1
00:01:23,458 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:32,676 --> 00:01:34,970
Di tingkat tiga bawah tanah
kurungan bawah tanah,
3
00:01:35,053 --> 00:01:38,098
melalui tanah perkuburan
dan melepasi hutan puncak menara,
4
00:01:38,181 --> 00:01:40,892
anda akan tiba di Istana Emas.
5
00:01:41,977 --> 00:01:44,354
Istana yang dahulunya indah
6
00:01:44,437 --> 00:01:47,566
kini diselaputi kulat dan habuk
serta bayang-bayang seperti dulu.
7
00:01:48,859 --> 00:01:50,902
Mungkinkah kesan tapak kaki itu
8
00:01:50,986 --> 00:01:53,029
milik seorang pengembara?
9
00:01:53,113 --> 00:01:55,448
Atau ia milik penghuni lama
yang meninggal dunia,
10
00:01:55,532 --> 00:01:57,200
tapi masih merayau-rayau?
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
Itu rangka.
12
00:02:03,373 --> 00:02:04,416
Mereka pula manusia.
13
00:02:08,003 --> 00:02:08,920
Itu hantu pemakan mayat.
14
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
Macam mana awak tahu?
Awak menakutkan saya!
15
00:02:11,256 --> 00:02:13,675
Bunyi tapak kaki makhluk hidup,
tulang dan benda reput
16
00:02:13,758 --> 00:02:14,926
sangat berbeza.
17
00:02:19,931 --> 00:02:21,224
Mari kita ke kiri.
18
00:02:21,308 --> 00:02:23,476
Golem itu nampaknya berhati-hati
dengan benda di sebelah kanan.
19
00:02:24,394 --> 00:02:27,230
Golem ialah makhluk ajaib
berbentuk manusia
20
00:02:27,314 --> 00:02:29,733
yang tercipta daripada
lumpur, tanah dan batu.
21
00:02:29,816 --> 00:02:32,861
Ia digunakan sebagai boneka
22
00:02:32,944 --> 00:02:34,321
yang mengikut arahan tuannya.
23
00:02:34,404 --> 00:02:35,405
Berhenti.
24
00:02:36,573 --> 00:02:39,743
Untuk pengetahuan awak,
Golem ialah 99 peratus tanah!
25
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
Ia tak boleh dimakan!
26
00:02:41,203 --> 00:02:43,204
Ia memang makhluk ajaib!
27
00:02:43,288 --> 00:02:45,081
Saya juga tahu cara membuatnya!
28
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
- Ajar saya!
- Tidak!
29
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Awak nak guna untuk apa
selepas belajar cara membuatnya?
30
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
Saya berminat dengan badannya.
31
00:02:53,673 --> 00:02:54,925
Ikut saya.
32
00:02:57,886 --> 00:03:01,598
Ini tapak perkhemahan
yang saya selalu guna sebagai pangkalan.
33
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
Awak tinggal di sini?
34
00:03:05,602 --> 00:03:07,812
Saya jarang tidur di sini.
35
00:03:07,896 --> 00:03:11,399
Biasanya saya memburu
di tingkat dua atau empat.
36
00:03:11,483 --> 00:03:15,987
Sekali sebulan, saya beli perasa
dan benda lain di bandar.
37
00:03:16,571 --> 00:03:19,783
Dalam perjalanan balik dari membeli-belah,
saya jumpa kamu semua.
38
00:03:21,076 --> 00:03:23,536
Tak banyak raksasa yang boleh dimakan
di tingkat tiga.
39
00:03:23,620 --> 00:03:27,374
Kebanyakannya dah reput
atau tinggal tulang.
40
00:03:27,457 --> 00:03:29,000
Tapi…
41
00:03:29,084 --> 00:03:30,752
Golem!
42
00:03:30,835 --> 00:03:33,713
Makhluk-makhluk hebat ini berbeza!
43
00:03:33,797 --> 00:03:36,758
Tubuhnya kaya dengan nutrisi
44
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
dan sentiasa mengekalkan suhu
serta kelembapan yang bersesuaian.
45
00:03:42,264 --> 00:03:43,473
Dalam erti kata lain,
46
00:03:44,057 --> 00:03:46,142
awak gunakan Golem sebagai taman?
