1 00:01:23,458 --> 00:01:27,879 DUNGEON FOOD 2 00:01:32,676 --> 00:01:34,970 Al terzo piano interrato del dungeon, 3 00:01:35,053 --> 00:01:38,098 attraverso il cimitero sotterraneo e la foresta della guglia, 4 00:01:38,181 --> 00:01:40,892 si raggiunge il Castello d'Oro. 5 00:01:41,977 --> 00:01:44,354 Il castello, un tempo splendido, 6 00:01:44,437 --> 00:01:47,566 è ora coperto di muffa e polvere ed è l'ombra di ciò che era un tempo. 7 00:01:48,859 --> 00:01:50,902 I passi che scandiscono il silenzio 8 00:01:50,986 --> 00:01:53,029 potrebbero appartenere a un avventuriero? 9 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 O magari a un precedente residente deceduto, 10 00:01:55,532 --> 00:01:57,200 che vaga ancora per il castello? 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 È uno scheletro. 12 00:02:03,373 --> 00:02:04,416 E degli umani. 13 00:02:08,003 --> 00:02:08,920 Questo è un ghul. 14 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 Come fai a saperlo? Mi fai venire i brividi! 15 00:02:11,256 --> 00:02:13,675 I passi di una creatura vivente, le ossa e qualcosa di marcio 16 00:02:13,758 --> 00:02:14,926 sono diversi tra loro. 17 00:02:19,931 --> 00:02:21,224 Andiamo a sinistra. 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,476 Il Golem diffida di ciò che sta a destra. 19 00:02:24,394 --> 00:02:29,733 Un Golem è una creatura magica umanoide fatta di fango, terra e pietra. 20 00:02:29,816 --> 00:02:32,861 Viene usato come un burattino che segue fedelmente 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,321 gli ordini del suo padrone. 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 Un momento. 23 00:02:36,531 --> 00:02:39,743 Per tua informazione, i Golem sono 99% terra! 24 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 Non sono commestibili! 25 00:02:41,203 --> 00:02:43,204 Sono delle vere e proprie creature magiche! 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,081 So persino come farli! 27 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 - Insegnamelo! - No! 28 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Per cosa li userai quando avrai imparato a farli? 29 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 A me interessano i loro corpi. 30 00:02:53,673 --> 00:02:54,925 Seguitemi. 31 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 Questo è l'accampamento che uso di solito come base. 32 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 Vivi qui? 33 00:03:05,602 --> 00:03:07,812 Non ci dormo quasi mai. 34 00:03:07,896 --> 00:03:11,399 Di solito vado a caccia al secondo o quarto piano 35 00:03:11,483 --> 00:03:15,987 e una volta al mese compro i condimenti e altre cose che mi mancano in città. 36 00:03:16,071 --> 00:03:19,741 Quando vi ho incontrato, avevo appena fatto la spesa. 37 00:03:20,575 --> 00:03:23,536 Ci sono pochi mostri commestibili al terzo piano. 38 00:03:23,620 --> 00:03:27,749 La maggior parte sono decomposti oppure sono tutti ossa. 39 00:03:27,832 --> 00:03:29,000 Ma… 40 00:03:29,084 --> 00:03:30,377 i Golem! 41 00:03:30,877 --> 00:03:33,713 Quelle meravigliose creature sono diverse! 42 00:03:33,797 --> 00:03:36,758 Il loro corpo è molto nutriente 43 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 e mantiene sempre temperatura e umidità adeguate. 44 00:03:42,264 --> 00:03:43,473 Stai dicendo che… 45 00:03:43,556 --> 00:03:45,976 usi i Golem come se fossero un orto? 46 00:03:46,059 --> 00:03:47,811 Gli abitanti del castello si indigneranno! 47 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 Per non parlare degli studiosi di magia! 48 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 Perché? 49 00:03:51,314 --> 00:03:55,318 Non mi piace la magia, ma quelle creature meritano un elogio. 50 00:03:55,402 --> 00:03:57,988 Tutti gli orti dovrebbero essere così! 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,991 Dopotutto, sono resistenti agli insetti nocivi. 