1
00:01:23,458 --> 00:01:27,879
DUNGEON FOOD
2
00:01:32,676 --> 00:01:34,970
Al terzo piano interrato del dungeon,
3
00:01:35,053 --> 00:01:38,098
attraverso il cimitero sotterraneo
e la foresta della guglia,
4
00:01:38,181 --> 00:01:40,892
si raggiunge il Castello d'Oro.
5
00:01:41,977 --> 00:01:44,354
Il castello, un tempo splendido,
6
00:01:44,437 --> 00:01:47,566
è ora coperto di muffa e polvere
ed è l'ombra di ciò che era un tempo.
7
00:01:48,859 --> 00:01:50,902
I passi che scandiscono il silenzio
8
00:01:50,986 --> 00:01:53,029
potrebbero appartenere a un avventuriero?
9
00:01:53,113 --> 00:01:55,448
O magari
a un precedente residente deceduto,
10
00:01:55,532 --> 00:01:57,200
che vaga ancora per il castello?
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
È uno scheletro.
12
00:02:03,373 --> 00:02:04,416
E degli umani.
13
00:02:08,003 --> 00:02:08,920
Questo è un ghul.
14
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
Come fai a saperlo?
Mi fai venire i brividi!
15
00:02:11,256 --> 00:02:13,675
I passi di una creatura vivente,
le ossa e qualcosa di marcio
16
00:02:13,758 --> 00:02:14,926
sono diversi tra loro.
17
00:02:19,931 --> 00:02:21,224
Andiamo a sinistra.
18
00:02:21,308 --> 00:02:23,476
Il Golem diffida di ciò che sta a destra.
19
00:02:24,394 --> 00:02:29,733
Un Golem è una creatura magica umanoide
fatta di fango, terra e pietra.
20
00:02:29,816 --> 00:02:32,861
Viene usato come un burattino
che segue fedelmente
21
00:02:32,944 --> 00:02:34,321
gli ordini del suo padrone.
22
00:02:34,404 --> 00:02:35,405
Un momento.
23
00:02:36,531 --> 00:02:39,743
Per tua informazione,
i Golem sono 99% terra!
24
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
Non sono commestibili!
25
00:02:41,203 --> 00:02:43,204
Sono delle vere e proprie
creature magiche!
26
00:02:43,288 --> 00:02:45,081
So persino come farli!
27
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
- Insegnamelo!
- No!
28
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Per cosa li userai
quando avrai imparato a farli?
29
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
A me interessano i loro corpi.
30
00:02:53,673 --> 00:02:54,925
Seguitemi.
31
00:02:57,886 --> 00:03:01,598
Questo è l'accampamento
che uso di solito come base.
32
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
Vivi qui?
33
00:03:05,602 --> 00:03:07,812
Non ci dormo quasi mai.
34
00:03:07,896 --> 00:03:11,399
Di solito vado a caccia
al secondo o quarto piano
35
00:03:11,483 --> 00:03:15,987
e una volta al mese compro i condimenti
e altre cose che mi mancano in città.
36
00:03:16,071 --> 00:03:19,741
Quando vi ho incontrato,
avevo appena fatto la spesa.
37
00:03:20,575 --> 00:03:23,536
Ci sono pochi mostri commestibili
al terzo piano.
38
00:03:23,620 --> 00:03:27,749
La maggior parte sono decomposti
oppure sono tutti ossa.
39
00:03:27,832 --> 00:03:29,000
Ma…
40
00:03:29,084 --> 00:03:30,377
i Golem!
41
00:03:30,877 --> 00:03:33,713
Quelle meravigliose creature sono diverse!
42
00:03:33,797 --> 00:03:36,758
Il loro corpo è molto nutriente
43
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
e mantiene sempre
temperatura e umidità adeguate.
44
00:03:42,264 --> 00:03:43,473
Stai dicendo che…
45
00:03:43,556 --> 00:03:45,976
usi i Golem come se fossero un orto?
46
00:03:46,059 --> 00:03:47,811
Gli abitanti del castello si indigneranno!
47
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
Per non parlare degli studiosi di magia!
48
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Perché?
49
00:03:51,314 --> 00:03:55,318
Non mi piace la magia,
ma quelle creature meritano un elogio.
50
00:03:55,402 --> 00:03:57,988
Tutti gli orti dovrebbero essere così!
51
00:03:58,071 --> 00:04:00,991
Dopotutto, sono resistenti
agli insetti nocivi.
52
00:04:01,574 --> 00:04:04,035
E allontanano i ladri di verdure.
53
00:04:04,119 --> 00:04:05,996
Non credo che vogliano le verdure.
54
00:04:06,579 --> 00:04:09,499
In più, controllano anche l'umidità.
