचे है। 411 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 पिछली बार मैंने उसे पश्चिमी आवासीय क्षेत्र के आसपास देखा था। 412 00:23:28,365 --> 00:23:29,324 शुक्रिया। 413 00:23:34,997 --> 00:23:38,000 अब से, मैं इस तहखाने की खोजबीन करते समय 414 00:23:38,083 --> 00:23:40,169 इसे हासिल करने के बारे में भी सोचूँगा। 415 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 उस व्यक्ति को राजा के रूप में कल्पना कर पाना मुश्किल है 416 00:23:44,214 --> 00:23:46,008 जिसे ऑर्क ने पकड़ लिया हो और जो ब्रेड भी बनाता है। 417 00:23:47,259 --> 00:23:49,428 पर गुडलक। 418 00:23:50,929 --> 00:23:52,055 इसका स्वाद वाक़ई बहुत अच्छा है। 419 00:23:56,643 --> 00:23:59,980 जानते हो, वह गोभी एक गोलम की पीठ पर उगाई गई थी। 420 00:24:04,359 --> 00:24:07,696 भले ही लोगों के विचार अलग-अलग हों, पर भूख सभी को लगती है। 421 00:24:10,616 --> 00:24:15,204 भले ही यह तहखाने का भोजन मिलता हो, पर इस भोजन की बात ही अलग है। 422 00:25:42,833 --> 00:25:44,710 संवाद अनुवादक: अनुराधा पिल्लई