47
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
Orang di istana ini akan menangis!
48
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
Begitu juga dengan cendekiawan sihir!
49
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Kenapa?
50
00:03:51,314 --> 00:03:55,318
Saya tak suka sihir,
tapi makhluk-makhluk itu layak dipuji.
51
00:03:55,402 --> 00:03:57,988
Semua taman patut begitu!
52
00:03:58,071 --> 00:04:00,991
Lagipun, ia kalis serangga berbahaya.
53
00:04:01,616 --> 00:04:04,035
Ia juga menghalau pencuri sayur.
54
00:04:04,119 --> 00:04:05,996
Saya tak rasa ia mahukan sayur.
55
00:04:06,579 --> 00:04:09,499
Ia juga mengawal kelembapan.
56
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
Jika awak tanam benih di dalamnya,
57
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
ia akan uruskan penanaman yang selebihnya.
58
00:04:14,337 --> 00:04:18,049
Tapi awak masih perlu menjaganya
dengan berhati-hati.
59
00:04:18,133 --> 00:04:20,760
Sebab itulah saya ada pangkalan di sini.
60
00:04:36,860 --> 00:04:37,861
Ia datang!
61
00:04:38,903 --> 00:04:39,863
Apa pula sekarang?
62
00:04:39,946 --> 00:04:41,197
- Nak kami bantu?
- Tak perlu!
63
00:05:00,550 --> 00:05:01,468
Hebatnya.
64
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
Dia dah biasa.
65
00:05:03,386 --> 00:05:06,765
Macam mana dia tahu
lokasi teras Golem itu?
66
00:05:07,474 --> 00:05:08,683
Jangan-jangan…
67
00:05:09,309 --> 00:05:10,268
Dah siap.
68
00:05:10,769 --> 00:05:13,897
Petik sayur-sayuran daripada Golem.
69
00:05:13,980 --> 00:05:18,318
Saya sangka ia berwarna hijau,
tapi semua ini ternyata sayur-sayuran?
70
00:05:18,401 --> 00:05:21,529
Dari perspektif Golem,
bukankah ia seperti parasit?
71
00:05:22,030 --> 00:05:26,868
Sebaliknya, akar tumbuhan
menjadikan tanah lebih pejal,
72
00:05:26,951 --> 00:05:29,204
jadi boleh dikatakan
ia ada hubungan simbiotik.
73
00:05:29,788 --> 00:05:30,747
Awak pasti?
74
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
Tapi tolong buang rumpai.
75
00:05:40,590 --> 00:05:42,217
Banyaknya hasil tuaian!
76
00:05:42,801 --> 00:05:45,678
Nampaknya kita boleh
nikmati sayur-sayuran biasa!
77
00:05:45,762 --> 00:05:47,972
Bawa rumpai ke sini.
78
00:05:48,056 --> 00:05:50,892
Susun di sini dan ia akan layu.
79
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
Sebaik saja ia layu,
80
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
saya akan kembalikan ke badan Golem
dan ia akan mereput.
81
00:05:55,814 --> 00:06:00,110
Ini baja yang saya buat di tempat lain.
82
00:06:00,193 --> 00:06:02,737
Saya campurkannya ke dalam Golem!
83
00:06:02,821 --> 00:06:03,863
Saya dah agak!
84
00:06:03,947 --> 00:06:05,240
Apa dia?
85
00:06:05,323 --> 00:06:09,619
Awak tahu lokasi teras Golem
sebab awak yang tanam!
86
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
Tak sangka betul.
87
00:06:11,579 --> 00:06:14,374
Mengaktifkan makhluk ajaib tanpa kebenaran
menyalahi undang-undang!
88
00:06:14,958 --> 00:06:19,379
Saya cuma menggali tanah
dan letakkannya semula.
89
00:06:19,462 --> 00:06:20,964
Jadi awak langgar undang-undang.
90
00:06:21,464 --> 00:06:24,384
Gemburkan tanah dengan baik
dan buat batas.
91
00:06:24,467 --> 00:06:27,971
Menanam tanaman yang sama berulang kali
membawa kepada isu tanaman tunggal,
92
00:06:28,054 --> 00:06:30,390
jadi semai benih dalam Golem berbeza.