55
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
Basta piantare semi e germogli
56
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
e loro si occupano
del resto della coltivazione.
57
00:04:14,337 --> 00:04:18,049
Detto questo,
bisogna comunque fare attenzione.
58
00:04:18,133 --> 00:04:20,760
Ecco perché la mia base è qui.
59
00:04:36,860 --> 00:04:37,694
Arrivano!
60
00:04:38,903 --> 00:04:39,863
E ora che facciamo?
61
00:04:39,946 --> 00:04:41,197
- Ti serve aiuto?
- No!
62
00:05:00,550 --> 00:05:01,468
Caspita.
63
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
Ci è abituato.
64
00:05:03,386 --> 00:05:06,681
Come sa dov'è il nucleo del Golem?
65
00:05:07,474 --> 00:05:08,683
Non ditemi che…
66
00:05:09,309 --> 00:05:10,268
Ecco fatto.
67
00:05:10,769 --> 00:05:13,897
Raccogliete pure le verdure dai Golem.
68
00:05:13,980 --> 00:05:17,901
Pensavo fossero ricoperti di verde,
invece sono tutte verdure?
69
00:05:18,401 --> 00:05:21,529
Dal punto di vista del Golem,
non sono parassiti?
70
00:05:22,030 --> 00:05:26,993
Al contrario, le radici delle piante
rendono il terreno più solido,
71
00:05:27,077 --> 00:05:29,204
quindi hanno una relazione simbiotica.
72
00:05:29,287 --> 00:05:30,747
Ne sei sicuro?
73
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
Rimuovete le erbacce.
74
00:05:40,590 --> 00:05:42,217
Che raccolto abbondante!
75
00:05:42,801 --> 00:05:45,678
Finalmente possiamo mangiare
delle verdure normali!
76
00:05:45,762 --> 00:05:47,972
Portate le erbacce qui.
77
00:05:48,056 --> 00:05:50,892
Accatastatele qui e appassiranno.
78
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
Una volta appassite,
79
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
le restituirò ai corpi dei Golem
e si decomporranno.
80
00:05:55,814 --> 00:06:00,110
E questo è fertilizzante
che ho preparato altrove.
81
00:06:00,193 --> 00:06:02,737
Lo mescolo con i Golem!
82
00:06:02,821 --> 00:06:03,863
Lo sapevo!
83
00:06:03,947 --> 00:06:04,823
Sapevi cosa?
84
00:06:05,323 --> 00:06:09,619
Sapevi dov'erano i nuclei dei Golem
perché sei stato tu a metterli!
85
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
Incredibile.
86
00:06:11,579 --> 00:06:14,374
È illegale attivare
una creatura magica senza permesso!
87
00:06:14,958 --> 00:06:19,379
Non faccio che dissotterrare la terra
e rimetterla a posto.
88
00:06:19,462 --> 00:06:20,964
Quindi stai aggirando la legge!
89
00:06:21,464 --> 00:06:24,384
Agitate bene il terreno
e fate delle file rialzate.
90
00:06:24,467 --> 00:06:27,971
Piantare ripetutamente lo stesso prodotto
causa problemi di monocoltura,
91
00:06:28,054 --> 00:06:30,390
quindi piantate i semi
in un Golem diverso.
92
00:06:32,976 --> 00:06:34,394
Sono esausta.
93
00:06:34,477 --> 00:06:38,106
Mi sembra di aver usato più energia
di quando ho combattuto i mostri.
94
00:06:38,189 --> 00:06:41,734
Grazie al vostro aiuto,
ho fatto molto più in fretta.
95
00:06:42,235 --> 00:06:44,571
Bere mi ha fatto venire voglia
di andare in bagno.
96
00:06:46,239 --> 00:06:49,909
Mentre l'elfa non c'è,
97
00:06:49,993 --> 00:06:53,163
raccoglierò più terra possibile.
98
00:06:59,627 --> 00:07:03,047
Taro, Jiro, Saburo.
99
00:07:03,631 --> 00:07:06,050
Seppellirli li resusciterà in fretta?
100
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
No, ci vuole tempo.
101
00:07:09,762 --> 00:07:11,973
Tornano in vita
quando i semi mettono radici
102
00:07:12,056 --> 00:07:14,476
e il terreno resta fermo
anche quando si muovono.
103
00:07:17,770 --> 00:07:20,815
Tratta i Golem con molta cura.
104
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
Sono davvero colpito.
105
00:07:23,067 --> 00:07:24,944
Allora è così che vivi.
106
00:07:25,570 --> 00:07:26,821
Non è una vita dura?
107
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Lo faccio perché mi piace.
108
00:07:30,200 --> 00:07:31,701
Non è affatto dura.
109
00:07:35,663 --> 00:07:36,956
Questo è tutto.