52 00:04:01,574 --> 00:04:04,035 E allontanano i ladri di verdure. 53 00:04:04,119 --> 00:04:05,996 Non credo che vogliano le verdure. 54 00:04:06,579 --> 00:04:09,499 In più, controllano anche l'umidità. 55 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 Basta piantare semi e germogli 56 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 e loro si occupano del resto della coltivazione. 57 00:04:14,337 --> 00:04:18,049 Detto questo, bisogna comunque fare attenzione. 58 00:04:18,133 --> 00:04:20,760 Ecco perché la mia base è qui. 59 00:04:36,860 --> 00:04:37,694 Arrivano! 60 00:04:38,903 --> 00:04:39,863 E ora che facciamo? 61 00:04:39,946 --> 00:04:41,197 - Ti serve aiuto? - No! 62 00:05:00,550 --> 00:05:01,468 Caspita. 63 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 Ci è abituato. 64 00:05:03,386 --> 00:05:06,681 Come sa dov'è il nucleo del Golem? 65 00:05:07,474 --> 00:05:08,683 Non ditemi che… 66 00:05:09,309 --> 00:05:10,268 Ecco fatto. 67 00:05:10,769 --> 00:05:13,897 Raccogliete pure le verdure dai Golem. 68 00:05:13,980 --> 00:05:17,901 Pensavo fossero ricoperti di verde, invece sono tutte verdure? 69 00:05:18,401 --> 00:05:21,529 Dal punto di vista del Golem, non sono parassiti? 70 00:05:22,030 --> 00:05:26,993 Al contrario, le radici delle piante rendono il terreno più solido, 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 quindi hanno una relazione simbiotica. 72 00:05:29,287 --> 00:05:30,747 Ne sei sicuro? 73 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 Rimuovete le erbacce. 74 00:05:40,590 --> 00:05:42,217 Che raccolto abbondante! 75 00:05:42,801 --> 00:05:45,678 Finalmente possiamo mangiare delle verdure normali! 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 Portate le erbacce qui. 77 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 Accatastatele qui e appassiranno. 78 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 Una volta appassite, 79 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 le restituirò ai corpi dei Golem e si decomporranno. 80 00:05:55,814 --> 00:06:00,110 E questo è fertilizzante che ho preparato altrove. 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,737 Lo mescolo con i Golem! 82 00:06:02,821 --> 00:06:03,863 Lo sapevo! 83 00:06:03,947 --> 00:06:04,823 Sapevi cosa? 84 00:06:05,323 --> 00:06:09,619 Sapevi dov'erano i nuclei dei Golem perché sei stato tu a metterli! 85 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 Incredibile. 86 00:06:11,579 --> 00:06:14,374 È illegale attivare una creatura magica senza permesso! 87 00:06:14,958 --> 00:06:19,379 Non faccio che dissotterrare la terra e rimetterla a posto. 88 00:06:19,462 --> 00:06:20,964 Quindi stai aggirando la legge! 89 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 Agitate bene il terreno e fate delle file rialzate. 90 00:06:24,467 --> 00:06:27,971 Piantare ripetutamente lo stesso prodotto causa problemi di monocoltura, 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,390 quindi piantate i semi in un Golem diverso. 92 00:06:32,976 --> 00:06:34,394 Sono esausta. 93 00:06:34,477 --> 00:06:38,106 Mi sembra di aver usato più energia di quando ho combattuto i mostri. 94 00:06:38,189 --> 00:06:41,734 Grazie al vostro aiuto, ho fatto molto più in fretta. 95 00:06:42,235 --> 00:06:44,571 Bere mi ha fatto venire voglia di andare in bagno. 96 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 Mentre l'elfa non c'è, 97 00:06:49,993 --> 00:06:53,163 raccoglierò più terra possibile. 98 00:06:59,627 --> 00:07:03,047 Taro, Jiro, Saburo. 99 00:07:03,631 --> 00:07:06,050 Seppellirli li resusciterà in fretta? 100 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 No, ci vuole tempo. 101 00:07:09,762 --> 00:07:11,973 Tornano in vita quando i semi mettono radici 102 00:07:12,056 --> 00:07:14,476 e il terreno resta fermo anche quando si muovono. 