93
00:06:32,976 --> 00:06:34,394
Penatnya.
94
00:06:34,477 --> 00:06:38,106
Rasanya lebih banyak stamina digunakan
berbanding melawan raksasa.
95
00:06:38,189 --> 00:06:41,734
Disebabkan bantuan kamu,
ia siap dengan lebih cepat.
96
00:06:42,235 --> 00:06:44,571
Rasa nak ke bilik air pula
selepas minum air.
97
00:06:46,239 --> 00:06:49,909
Baiklah, sementara gadis bunian itu pergi,
98
00:06:49,993 --> 00:06:53,163
saya akan kumpulkan tanah berselerak
sebanyak yang boleh.
99
00:07:00,128 --> 00:07:03,047
Taro, Jiro dan Saburo.
100
00:07:03,631 --> 00:07:06,050
Menanamnya akan buat ia
hidup semula dengan cepat?
101
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Tak, ia akan ambil masa juga.
102
00:07:09,888 --> 00:07:11,973
Ia akan hidup semula
apabila benih mula tumbuh
103
00:07:12,056 --> 00:07:14,476
dan tanah kekal di tempatnya
walaupun ia bergerak.
104
00:07:17,770 --> 00:07:20,815
Dia jaga Golem dengan baik.
105
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
Saya kagum.
106
00:07:23,067 --> 00:07:24,944
Jadi beginilah cara awak hidup.
107
00:07:25,570 --> 00:07:26,821
Susah, bukan?
108
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Saya buat sebab saya suka.
109
00:07:30,200 --> 00:07:31,868
Tak susah langsung.
110
00:07:35,663 --> 00:07:36,956
Itu saja.
111
00:07:37,040 --> 00:07:40,376
Sekarang, mari kita nikmati
hasil kerja kita!
112
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
Cantiknya warna.
113
00:07:45,673 --> 00:07:48,593
Saya dah semakin pandai mengupas.
114
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
Betulkah saiz ini okey?
115
00:07:53,473 --> 00:07:54,724
Sempurna sekali.
116
00:07:57,060 --> 00:07:59,145
Awak nak nyalakan api? Biar saya buat.
117
00:07:59,229 --> 00:08:01,105
Tak apa, saya nyalakan batu api.
118
00:08:01,814 --> 00:08:05,985
Awak selalu buat api begitu,
tapi guna sihir lebih cepat.
119
00:08:06,569 --> 00:08:09,113
Baru tadi awak memuji
betapa memudahkannya Golem.
120
00:08:09,197 --> 00:08:13,368
Apabila buat sesuatu dengan mudah,
kemahiran kita mungkin akan hilang.
121
00:08:13,451 --> 00:08:15,662
Kemudahan dan kesenangan tak sama.
122
00:08:16,371 --> 00:08:20,124
Kaedah awak sama saja
macam beli sayur dari kedai.
123
00:08:26,965 --> 00:08:29,717
Ini bakon Basilisk terakhir.
124
00:08:34,222 --> 00:08:35,473
Dah siap.
125
00:08:35,557 --> 00:08:38,142
MAKAN TENGAH HARI SAYUR SEGAR
DARI TAMAN GOLEM
126
00:08:38,226 --> 00:08:40,144
- Mari makan!
- Mari makan!
127
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
Sedapnya!
128
00:08:48,611 --> 00:08:51,406
Sayur-sayuran sesedap ini
boleh tumbuh di bawah tanah!
129
00:08:51,489 --> 00:08:54,409
Agaknya ada sesuatu dalam Golem
yang menjejaskan rasanya?
130
00:08:54,492 --> 00:08:55,493
Hentikan!
131
00:08:55,577 --> 00:08:58,329
Tak kisahlah ia berjalan atau menjerit.
Ia taman!
132
00:08:58,413 --> 00:09:02,667
Bercakap tentang itu,
Golem ialah 99 peratus tanah, bukan?
133
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
Apa satu peratus itu?
134
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
Rahsia.
135
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
Sedap betul.
136
00:09:11,050 --> 00:09:12,802
Kenyangnya.
137
00:09:12,885 --> 00:09:15,179
Saya rasa mengantuk selepas makan banyak.