110
00:07:37,040 --> 00:07:40,376
Ora, godiamoci i frutti del nostro lavoro!
111
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
Che bel colore.
112
00:07:45,673 --> 00:07:48,593
Sono diventato più bravo a pelare.
113
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
Questa grandezza va bene?
114
00:07:53,473 --> 00:07:54,724
È perfetta.
115
00:07:57,060 --> 00:07:59,103
Stai accendendo il fuoco? Posso farlo io.
116
00:07:59,187 --> 00:08:01,105
Non c'è problema, userò una pietra focaia.
117
00:08:01,814 --> 00:08:05,985
Fai sempre il fuoco così,
ma con la magia è più veloce.
118
00:08:06,569 --> 00:08:09,113
Prima hai elogiato la praticità dei Golem.
119
00:08:09,197 --> 00:08:13,368
Quando rendi le cose più facili,
diventi meno bravo a farle.
120
00:08:13,451 --> 00:08:15,662
Praticità e facilità
non sono la stessa cosa.
121
00:08:16,371 --> 00:08:20,124
Usare la magia per fare il fuoco
è come comprare le verdure in un negozio.
122
00:08:26,965 --> 00:08:29,717
È l'ultimo bacon di Basilisco.
123
00:08:34,222 --> 00:08:35,306
È pronto.
124
00:08:35,390 --> 00:08:38,142
PRANZO CON LE VERDURE FRESCHE
DELL'ORTO DI GOLEM
125
00:08:38,226 --> 00:08:40,144
- Buon appetito!
- Buon appetito!
126
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
È buonissimo!
127
00:08:48,611 --> 00:08:51,406
È strano pensare che verdure
così gustose crescano sottoterra!
128
00:08:51,489 --> 00:08:54,409
Forse c'è qualcosa dentro i Golem
che ne migliora il sapore.
129
00:08:54,492 --> 00:08:55,493
Piantala!
130
00:08:55,577 --> 00:08:58,329
Non m'importa se camminano
o urlano. Sono solo degli orti!
131
00:08:58,413 --> 00:09:02,667
A proposito, i Golem sono 99% terra, vero?
132
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
Cosa c'è nell'altro un percento?
133
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
È un segreto.
134
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
Wow, era delizioso.
135
00:09:11,050 --> 00:09:12,802
Sono pienissimo.
136
00:09:12,885 --> 00:09:15,179
Mangiare così tanto
mi ha fatto venire sonno.
137
00:09:15,930 --> 00:09:17,640
Potete riposare.
138
00:09:17,724 --> 00:09:20,268
Io devo occuparmi di una cosetta.
139
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
Pulisci!
140
00:09:23,438 --> 00:09:24,689
Vado in bagno.
141
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
I bagni qui intorno sono così puliti.
142
00:09:28,901 --> 00:09:31,946
Non sono buche scavate a caso nel terreno.
143
00:09:32,572 --> 00:09:35,408
Nelle aree trafficate del dungeon,
144
00:09:35,491 --> 00:09:37,952
ci sono punti designati
che fungono da bagni.
145
00:09:38,536 --> 00:09:40,663
Sono sempre puliti
146
00:09:40,747 --> 00:09:43,207
e a volte sono persino decorati con fiori.
147
00:09:43,291 --> 00:09:45,460
Dev'esserci qualcuno di diligente qui.
148
00:09:47,337 --> 00:09:48,212
Cosa?
149
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
Senshi!
150
00:09:51,049 --> 00:09:52,175
Che c'è?
151
00:09:52,258 --> 00:09:53,343
Che stai facendo?
152
00:09:53,926 --> 00:09:58,056
Raccolgo feci e urine
e le metto nei vasi appositi.
153
00:09:58,139 --> 00:10:00,475
Incredibile. Riesci a farlo
subito dopo il pranzo.
154
00:10:00,558 --> 00:10:03,353
Sono fertilizzanti cruciali quaggiù.
155
00:10:03,436 --> 00:10:05,396
Vuoi dire che anche per quelle verdure…
156
00:10:06,606 --> 00:10:09,942
Marcille, lo fanno anche in superficie.
157
00:10:10,026 --> 00:10:12,195
Lo so, ma fa schifo lo stesso.
158
00:10:12,862 --> 00:10:17,116
Perché sei così determinato
a vivere la tua vita nel dungeon?
159
00:10:17,659 --> 00:10:20,620
Se vuoi una vita autosufficiente,
puoi averla anche in superficie.
160
00:10:20,703 --> 00:10:25,583
Non sarebbe più facile coltivare
un orto all'aperto e cacciare?
161
00:10:26,417 --> 00:10:30,296
E chi si occuperebbe
dei bagni nel dungeon?