103 00:07:17,770 --> 00:07:20,815 Tratta i Golem con molta cura. 104 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 Sono davvero colpito. 105 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 Allora è così che vivi. 106 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 Non è una vita dura? 107 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 Lo faccio perché mi piace. 108 00:07:30,200 --> 00:07:31,701 Non è affatto dura. 109 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 Questo è tutto. 110 00:07:37,040 --> 00:07:40,376 Ora, godiamoci i frutti del nostro lavoro! 111 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 Che bel colore. 112 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 Sono diventato più bravo a pelare. 113 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Questa grandezza va bene? 114 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 È perfetta. 115 00:07:57,060 --> 00:07:59,103 Stai accendendo il fuoco? Posso farlo io. 116 00:07:59,187 --> 00:08:01,105 Non c'è problema, userò una pietra focaia. 117 00:08:01,814 --> 00:08:05,985 Fai sempre il fuoco così, ma con la magia è più veloce. 118 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 Prima hai elogiato la praticità dei Golem. 119 00:08:09,197 --> 00:08:13,368 Quando rendi le cose più facili, diventi meno bravo a farle. 120 00:08:13,451 --> 00:08:15,662 Praticità e facilità non sono la stessa cosa. 121 00:08:16,371 --> 00:08:20,124 Usare la magia per fare il fuoco è come comprare le verdure in un negozio. 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,717 È l'ultimo bacon di Basilisco. 123 00:08:34,222 --> 00:08:35,306 È pronto. 124 00:08:35,390 --> 00:08:38,142 PRANZO CON LE VERDURE FRESCHE DELL'ORTO DI GOLEM 125 00:08:38,226 --> 00:08:40,144 - Buon appetito! - Buon appetito! 126 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 È buonissimo! 127 00:08:48,611 --> 00:08:51,406 È strano pensare che verdure così gustose crescano sottoterra! 128 00:08:51,489 --> 00:08:54,409 Forse c'è qualcosa dentro i Golem che ne migliora il sapore. 129 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 Piantala! 130 00:08:55,577 --> 00:08:58,329 Non m'importa se camminano o urlano. Sono solo degli orti! 131 00:08:58,413 --> 00:09:02,667 A proposito, i Golem sono 99% terra, vero? 132 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 Cosa c'è nell'altro un percento? 133 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 È un segreto. 134 00:09:08,464 --> 00:09:10,967 Wow, era delizioso. 135 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 Sono pienissimo. 136 00:09:12,885 --> 00:09:15,179 Mangiare così tanto mi ha fatto venire sonno. 137 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 Potete riposare. 138 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 Io devo occuparmi di una cosetta. 139 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 Pulisci! 140 00:09:23,438 --> 00:09:24,689 Vado in bagno. 141 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 I bagni qui intorno sono così puliti. 142 00:09:28,901 --> 00:09:31,946 Non sono buche scavate a caso nel terreno. 143 00:09:32,572 --> 00:09:35,408 Nelle aree trafficate del dungeon, 144 00:09:35,491 --> 00:09:37,952 ci sono punti designati che fungono da bagni. 145 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 Sono sempre puliti 146 00:09:40,747 --> 00:09:43,207 e a volte sono persino decorati con fiori. 147 00:09:43,291 --> 00:09:45,460 Dev'esserci qualcuno di diligente qui. 148 00:09:47,337 --> 00:09:48,212 Cosa? 149 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Senshi! 150 00:09:51,049 --> 00:09:52,175 Che c'è? 151 00:09:52,258 --> 00:09:53,343 Che stai facendo? 152 00:09:53,926 --> 00:09:58,056 Raccolgo feci e urine e le metto nei vasi appositi. 153 00:09:58,139 --> 00:10:00,475 Incredibile. Riesci a farlo subito dopo il pranzo. 154 00:10:00,558 --> 00:10:03,353 Sono fertilizzanti cruciali quaggiù. 