138
00:09:15,930 --> 00:09:17,640
Kamu boleh berehat.
139
00:09:17,724 --> 00:09:20,268
Ada sesuatu yang saya nak uruskan.
140
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
Kemaslah!
141
00:09:23,438 --> 00:09:24,689
Saya nak ke tandas.
142
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
Tandas di sini sangat bagus.
143
00:09:28,901 --> 00:09:31,946
Ia bukan lubang rawak
yang digali dalam tanah.
144
00:09:32,572 --> 00:09:35,408
Di kawasan sibuk kurungan bawah tanah,
145
00:09:35,491 --> 00:09:37,952
ada tempat yang ditetapkan
untuk orang buang air.
146
00:09:38,536 --> 00:09:40,663
Ia sentiasa bersih
147
00:09:40,747 --> 00:09:43,207
dan kadangkala ia dihias dengan bunga.
148
00:09:43,291 --> 00:09:45,460
Tentu ada orang yang rajin di sini.
149
00:09:47,337 --> 00:09:48,212
Apa?
150
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
Senshi!
151
00:09:51,049 --> 00:09:52,175
Apa dia?
152
00:09:52,258 --> 00:09:53,343
Apa yang awak buat?
153
00:09:53,926 --> 00:09:58,056
Saya kumpul najis dan urin
dan bawa ke bekas air kencing.
154
00:09:58,139 --> 00:10:00,475
Saya kagum awak boleh buat begitu
selepas makan.
155
00:10:00,558 --> 00:10:03,519
Ia berfungsi sebagai baja penting di sini.
156
00:10:03,603 --> 00:10:05,605
Jadi ia juga digunakan
untuk sayur-sayuran…
157
00:10:06,606 --> 00:10:09,942
Marcille, di atas sana pun
orang buat perkara yang sama.
158
00:10:10,026 --> 00:10:12,195
Saya tahu, tapi ia masih menjijikkan.
159
00:10:12,862 --> 00:10:17,116
Kenapa awak nekad untuk hidup
di kurungan bawah tanah?
160
00:10:17,659 --> 00:10:20,620
Jika awak nak hidup berdikari,
di atas tanah pun boleh.
161
00:10:20,703 --> 00:10:25,583
Bukankah lebih mudah
untuk bina taman di luar dan memburu?
162
00:10:26,417 --> 00:10:30,296
Kalau begitu, siapa yang akan menyenggara
tandas di kurungan bawah tanah?
163
00:10:31,547 --> 00:10:34,926
Siapa akan hapuskan zombi
yang jatuh ke dalam tandas?
164
00:10:35,009 --> 00:10:37,845
Siapa akan bantu Golem yang jatuh?
165
00:10:38,471 --> 00:10:42,892
Dulu ada lebih sepuluh Golem,
tapi sekarang cuma ada tiga.
166
00:10:43,685 --> 00:10:45,478
Tanpa Golem,
167
00:10:45,561 --> 00:10:48,272
raksasa dari tingkat bawah
akan naik ke sini.
168
00:10:48,356 --> 00:10:52,694
Raksasa yang dihalau oleh raksasa itu
akan pergi ke tempat lain.
169
00:10:52,777 --> 00:10:54,987
Ia pula akan halau raksasa lain.
170
00:10:55,863 --> 00:10:59,534
Jika itu berlaku,
kurungan bawah tanah ini akan berubah.
171
00:10:59,617 --> 00:11:02,036
Kita tak boleh bersiar-siar
atau memburu pun di sini.
172
00:11:02,829 --> 00:11:05,498
Kurungan bawah tanah ini sama macam taman.
173
00:11:06,124 --> 00:11:09,419
Kita tak boleh tinggalkannya
dan harapkan ganjaran.
174
00:11:09,919 --> 00:11:10,753
Lebih-lebih lagi,
175
00:11:11,337 --> 00:11:15,842
kita makan apa yang tumbuh di sini
dan berbakti kepada tempat ini…
176
00:11:15,925 --> 00:11:17,593
Hidup begini,
177
00:11:17,677 --> 00:11:22,014
saya rasa macam benar-benar masuk
ke kurungan bawah tanah ini.