162
00:10:31,547 --> 00:10:34,926
Chi rimuoverebbe gli zombie
che cadono nei bagni?
163
00:10:35,009 --> 00:10:37,845
Chi aiuterebbe i Golem caduti?
164
00:10:38,471 --> 00:10:42,892
C'erano più di dieci Golem,
ma ora ce ne sono solo tre.
165
00:10:43,685 --> 00:10:45,478
Senza i Golem,
166
00:10:45,561 --> 00:10:48,272
i mostri dei livelli inferiori
si arrampicheranno fin qui.
167
00:10:48,356 --> 00:10:52,694
E i mostri cacciati da quei mostri
andranno in altri posti.
168
00:10:52,777 --> 00:10:54,987
E cacceranno altri mostri.
169
00:10:55,863 --> 00:10:59,659
Se ciò accadesse,
questo dungeon sarebbe un posto diverso.
170
00:10:59,742 --> 00:11:02,036
Non si potrebbe
passeggiare o cacciare qui.
171
00:11:02,829 --> 00:11:05,498
Il dungeon è come un orto.
172
00:11:06,124 --> 00:11:09,419
Non puoi abbandonarlo e aspettarti
di ricevere le sue ricompense.
173
00:11:09,919 --> 00:11:10,753
E poi,
174
00:11:11,337 --> 00:11:15,425
mangiare le cose che crescono qui
e ripagare il dungeon per ciò che mi dà…
175
00:11:15,925 --> 00:11:22,014
Vivendo così, mi sembra finalmente
di appartenere a questo posto.
176
00:11:22,932 --> 00:11:24,475
E questo mi rende felice.
177
00:11:28,062 --> 00:11:29,021
Ma se è così,
178
00:11:29,605 --> 00:11:32,233
non ti dispiace andar via di qui
per causa nostra?
179
00:11:32,859 --> 00:11:34,694
Se questo posto sprofondasse nel caos…
180
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Non preoccuparti.
181
00:11:36,446 --> 00:11:41,325
Anche se starò via un mese o due,
i Golem si occuperanno di tutto.
182
00:11:41,409 --> 00:11:46,080
E poi, non dormirei tranquillo
se moriste tutti di malnutrizione.
183
00:11:46,164 --> 00:11:47,081
Datemi un minuto.
184
00:11:47,165 --> 00:11:48,791
Mi preparerò in fretta.
185
00:11:54,464 --> 00:11:56,924
Senshi è fantastico.
186
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
Cosa farai con queste verdure?
187
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Di solito le uso per i baratti.
188
00:12:06,142 --> 00:12:09,061
A volte installo
un banco incustodito e le vendo.
189
00:12:09,645 --> 00:12:10,897
Un banco incustodito?
190
00:12:10,980 --> 00:12:14,317
Una volta mettevo
tutti i soldi in un forziere,
191
00:12:14,901 --> 00:12:17,653
ma ho smesso perché me li rubavano sempre.
192
00:12:17,737 --> 00:12:19,447
Ecco perché lo scrigno del tesoro…
193
00:12:19,530 --> 00:12:21,157
Era sempre pieno di soldi.
194
00:12:22,200 --> 00:12:25,077
Allora da queste parti usate il baratto?
195
00:12:25,161 --> 00:12:28,956
Ho dei clienti al piano di sotto,
196
00:12:29,040 --> 00:12:31,375
ma ora non avranno tempo per noi.
197
00:12:31,459 --> 00:12:35,338
Non volevo lasciare l'orto inattivo,
così ho raccolto le verdure.
198
00:12:35,421 --> 00:12:37,381
Ma potete buttarle se non vi servono.
199
00:12:37,465 --> 00:12:40,218
Non puoi farlo! Non si spreca il cibo!
200
00:12:40,301 --> 00:12:44,972
Hai lavorato sodo per coltivarle
e sono lucide e deliziose!
201
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Ti ci stai affezionando.
202
00:12:47,308 --> 00:12:51,979
In tal caso,
dovremmo barattarle qui vicino.
203
00:12:53,439 --> 00:12:55,107
- Qui vicino, eh?
- Qui vicino, eh?
204
00:12:56,567 --> 00:12:58,986
Persino nel dungeon ci sono dei mercanti.
205
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
Avanti.
206
00:13:08,162 --> 00:13:11,165
Molti dei loro clienti
sono avventurieri o persone che,
207
00:13:11,249 --> 00:13:14,585
per qualche motivo,
non possono tornare in superficie.
208
00:13:18,422 --> 00:13:20,341
Benvenuti, miei cari ospiti.
209
00:13:20,424 --> 00:13:22,927
Cercate un posto dove stare
o qualcosa da mangiare?
210
00:13:23,010 --> 00:13:24,303
Vogliamo fare uno scambio.