155 00:10:03,436 --> 00:10:05,396 Vuoi dire che anche per quelle verdure… 156 00:10:06,606 --> 00:10:09,942 Marcille, lo fanno anche in superficie. 157 00:10:10,026 --> 00:10:12,195 Lo so, ma fa schifo lo stesso. 158 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 Perché sei così determinato a vivere la tua vita nel dungeon? 159 00:10:17,659 --> 00:10:20,620 Se vuoi una vita autosufficiente, puoi averla anche in superficie. 160 00:10:20,703 --> 00:10:25,583 Non sarebbe più facile coltivare un orto all'aperto e cacciare? 161 00:10:26,417 --> 00:10:30,296 E chi si occuperebbe dei bagni nel dungeon? 162 00:10:31,547 --> 00:10:34,926 Chi rimuoverebbe gli zombie che cadono nei bagni? 163 00:10:35,009 --> 00:10:37,845 Chi aiuterebbe i Golem caduti? 164 00:10:38,471 --> 00:10:42,892 C'erano più di dieci Golem, ma ora ce ne sono solo tre. 165 00:10:43,685 --> 00:10:45,478 Senza i Golem, 166 00:10:45,561 --> 00:10:48,272 i mostri dei livelli inferiori si arrampicheranno fin qui. 167 00:10:48,356 --> 00:10:52,694 E i mostri cacciati da quei mostri andranno in altri posti. 168 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 E cacceranno altri mostri. 169 00:10:55,863 --> 00:10:59,659 Se ciò accadesse, questo dungeon sarebbe un posto diverso. 170 00:10:59,742 --> 00:11:02,036 Non si potrebbe passeggiare o cacciare qui. 171 00:11:02,829 --> 00:11:05,498 Il dungeon è come un orto. 172 00:11:06,124 --> 00:11:09,419 Non puoi abbandonarlo e aspettarti di ricevere le sue ricompense. 173 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 E poi, 174 00:11:11,337 --> 00:11:15,425 mangiare le cose che crescono qui e ripagare il dungeon per ciò che mi dà… 175 00:11:15,925 --> 00:11:22,014 Vivendo così, mi sembra finalmente di appartenere a questo posto. 176 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 E questo mi rende felice. 177 00:11:28,062 --> 00:11:29,021 Ma se è così, 178 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 non ti dispiace andar via di qui per causa nostra? 179 00:11:32,859 --> 00:11:34,694 Se questo posto sprofondasse nel caos… 180 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 Non preoccuparti. 181 00:11:36,446 --> 00:11:41,325 Anche se starò via un mese o due, i Golem si occuperanno di tutto. 182 00:11:41,409 --> 00:11:46,080 E poi, non dormirei tranquillo se moriste tutti di malnutrizione. 183 00:11:46,164 --> 00:11:47,081 Datemi un minuto. 184 00:11:47,165 --> 00:11:48,791 Mi preparerò in fretta. 185 00:11:54,464 --> 00:11:56,924 Senshi è fantastico. 186 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 Cosa farai con queste verdure? 187 00:12:03,514 --> 00:12:06,058 Di solito le uso per i baratti. 188 00:12:06,142 --> 00:12:09,061 A volte installo un banco incustodito e le vendo. 189 00:12:09,645 --> 00:12:10,897 Un banco incustodito? 190 00:12:10,980 --> 00:12:14,317 Una volta mettevo tutti i soldi in un forziere, 191 00:12:14,901 --> 00:12:17,653 ma ho smesso perché me li rubavano sempre. 192 00:12:17,737 --> 00:12:19,447 Ecco perché lo scrigno del tesoro… 193 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 Era sempre pieno di soldi. 194 00:12:22,200 --> 00:12:25,077 Allora da queste parti usate il baratto? 195 00:12:25,161 --> 00:12:28,956 Ho dei clienti al piano di sotto, 196 00:12:29,040 --> 00:12:31,375 ma ora non avranno tempo per noi. 197 00:12:31,459 --> 00:12:35,338 Non volevo lasciare l'orto inattivo, così ho raccolto le verdure. 198 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 Ma potete buttarle se non vi servono. 199 00:12:37,465 --> 00:12:40,218 Non puoi farlo! Non si spreca il cibo! 200 00:12:40,301 --> 00:12:44,972 Hai lavorato sodo per coltivarle e sono lucide e deliziose! 201 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Ti ci stai affezionando. 202 00:12:47,308 --> 00:12:51,979 In tal caso, dovremmo barattarle qui vicino. 203 00:12:53,439 --> 00:12:55,107 - Qui vicino, eh? - Qui vicino, eh? 204 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 Persino nel dungeon ci sono dei mercanti. 