178
00:11:22,932 --> 00:11:24,475
Itu buat saya gembira.
179
00:11:28,062 --> 00:11:29,021
Tapi jika begitu,
180
00:11:29,605 --> 00:11:32,233
tak apakah awak tinggalkan tempat ini
bagi pihak kami?
181
00:11:32,942 --> 00:11:34,652
Jika tempat ini jadi huru-hara…
182
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Jangan risau.
183
00:11:36,446 --> 00:11:41,325
Walaupun saya tiada selama sebulan dua,
Golem akan uruskannya.
184
00:11:41,409 --> 00:11:46,080
Lagipun, saya takkan tenang
jika kamu semua mati kerana malnutrisi.
185
00:11:46,164 --> 00:11:47,081
Tunggu sekejap.
186
00:11:47,165 --> 00:11:48,791
Saya akan bersiap cepat-cepat.
187
00:11:54,464 --> 00:11:56,924
Senshi sangat mengagumkan.
188
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
Apa awak nak buat
dengan sayur-sayuran ini?
189
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Biasanya saya guna untuk tukar barang.
190
00:12:06,142 --> 00:12:09,061
Kadangkala saya buka gerai
tanpa orang dan menjualnya.
191
00:12:09,645 --> 00:12:10,897
Gerai tanpa orang?
192
00:12:10,980 --> 00:12:14,317
Dulu saya kumpul duit
dalam kotak harta karun,
193
00:12:14,901 --> 00:12:17,653
tapi saya berhenti sebab ia asyik dicuri.
194
00:12:17,737 --> 00:12:19,447
Sebab itulah kotak harta karun itu…
195
00:12:19,530 --> 00:12:21,157
Selalu ada duit di dalamnya.
196
00:12:22,200 --> 00:12:25,077
Jadi awak buat pertukaran barang di sini?
197
00:12:25,161 --> 00:12:28,956
Saya ada pelanggan di tingkat bawah,
198
00:12:29,040 --> 00:12:31,375
tapi jika pergi sekarang pun,
mereka mungkin sibuk.
199
00:12:31,459 --> 00:12:34,170
Saya tak nak biarkan taman terbiar,
200
00:12:34,253 --> 00:12:35,463
jadi saya menuai tanaman.
201
00:12:35,546 --> 00:12:37,089
Tapi jika tak perlukannya,
boleh buang saja.
202
00:12:37,173 --> 00:12:40,218
Tak boleh!
Awak tak patut bazirkan makanan!
203
00:12:40,301 --> 00:12:44,972
Awak bekerja keras untuk menanamnya.
Sudahlah ia berkilat dan sedap!
204
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Awak semakin sukakannya.
205
00:12:47,308 --> 00:12:51,979
Kalau begitu, kita patut tukar di sini.
206
00:12:53,439 --> 00:12:55,107
- Di sini?
- Di sini?
207
00:12:56,567 --> 00:12:58,986
Pedagang pun ada
di dalam kurungan bawah tanah.
208
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
Masuk.
209
00:13:08,162 --> 00:13:11,165
Kebanyakan pelanggan mereka
ialah pengembara
210
00:13:11,249 --> 00:13:14,585
atau orang yang tak boleh
kembali ke atas tanah.
211
00:13:18,422 --> 00:13:20,341
Selamat datang, tetamu yang dikasihi.
212
00:13:20,424 --> 00:13:22,927
Kamu cari tempat tinggal atau makanan?
213
00:13:23,010 --> 00:13:24,303
Kami nak tukar barang.
214
00:13:24,387 --> 00:13:25,888
Baiklah.
215
00:13:27,139 --> 00:13:28,975
Jadi apa yang kamu ada?
216
00:13:29,058 --> 00:13:30,351
Sayur.
217
00:13:32,812 --> 00:13:34,146
Pergi!
218
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Nanti, dengarlah dulu…
219
00:13:35,690 --> 00:13:37,858
Kalau nak tukar, bawa syiling!
220
00:13:37,942 --> 00:13:40,736
Faham? Duit syiling!
221
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
Benda bulat, berkilat dan berkilau!
222
00:13:43,281 --> 00:13:45,616
Bukannya kami nak tukar
dengan batu permata.