211
00:13:24,387 --> 00:13:25,888
Bene, bene.
212
00:13:27,139 --> 00:13:28,975
Allora, cos'avete?
213
00:13:29,058 --> 00:13:30,351
Verdure.
214
00:13:32,812 --> 00:13:34,146
Andatevene subito!
215
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Aspetta, almeno ascolta…
216
00:13:35,690 --> 00:13:37,984
Se volete fare uno scambio,
portate monete!
217
00:13:38,067 --> 00:13:40,736
Capito? Monete!
218
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
Cose rotonde, brillanti e luccicanti!
219
00:13:43,281 --> 00:13:45,616
Non vogliamo scambiarle
con pietre preziose.
220
00:13:45,700 --> 00:13:47,368
Avete una cucina qui, vero?
221
00:13:47,451 --> 00:13:48,369
Vi serviranno per…
222
00:13:48,452 --> 00:13:50,371
Anche queste sono rotonde e luccicanti.
223
00:13:50,454 --> 00:13:53,374
Mostra questa carota al tuo cuoco.
224
00:13:53,457 --> 00:13:54,750
Vorrà sicuramente usarla.
225
00:13:54,834 --> 00:13:57,461
Chi mangerebbe una cosa così disgustosa?
226
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
Che orrore!
227
00:14:00,590 --> 00:14:03,593
Se sprechi il cibo, sarai punito!
228
00:14:05,303 --> 00:14:07,221
Buttateli fuori!
229
00:14:07,305 --> 00:14:09,223
- Presto!
- Ascolta…
230
00:14:11,267 --> 00:14:12,101
Cosa?
231
00:14:17,315 --> 00:14:18,357
Gli orchi!
232
00:14:18,941 --> 00:14:21,319
Uccidete prima quelli armati!
233
00:14:21,402 --> 00:14:23,362
Non lasciatene neanche uno in vita!
234
00:14:28,701 --> 00:14:30,369
Che ci fanno gli orchi qui?
235
00:14:30,453 --> 00:14:32,747
Pensavo fossero ai piani più bassi.
236
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
Comunque, dobbiamo correre…
237
00:14:39,420 --> 00:14:40,755
- Marcille!
- Aspetta.
238
00:14:46,719 --> 00:14:50,306
Che ci fai qui, Senshi?
239
00:14:52,099 --> 00:14:54,060
Potrei chiederti la stessa cosa.
240
00:14:56,646 --> 00:14:59,106
Queste persone sono tuoi conoscenti?
241
00:14:59,190 --> 00:15:00,107
Esatto.
242
00:15:00,691 --> 00:15:03,903
Non ci credo.
Stai frequentando due umani e un'elfa.
243
00:15:03,986 --> 00:15:06,197
Con "clienti" intendevi…
244
00:15:06,280 --> 00:15:07,949
Sì, intendevo loro.
245
00:15:09,700 --> 00:15:13,496
Pensavo intendesse gente come loro,
invece intendeva gli orchi, eh?
246
00:15:13,579 --> 00:15:15,081
Pensavo fossero almeno dei goblin.
247
00:15:15,164 --> 00:15:17,375
Io pensavo si riferisse ai Kobold.
248
00:15:17,959 --> 00:15:19,627
Il Drago Rosso è venuto da noi.
249
00:15:20,878 --> 00:15:25,299
Il Drago Rosso
è apparso raramente in passato.
250
00:15:25,883 --> 00:15:30,262
Ma ultimamente, si avvicina sempre
al nostro insediamento.
251
00:15:30,930 --> 00:15:32,890
Alcuni di noi non possono combattere.
252
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
Siamo venuti su questo piano
alla ricerca di un rifugio temporaneo.
253
00:15:37,770 --> 00:15:39,689
Il Drago Rosso. È possibile?
254
00:15:39,772 --> 00:15:41,816
Dove hai visto il Drago?
255
00:15:42,358 --> 00:15:46,278
Mi stai chiedendo
dove si trova il nostro insediamento?
256
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
Non te lo dirò.
257
00:15:47,780 --> 00:15:49,949
Capo, abbiamo sistemato tutti all'interno.
258
00:15:50,032 --> 00:15:50,950
Bene.
259
00:15:51,033 --> 00:15:53,202
Prendete tutto ciò
che potrebbe essere utile.
260
00:15:53,786 --> 00:15:55,079
Che diavolo?
261
00:15:56,497 --> 00:15:57,707
Latte marcio?
262
00:15:57,790 --> 00:15:59,250
Buttalo via.
263
00:15:59,333 --> 00:16:02,211
Quelle sono le verdure
che hai coltivato tu, no?
264
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Come vedi, al momento ne abbiamo bisogno.