205 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Avanti. 206 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 Molti dei loro clienti sono avventurieri o persone che, 207 00:13:11,249 --> 00:13:14,585 per qualche motivo, non possono tornare in superficie. 208 00:13:18,422 --> 00:13:20,341 Benvenuti, miei cari ospiti. 209 00:13:20,424 --> 00:13:22,927 Cercate un posto dove stare o qualcosa da mangiare? 210 00:13:23,010 --> 00:13:24,303 Vogliamo fare uno scambio. 211 00:13:24,387 --> 00:13:25,888 Bene, bene. 212 00:13:27,139 --> 00:13:28,975 Allora, cos'avete? 213 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 Verdure. 214 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 Andatevene subito! 215 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Aspetta, almeno ascolta… 216 00:13:35,690 --> 00:13:37,984 Se volete fare uno scambio, portate monete! 217 00:13:38,067 --> 00:13:40,736 Capito? Monete! 218 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 Cose rotonde, brillanti e luccicanti! 219 00:13:43,281 --> 00:13:45,616 Non vogliamo scambiarle con pietre preziose. 220 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Avete una cucina qui, vero? 221 00:13:47,451 --> 00:13:48,369 Vi serviranno per… 222 00:13:48,452 --> 00:13:50,371 Anche queste sono rotonde e luccicanti. 223 00:13:50,454 --> 00:13:53,374 Mostra questa carota al tuo cuoco. 224 00:13:53,457 --> 00:13:54,750 Vorrà sicuramente usarla. 225 00:13:54,834 --> 00:13:57,461 Chi mangerebbe una cosa così disgustosa? 226 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 Che orrore! 227 00:14:00,590 --> 00:14:03,593 Se sprechi il cibo, sarai punito! 228 00:14:05,303 --> 00:14:07,221 Buttateli fuori! 229 00:14:07,305 --> 00:14:09,223 - Presto! - Ascolta… 230 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Cosa? 231 00:14:17,315 --> 00:14:18,357 Gli orchi! 232 00:14:18,941 --> 00:14:21,319 Uccidete prima quelli armati! 233 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 Non lasciatene neanche uno in vita! 234 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 Che ci fanno gli orchi qui? 235 00:14:30,453 --> 00:14:32,747 Pensavo fossero ai piani più bassi. 236 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 Comunque, dobbiamo correre… 237 00:14:39,420 --> 00:14:40,755 - Marcille! - Aspetta. 238 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 Che ci fai qui, Senshi? 239 00:14:52,099 --> 00:14:54,060 Potrei chiederti la stessa cosa. 240 00:14:56,646 --> 00:14:59,106 Queste persone sono tuoi conoscenti? 241 00:14:59,190 --> 00:15:00,107 Esatto. 242 00:15:00,691 --> 00:15:03,903 Non ci credo. Stai frequentando due umani e un'elfa. 243 00:15:03,986 --> 00:15:06,197 Con "clienti" intendevi… 244 00:15:06,280 --> 00:15:07,949 Sì, intendevo loro. 245 00:15:09,700 --> 00:15:13,496 Pensavo intendesse gente come loro, invece intendeva gli orchi, eh? 246 00:15:13,579 --> 00:15:15,081 Pensavo fossero almeno dei goblin. 247 00:15:15,164 --> 00:15:17,375 Io pensavo si riferisse ai Kobold. 248 00:15:17,959 --> 00:15:19,627 Il Drago Rosso è venuto da noi. 249 00:15:20,878 --> 00:15:25,299 Il Drago Rosso è apparso raramente in passato. 250 00:15:25,883 --> 00:15:30,262 Ma ultimamente, si avvicina sempre al nostro insediamento. 251 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 Alcuni di noi non possono combattere. 252 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 Siamo venuti su questo piano alla ricerca di un rifugio temporaneo. 253 00:15:37,770 --> 00:15:39,689 Il Drago Rosso. È possibile? 254 00:15:39,772 --> 00:15:41,816 Dove hai visto il Drago? 255 00:15:42,358 --> 00:15:46,278 Mi stai chiedendo dove si trova il nostro insediamento? 256 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Non te lo dirò. 257 00:15:47,780 --> 00:15:49,949 Capo, abbiamo sistemato tutti all'interno. 