223
00:13:45,700 --> 00:13:47,368
Awak ada dapur di sini, bukan?
224
00:13:47,451 --> 00:13:48,369
Awak perlukan bahan…
225
00:13:48,452 --> 00:13:50,371
Ini juga bulat dan berkilat.
226
00:13:50,454 --> 00:13:53,374
Tunjukkan lobak merah ini
kepada tukang masak awak.
227
00:13:53,457 --> 00:13:54,750
Saya pasti mereka mahu.
228
00:13:54,834 --> 00:13:57,461
Siapa yang akan makan
sesuatu yang menjijikkan itu?
229
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
Teruknya!
230
00:14:00,590 --> 00:14:03,593
Awak akan dihukum jika membazir makanan!
231
00:14:05,303 --> 00:14:07,221
Halau mereka sekarang!
232
00:14:07,305 --> 00:14:08,931
- Cepat!
- Dengar…
233
00:14:11,267 --> 00:14:12,101
Apa?
234
00:14:17,315 --> 00:14:18,357
Bota!
235
00:14:18,941 --> 00:14:21,319
Bunuh mereka yang bersenjata dulu!
236
00:14:21,402 --> 00:14:23,362
Jangan biarkan seorang pun hidup!
237
00:14:28,701 --> 00:14:30,369
Kenapa ada bota di sini?
238
00:14:30,453 --> 00:14:32,747
Saya ingatkan ia di tingkat lebih rendah.
239
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
Apa pun, kita perlu lari…
240
00:14:39,420 --> 00:14:40,755
- Marcille!
- Tunggu.
241
00:14:46,719 --> 00:14:50,306
Apa awak buat di sini, Senshi?
242
00:14:52,099 --> 00:14:54,060
Itu yang saya nak tanya juga.
243
00:14:56,646 --> 00:14:59,106
Mereka ini kenalan awak?
244
00:14:59,190 --> 00:15:00,107
Betul.
245
00:15:00,691 --> 00:15:03,903
Tak sangka awak ada kaitan
dengan manusia dan bunian.
246
00:15:03,986 --> 00:15:06,197
Dengan pelanggan, maksud awak…
247
00:15:06,280 --> 00:15:07,949
Saya maksudkan bota.
248
00:15:09,700 --> 00:15:13,496
Saya sangka dia maksudkan
orang seperti mereka, tapi bota?
249
00:15:13,579 --> 00:15:15,081
Saya sangka setidaknya goblin.
250
00:15:15,164 --> 00:15:17,375
Saya sangka dia maksudkan Kobold.
251
00:15:17,959 --> 00:15:19,627
Naga Merah muncul.
252
00:15:20,878 --> 00:15:24,882
Naga Merah yang jarang muncul
pada masa lalu.
253
00:15:25,883 --> 00:15:30,262
Tapi kebelakangan ini,
ia muncul berhampiran penempatan kami.
254
00:15:30,805 --> 00:15:32,890
Ada yang tak boleh berlawan
di penempatan kami.
255
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
Kami datang ke tingkat ini
untuk perlindungan sementara.
256
00:15:38,270 --> 00:15:39,689
Mungkinkah itu Naga Merah?
257
00:15:39,772 --> 00:15:41,816
Di mana awak nampak Naga Merah?
258
00:15:42,358 --> 00:15:46,278
Awak nak saya beritahu
di mana penempatan kami?
259
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
Tak nak.
260
00:15:47,780 --> 00:15:49,949
Bos, kami dah uruskan
semua orang di dalam.
261
00:15:50,032 --> 00:15:50,992
Bagus.
262
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
Ambil semua yang mungkin berguna.
263
00:15:53,786 --> 00:15:55,079
Apa ini?
264
00:15:56,497 --> 00:15:57,707
Susu basi?
265
00:15:57,790 --> 00:15:59,250
Buanglah.
266
00:15:59,333 --> 00:16:02,211
Itu tanaman yang awak usahakan, bukan?
267
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Seperti yang awak lihat,
kami perlukan bantuan sekarang.
268
00:16:05,673 --> 00:16:07,591
Saya nak awak berkongsi dengan saya.
269
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
Untuk pertukaran barang?