265
00:16:05,673 --> 00:16:07,591
Vorrei che le condividessi con me.
266
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
Vuoi fare un baratto?
267
00:16:09,760 --> 00:16:11,053
In tal caso, queste sono…
268
00:16:11,137 --> 00:16:11,971
No.
269
00:16:12,054 --> 00:16:13,514
Come ho detto,
270
00:16:14,265 --> 00:16:16,559
al momento non possiamo permettercelo.
271
00:16:17,768 --> 00:16:21,022
Mi duole chiedere questo a un amico,
272
00:16:21,105 --> 00:16:24,483
ma voglio che tu ci dia
tutto quello che hai.
273
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
Senshi.
274
00:16:28,654 --> 00:16:29,739
Va bene.
275
00:16:29,822 --> 00:16:31,282
Bene.
276
00:16:31,365 --> 00:16:34,493
Ma in cambio, devo chiederti un favore.
277
00:16:34,577 --> 00:16:37,830
Stanotte, lasciaci dormire da te.
278
00:16:37,913 --> 00:16:38,748
- Cosa?
- Cosa?
279
00:16:39,331 --> 00:16:40,708
Se ce lo concederai,
280
00:16:40,791 --> 00:16:43,794
saremo lieti di offrirti
la nostra vita o le nostre verdure.
281
00:16:43,878 --> 00:16:44,712
Cosa?
282
00:16:44,795 --> 00:16:46,172
E voi!
283
00:16:46,255 --> 00:16:48,507
Quello non è marcio, è fermentato!
284
00:16:48,591 --> 00:16:50,342
Mi raccomando, portatelo con voi!
285
00:16:54,597 --> 00:16:56,348
Perché gli hai fatto quella proposta?
286
00:16:56,432 --> 00:16:58,100
Hanno preso le nostre armi.
287
00:16:58,184 --> 00:17:00,561
Se scopriamo dov'è il loro accampamento,
288
00:17:00,644 --> 00:17:02,396
non vedremo più la luce del sole.
289
00:17:02,980 --> 00:17:05,441
Hai un piano, vero?
290
00:17:06,609 --> 00:17:11,030
Il barattolo che ho detto all'orco
di prendere prima
291
00:17:11,113 --> 00:17:13,616
è lievito.
292
00:17:13,699 --> 00:17:18,871
Gli orchi hanno preso anche la farina
che si trovava in cucina.
293
00:17:18,954 --> 00:17:20,039
In pratica…
294
00:17:20,122 --> 00:17:21,040
In pratica?
295
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Posso fare il pane!
296
00:17:24,376 --> 00:17:26,587
- Idiota!
- Allora non hai un piano!
297
00:17:26,670 --> 00:17:29,131
- Idiota!
- Volevi solo fare il pane!
298
00:17:29,215 --> 00:17:30,341
Idiota!
299
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
Ehi! Fate silenzio!
300
00:17:35,262 --> 00:17:36,722
È un'elfa!
301
00:17:36,806 --> 00:17:38,682
Che faccia barbara.
302
00:17:39,266 --> 00:17:40,851
Restate dentro la gabbia.
303
00:17:41,644 --> 00:17:43,187
Papà è tornato!
304
00:17:43,771 --> 00:17:47,441
Sarà meglio che non diventiamo
il loro pasto di oggi.
305
00:17:47,525 --> 00:17:50,152
Dove hai messo il lievito?
306
00:17:50,820 --> 00:17:54,615
Tu non sai come usarlo!
Sei seduto su una miniera d'oro!
307
00:17:54,698 --> 00:17:57,076
Dallo a me! Vi farò il pane!
308
00:17:57,159 --> 00:17:59,954
Pane!
309
00:18:02,123 --> 00:18:06,293
Mescolate farina di frumento,
sale, zucchero, lievito e acqua.
310
00:18:06,377 --> 00:18:09,713
Impastate fina a formare un composto.
311
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
State giocando con il fango?
312
00:18:12,299 --> 00:18:13,217
Cosa?
313
00:18:14,635 --> 00:18:16,595
Che ne dici di una lezione di storia?
314
00:18:17,847 --> 00:18:20,891
Questa è la storia di un tempo
in cui vivevamo ancora in superficie
315
00:18:20,975 --> 00:18:22,601
invece che sottoterra.
316
00:18:23,269 --> 00:18:25,771
Gente come quell'elfa e quegli umani
317
00:18:25,855 --> 00:18:29,775
uccisero molti orchi
e presero le nostre terre.
318
00:18:30,359 --> 00:18:33,571
Anche gli orchi hanno ucciso
tante persone di altre razze.
319
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Cosa?
320
00:18:34,572 --> 00:18:36,490
Ora, aggiungete olio d'oliva.