258 00:15:50,032 --> 00:15:50,950 Bene. 259 00:15:51,033 --> 00:15:53,202 Prendete tutto ciò che potrebbe essere utile. 260 00:15:53,786 --> 00:15:55,079 Che diavolo? 261 00:15:56,497 --> 00:15:57,707 Latte marcio? 262 00:15:57,790 --> 00:15:59,250 Buttalo via. 263 00:15:59,333 --> 00:16:02,211 Quelle sono le verdure che hai coltivato tu, no? 264 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Come vedi, al momento ne abbiamo bisogno. 265 00:16:05,673 --> 00:16:07,591 Vorrei che le condividessi con me. 266 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 Vuoi fare un baratto? 267 00:16:09,760 --> 00:16:11,053 In tal caso, queste sono… 268 00:16:11,137 --> 00:16:11,971 No. 269 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Come ho detto, 270 00:16:14,265 --> 00:16:16,559 al momento non possiamo permettercelo. 271 00:16:17,768 --> 00:16:21,022 Mi duole chiedere questo a un amico, 272 00:16:21,105 --> 00:16:24,483 ma voglio che tu ci dia tutto quello che hai. 273 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 Senshi. 274 00:16:28,654 --> 00:16:29,739 Va bene. 275 00:16:29,822 --> 00:16:31,282 Bene. 276 00:16:31,365 --> 00:16:34,493 Ma in cambio, devo chiederti un favore. 277 00:16:34,577 --> 00:16:37,830 Stanotte, lasciaci dormire da te. 278 00:16:37,913 --> 00:16:38,748 - Cosa? - Cosa? 279 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 Se ce lo concederai, 280 00:16:40,791 --> 00:16:43,794 saremo lieti di offrirti la nostra vita o le nostre verdure. 281 00:16:43,878 --> 00:16:44,712 Cosa? 282 00:16:44,795 --> 00:16:46,172 E voi! 283 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 Quello non è marcio, è fermentato! 284 00:16:48,591 --> 00:16:50,342 Mi raccomando, portatelo con voi! 285 00:16:54,597 --> 00:16:56,348 Perché gli hai fatto quella proposta? 286 00:16:56,432 --> 00:16:58,100 Hanno preso le nostre armi. 287 00:16:58,184 --> 00:17:00,561 Se scopriamo dov'è il loro accampamento, 288 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 non vedremo più la luce del sole. 289 00:17:02,980 --> 00:17:05,441 Hai un piano, vero? 290 00:17:06,609 --> 00:17:11,030 Il barattolo che ho detto all'orco di prendere prima 291 00:17:11,113 --> 00:17:13,616 è lievito. 292 00:17:13,699 --> 00:17:18,871 Gli orchi hanno preso anche la farina che si trovava in cucina. 293 00:17:18,954 --> 00:17:20,039 In pratica… 294 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 In pratica? 295 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Posso fare il pane! 296 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 - Idiota! - Allora non hai un piano! 297 00:17:26,670 --> 00:17:29,131 - Idiota! - Volevi solo fare il pane! 298 00:17:29,215 --> 00:17:30,341 Idiota! 299 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Ehi! Fate silenzio! 300 00:17:35,262 --> 00:17:36,722 È un'elfa! 301 00:17:36,806 --> 00:17:38,682 Che faccia barbara. 302 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 Restate dentro la gabbia. 303 00:17:41,644 --> 00:17:43,187 Papà è tornato! 304 00:17:43,771 --> 00:17:47,441 Sarà meglio che non diventiamo il loro pasto di oggi. 305 00:17:47,525 --> 00:17:50,152 Dove hai messo il lievito? 306 00:17:50,820 --> 00:17:54,615 Tu non sai come usarlo! Sei seduto su una miniera d'oro! 307 00:17:54,698 --> 00:17:57,076 Dallo a me! Vi farò il pane! 308 00:17:57,159 --> 00:17:59,954 Pane! 309 00:18:02,123 --> 00:18:06,293 Mescolate farina di frumento, sale, zucchero, lievito e acqua. 310 00:18:06,377 --> 00:18:09,713 Impastate fina a formare un composto. 311 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 State giocando con il fango? 312 00:18:12,299 --> 00:18:13,217 Cosa? 313 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 Che ne dici di una lezione di storia? 314 00:18:17,847 --> 00:18:20,891 Questa è la storia di un tempo in cui vivevamo ancora in superficie 315 00:18:20,975 --> 00:18:22,601 invece che sottoterra. 