321
00:18:38,367 --> 00:18:41,620
Dovemmo lasciare la superficie
e, dopo aver vagato per un po',
322
00:18:41,704 --> 00:18:46,000
trovammo il nostro posto
e un po' di pace sottoterra.
323
00:18:46,083 --> 00:18:48,836
Finché non ci ritrovarono.
324
00:18:48,919 --> 00:18:53,007
Tenete il bordo dell'impasto
e impastatelo colpendolo.
325
00:18:53,090 --> 00:18:56,969
Versarono dell'olio sottoterra
e diedero fuoco.
326
00:18:57,052 --> 00:19:01,682
Perché voi orchi continuavate
a saccheggiare i villaggi di altre razze!
327
00:19:02,725 --> 00:19:04,852
Era l'unico modo per sopravvivere.
328
00:19:04,935 --> 00:19:08,230
Era il vostro stile di vita,
ancora prima di trasferirvi sottoterra.
329
00:19:08,314 --> 00:19:09,773
Per questo siete stati cacciati!
330
00:19:09,857 --> 00:19:12,526
Basta, Marcille. Non…
331
00:19:12,610 --> 00:19:14,320
Sta' zitto, mezzuomo!
332
00:19:14,403 --> 00:19:16,739
Impasta con più forza!
333
00:19:16,822 --> 00:19:17,781
Scusate.
334
00:19:17,865 --> 00:19:20,034
Dallo a me! Faccio io!
335
00:19:20,117 --> 00:19:22,536
Fummo cacciati dalla superficie
e fuggimmo sottoterra.
336
00:19:22,620 --> 00:19:24,622
E quando arrivammo nel dungeon,
337
00:19:24,705 --> 00:19:26,916
cercaste di portarcelo via!
338
00:19:26,999 --> 00:19:30,461
Sono stati gli abitanti del villaggio
a trovare il dungeon per primi!
339
00:19:30,544 --> 00:19:33,297
Ma siamo stati noi
i primi ad andare in profondità!
340
00:19:33,380 --> 00:19:36,091
Se la metti così,
allora gli zombie sono arrivati prima!
341
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Quando l'impasto è pronto,
è il momento della prima fermentazione.
342
00:19:42,932 --> 00:19:47,853
Quando le dimensioni raddoppiano,
dividetelo in modo uniforme e modellatelo.
343
00:19:48,729 --> 00:19:50,522
Sei molto silenzioso, umano.
344
00:19:51,106 --> 00:19:53,108
A cosa stai pensando?
345
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Dicono che chiunque sconfigga
il mago che ha costruito questo posto
346
00:19:57,529 --> 00:20:00,491
avrà tutto il castello.
347
00:20:00,574 --> 00:20:03,702
Perché stai cercando di scendere
nelle profondità del dungeon?
348
00:20:04,828 --> 00:20:08,582
Cosa farai una volta conquistato il regno?
349
00:20:10,167 --> 00:20:14,964
Ho sentito quella storia,
ma non ci avevo mai pensato.
350
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
Che sciocchezza.
351
00:20:17,007 --> 00:20:19,593
Tutti gli avventurieri sono come te.
352
00:20:20,094 --> 00:20:22,721
Guadagnate un salario
e testate le vostre abilità.
353
00:20:22,805 --> 00:20:24,974
Siete solo degli stupidi avidi.
354
00:20:25,057 --> 00:20:28,394
Rabbrividisco al pensiero
di cosa succederebbe se uno come voi
355
00:20:28,477 --> 00:20:30,104
si impadronisse di questo castello.
356
00:20:31,105 --> 00:20:34,775
Per questo uccidiamo chiunque troviamo.
357
00:20:34,858 --> 00:20:36,402
Che scusa patetica!
358
00:20:36,485 --> 00:20:39,071
Allora anche tu dovresti
competere per il trono.
359
00:20:39,154 --> 00:20:41,824
O saccheggiare è l'unica cosa
che gli orchi sanno fare?
360
00:20:42,616 --> 00:20:44,326
Almeno tu hai fegato.
361
00:20:44,868 --> 00:20:45,828
Mi piace.
362
00:20:45,911 --> 00:20:48,497
Ti getterò viva nel fuoco!
363
00:20:48,580 --> 00:20:50,916
Visto? Ricorri subito alla violenza!
364
00:20:51,000 --> 00:20:52,668
Seconda fermentazione.
365
00:20:56,505 --> 00:20:58,424
Quando si è espanso abbastanza,
366
00:20:58,507 --> 00:21:01,427
cuocetelo a fuoco lento un lato per volta.
367
00:21:02,011 --> 00:21:03,679
Fatelo cuocere un po' al vapore
368
00:21:04,388 --> 00:21:05,931
e aprite il coperchio.