316 00:18:23,269 --> 00:18:25,771 Gente come quell'elfa e quegli umani 317 00:18:25,855 --> 00:18:29,775 uccisero molti orchi e presero le nostre terre. 318 00:18:30,359 --> 00:18:33,571 Anche gli orchi hanno ucciso tante persone di altre razze. 319 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Cosa? 320 00:18:34,572 --> 00:18:36,490 Ora, aggiungete olio d'oliva. 321 00:18:38,367 --> 00:18:41,620 Dovemmo lasciare la superficie e, dopo aver vagato per un po', 322 00:18:41,704 --> 00:18:46,000 trovammo il nostro posto e un po' di pace sottoterra. 323 00:18:46,083 --> 00:18:48,836 Finché non ci ritrovarono. 324 00:18:48,919 --> 00:18:53,007 Tenete il bordo dell'impasto e impastatelo colpendolo. 325 00:18:53,090 --> 00:18:56,969 Versarono dell'olio sottoterra e diedero fuoco. 326 00:18:57,052 --> 00:19:01,682 Perché voi orchi continuavate a saccheggiare i villaggi di altre razze! 327 00:19:02,725 --> 00:19:04,852 Era l'unico modo per sopravvivere. 328 00:19:04,935 --> 00:19:08,230 Era il vostro stile di vita, ancora prima di trasferirvi sottoterra. 329 00:19:08,314 --> 00:19:09,773 Per questo siete stati cacciati! 330 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 Basta, Marcille. Non… 331 00:19:12,610 --> 00:19:14,320 Sta' zitto, mezzuomo! 332 00:19:14,403 --> 00:19:16,739 Impasta con più forza! 333 00:19:16,822 --> 00:19:17,781 Scusate. 334 00:19:17,865 --> 00:19:20,034 Dallo a me! Faccio io! 335 00:19:20,117 --> 00:19:22,536 Fummo cacciati dalla superficie e fuggimmo sottoterra. 336 00:19:22,620 --> 00:19:24,622 E quando arrivammo nel dungeon, 337 00:19:24,705 --> 00:19:26,916 cercaste di portarcelo via! 338 00:19:26,999 --> 00:19:30,461 Sono stati gli abitanti del villaggio a trovare il dungeon per primi! 339 00:19:30,544 --> 00:19:33,297 Ma siamo stati noi i primi ad andare in profondità! 340 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 Se la metti così, allora gli zombie sono arrivati prima! 341 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Quando l'impasto è pronto, è il momento della prima fermentazione. 342 00:19:42,932 --> 00:19:47,853 Quando le dimensioni raddoppiano, dividetelo in modo uniforme e modellatelo. 343 00:19:48,729 --> 00:19:50,522 Sei molto silenzioso, umano. 344 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 A cosa stai pensando? 345 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Dicono che chiunque sconfigga il mago che ha costruito questo posto 346 00:19:57,529 --> 00:20:00,491 avrà tutto il castello. 347 00:20:00,574 --> 00:20:03,702 Perché stai cercando di scendere nelle profondità del dungeon? 348 00:20:04,828 --> 00:20:08,582 Cosa farai una volta conquistato il regno? 349 00:20:10,167 --> 00:20:14,964 Ho sentito quella storia, ma non ci avevo mai pensato. 350 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 Che sciocchezza. 351 00:20:17,007 --> 00:20:19,593 Tutti gli avventurieri sono come te. 352 00:20:20,094 --> 00:20:22,721 Guadagnate un salario e testate le vostre abilità. 353 00:20:22,805 --> 00:20:24,974 Siete solo degli stupidi avidi. 354 00:20:25,057 --> 00:20:28,394 Rabbrividisco al pensiero di cosa succederebbe se uno come voi 355 00:20:28,477 --> 00:20:30,104 si impadronisse di questo castello. 356 00:20:31,105 --> 00:20:34,775 Per questo uccidiamo chiunque troviamo. 357 00:20:34,858 --> 00:20:36,402 Che scusa patetica! 358 00:20:36,485 --> 00:20:39,071 Allora anche tu dovresti competere per il trono. 359 00:20:39,154 --> 00:20:41,824 O saccheggiare è l'unica cosa che gli orchi sanno fare? 360 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 Almeno tu hai fegato. 361 00:20:44,868 --> 00:20:45,828 Mi piace. 362 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 Ti getterò viva nel fuoco! 363 00:20:48,580 --> 00:20:50,916 Visto? Ricorri subito alla violenza! 364 00:20:51,000 --> 00:20:52,668 Seconda fermentazione. 365 00:20:56,505 --> 00:20:58,424 Quando si è espanso abbastanza, 366 00:20:58,507 --> 00:21:01,427 cuocetelo a fuoco lento un lato per volta. 