369
00:21:07,766 --> 00:21:09,518
E il pane è pronto!
370
00:21:10,019 --> 00:21:11,979
Che buon profumo!
371
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Assaggiamone un po'.
372
00:21:13,731 --> 00:21:17,026
Fermi! Quel pane è nostro.
373
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
Non ve lo daremo.
374
00:21:19,028 --> 00:21:19,945
Cosa?
375
00:21:20,029 --> 00:21:22,781
Vi ho lasciato fare il pane
perché lo volevate,
376
00:21:22,865 --> 00:21:25,743
ma sta a noi decidere cosa farne.
377
00:21:27,786 --> 00:21:28,871
Papà.
378
00:21:29,538 --> 00:21:33,625
Hanno fatto il pane insieme,
ma non possono mangiarlo?
379
00:21:37,671 --> 00:21:40,174
Perché il pane, da solo, non è un pasto.
380
00:21:40,799 --> 00:21:46,138
Servono un piatto principale,
carne e verdure per un pasto equilibrato.
381
00:21:46,221 --> 00:21:50,225
Tuo padre ha solo detto di aspettare
che fossero pronti gli altri piatti.
382
00:21:50,309 --> 00:21:51,643
Ehi! Che stai dicendo?
383
00:21:51,727 --> 00:21:54,938
Esatto. Ha promesso
di ospitarci per una notte
384
00:21:55,022 --> 00:21:56,815
in cambio delle verdure.
385
00:21:57,691 --> 00:22:00,611
E tuo padre è uno
che non può infrangere le promesse.
386
00:22:05,199 --> 00:22:08,243
Ehi! Preparate del cibo qualsiasi!
387
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
CAVOLO STUFATO
388
00:22:16,335 --> 00:22:18,170
Ecco! È pronto!
389
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
- Mangiate!
- Sì.
390
00:22:20,464 --> 00:22:21,465
Grazie.
391
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
È buono!
392
00:22:31,433 --> 00:22:32,267
È piccantissimo!
393
00:22:32,351 --> 00:22:34,853
È piccante e delizioso!
394
00:22:34,937 --> 00:22:37,773
È preparato con gli stessi ingredienti
del cavolo di Senshi,
395
00:22:37,856 --> 00:22:40,025
ma è un piatto completamente diverso.
396
00:22:40,984 --> 00:22:43,695
Ho detto che non fate altro
che saccheggiare,
397
00:22:43,779 --> 00:22:45,239
ma anche voi fate cose buone.
398
00:22:46,240 --> 00:22:47,199
Sta' zitta.
399
00:22:48,242 --> 00:22:49,409
Ehm…
400
00:22:49,993 --> 00:22:53,288
Mi hai chiesto perché cercavo
di raggiungere le profondità del dungeon.
401
00:22:53,997 --> 00:22:56,333
Vedi, mia sorella
è stata divorata dal Drago Rosso.
402
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
Ecco perché sto cercando il Drago.
403
00:22:59,920 --> 00:23:03,924
Se ci dici dov'è,
sconfiggeremo il Drago Rosso.
404
00:23:04,508 --> 00:23:07,302
Non coinvolgeremo il vostro insediamento.
405
00:23:12,474 --> 00:23:13,642
Promesso.
406
00:23:18,814 --> 00:23:20,858
Ehi, portami una mappa.
407
00:23:20,941 --> 00:23:21,775
Ricevuto.
408
00:23:22,901 --> 00:23:24,862
Due piani sotto questo.
409
00:23:24,945 --> 00:23:27,364
L'ultima volta l'ho visto
nella zona residenziale ovest.
410
00:23:28,365 --> 00:23:29,324
Grazie.
411
00:23:34,997 --> 00:23:38,000
D'ora in poi, man mano che lo esplorerò,
penserò alla possibilità
412
00:23:38,083 --> 00:23:40,169
di ottenere questo dungeon.
413
00:23:41,253 --> 00:23:44,131
È difficile immaginare che uno
che viene catturato da un orco
414
00:23:44,214 --> 00:23:46,008
e che cuoce il pane possa diventare re.
415
00:23:47,259 --> 00:23:49,428
Ma buona fortuna.
416
00:23:50,929 --> 00:23:52,055
È molto buono.
417
00:23:56,643 --> 00:23:59,980
Quel cavolo è cresciuto
sulla schiena di un Golem.
418
00:24:04,359 --> 00:24:07,696
Anche se la gente ha punti
di vista diversi, tutti hanno fame.
419
00:24:10,616 --> 00:24:15,204
Sarà anche cibo del dungeon,
ma è pur sempre del cibo.
420
00:25:42,833 --> 00:25:45,919
Sottotitoli: Caterina Angela Dettori