367 00:21:02,011 --> 00:21:03,679 Fatelo cuocere un po' al vapore 368 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 e aprite il coperchio. 369 00:21:07,766 --> 00:21:09,518 E il pane è pronto! 370 00:21:10,019 --> 00:21:11,979 Che buon profumo! 371 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Assaggiamone un po'. 372 00:21:13,731 --> 00:21:17,026 Fermi! Quel pane è nostro. 373 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 Non ve lo daremo. 374 00:21:19,028 --> 00:21:19,945 Cosa? 375 00:21:20,029 --> 00:21:22,781 Vi ho lasciato fare il pane perché lo volevate, 376 00:21:22,865 --> 00:21:25,743 ma sta a noi decidere cosa farne. 377 00:21:27,786 --> 00:21:28,871 Papà. 378 00:21:29,538 --> 00:21:33,625 Hanno fatto il pane insieme, ma non possono mangiarlo? 379 00:21:37,671 --> 00:21:40,174 Perché il pane, da solo, non è un pasto. 380 00:21:40,799 --> 00:21:46,138 Servono un piatto principale, carne e verdure per un pasto equilibrato. 381 00:21:46,221 --> 00:21:50,225 Tuo padre ha solo detto di aspettare che fossero pronti gli altri piatti. 382 00:21:50,309 --> 00:21:51,643 Ehi! Che stai dicendo? 383 00:21:51,727 --> 00:21:54,938 Esatto. Ha promesso di ospitarci per una notte 384 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 in cambio delle verdure. 385 00:21:57,691 --> 00:22:00,611 E tuo padre è uno che non può infrangere le promesse. 386 00:22:05,199 --> 00:22:08,243 Ehi! Preparate del cibo qualsiasi! 387 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 CAVOLO STUFATO 388 00:22:16,335 --> 00:22:18,170 Ecco! È pronto! 389 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 - Mangiate! - Sì. 390 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 Grazie. 391 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 È buono! 392 00:22:31,433 --> 00:22:32,267 È piccantissimo! 393 00:22:32,351 --> 00:22:34,853 È piccante e delizioso! 394 00:22:34,937 --> 00:22:37,773 È preparato con gli stessi ingredienti del cavolo di Senshi, 395 00:22:37,856 --> 00:22:40,025 ma è un piatto completamente diverso. 396 00:22:40,984 --> 00:22:43,695 Ho detto che non fate altro che saccheggiare, 397 00:22:43,779 --> 00:22:45,239 ma anche voi fate cose buone. 398 00:22:46,240 --> 00:22:47,199 Sta' zitta. 399 00:22:48,242 --> 00:22:49,409 Ehm… 400 00:22:49,993 --> 00:22:53,288 Mi hai chiesto perché cercavo di raggiungere le profondità del dungeon. 401 00:22:53,997 --> 00:22:56,333 Vedi, mia sorella è stata divorata dal Drago Rosso. 402 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Ecco perché sto cercando il Drago. 403 00:22:59,920 --> 00:23:03,924 Se ci dici dov'è, sconfiggeremo il Drago Rosso. 404 00:23:04,508 --> 00:23:07,302 Non coinvolgeremo il vostro insediamento. 405 00:23:12,474 --> 00:23:13,642 Promesso. 406 00:23:18,814 --> 00:23:20,858 Ehi, portami una mappa. 407 00:23:20,941 --> 00:23:21,775 Ricevuto. 408 00:23:22,901 --> 00:23:24,862 Due piani sotto questo. 409 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 L'ultima volta l'ho visto nella zona residenziale ovest. 410 00:23:28,365 --> 00:23:29,324 Grazie. 411 00:23:34,997 --> 00:23:38,000 D'ora in poi, man mano che lo esplorerò, penserò alla possibilità 412 00:23:38,083 --> 00:23:40,169 di ottenere questo dungeon. 413 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 È difficile immaginare che uno che viene catturato da un orco 414 00:23:44,214 --> 00:23:46,008 e che cuoce il pane possa diventare re. 415 00:23:47,259 --> 00:23:49,428 Ma buona fortuna. 416 00:23:50,929 --> 00:23:52,055 È molto buono. 417 00:23:56,643 --> 00:23:59,980 Quel cavolo è cresciuto sulla schiena di un Golem. 418 00:24:04,359 --> 00:24:07,696 Anche se la gente ha punti di vista diversi, tutti hanno fame. 419 00:24:10,616 --> 00:24:15,204 Sarà anche cibo del dungeon, ma è pur sempre del cibo. 420 00:25:42,833 --> 00:25:45,919 Sottotitoli: Caterina Angela Dettori