270
00:16:09,760 --> 00:16:11,053
Kalau begitu, ini…
271
00:16:11,137 --> 00:16:11,971
Tidak.
272
00:16:12,054 --> 00:16:13,514
Seperti yang saya cakap,
273
00:16:14,265 --> 00:16:16,559
kami tiada barang sekarang.
274
00:16:17,768 --> 00:16:21,022
Sukar untuk saya buat permintaan ini
kepada seorang kawan,
275
00:16:21,105 --> 00:16:24,483
tapi saya mahu awak berikan
semua barang yang awak ada.
276
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
Senshi.
277
00:16:28,654 --> 00:16:29,739
Baiklah.
278
00:16:29,822 --> 00:16:31,282
Bagus.
279
00:16:31,365 --> 00:16:34,493
Tapi sebagai ganti, saya nak minta tolong.
280
00:16:34,577 --> 00:16:37,830
Malam ini, benarkan kami
bermalam di penempatan awak.
281
00:16:37,913 --> 00:16:38,748
- Apa?
- Apa?
282
00:16:39,331 --> 00:16:40,708
Jika awak benarkan,
283
00:16:40,791 --> 00:16:43,794
kami sanggup gadaikan nyawa
atau sayur kami.
284
00:16:43,878 --> 00:16:44,712
Apa?
285
00:16:44,795 --> 00:16:46,172
Awak di sana!
286
00:16:46,255 --> 00:16:48,507
Itu bukan basi, tapi ditapai!
287
00:16:48,591 --> 00:16:50,342
Pastikan awak bawa bersama!
288
00:16:54,597 --> 00:16:56,348
Kenapa awak cakap begitu?
289
00:16:56,432 --> 00:16:58,100
Mereka ambil senjata kita.
290
00:16:58,184 --> 00:17:00,561
Jika kita tahu lokasi kem mereka,
291
00:17:00,644 --> 00:17:02,396
kita takkan dapat naik ke atas lagi.
292
00:17:02,480 --> 00:17:05,441
Awak ada rancangan, bukan?
293
00:17:06,609 --> 00:17:11,030
Balang yang saya suruh bota ambil tadi
294
00:17:11,113 --> 00:17:13,616
ialah yis penaik.
295
00:17:13,699 --> 00:17:18,871
Bota ada ambil tepung
yang disimpan di dapur.
296
00:17:18,954 --> 00:17:19,914
Dalam erti kata lain…
297
00:17:19,997 --> 00:17:21,040
Dalam erti kata lain?
298
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Saya boleh buat roti!
299
00:17:24,376 --> 00:17:26,587
- Bodoh!
- Jadi awak tak ada rancangan!
300
00:17:26,670 --> 00:17:29,131
- Bodoh!
- Awak cuma nak buat roti!
301
00:17:29,215 --> 00:17:30,341
Bodoh!
302
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
Hei, diam!
303
00:17:35,262 --> 00:17:36,722
Itu bunian!
304
00:17:36,806 --> 00:17:38,682
Muka gasar.
305
00:17:39,266 --> 00:17:40,851
Tunggu di dalam sangkar ini.
306
00:17:41,644 --> 00:17:43,187
Ayah dah balik!
307
00:17:43,771 --> 00:17:47,441
Saya harap kita tak jadi
makanan bota hari ini.
308
00:17:47,525 --> 00:17:50,152
Di mana awak letak bahan penaik itu?
309
00:17:50,820 --> 00:17:54,615
Jika awak tak tahu cara gunakannya,
awak sebenarnya memiliki lombong emas!
310
00:17:54,698 --> 00:17:57,076
Beri kepada saya!
Saya akan buat roti untuk kamu!
311
00:17:57,159 --> 00:17:59,954
Roti!
312
00:18:02,123 --> 00:18:06,293
Campurkan tepung gandum,
garam, gula, bahan penaik dan air.
313
00:18:06,377 --> 00:18:09,713
Uli sehingga sebati.
314
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
Awak bermain dengan lumpur?
315
00:18:12,299 --> 00:18:13,217
Apa?
316
00:18:14,635 --> 00:18:16,387
Apa kata kita belajar sejarah?
317
00:18:17,847 --> 00:18:20,891
Ini kisah tentang
ketika kita masih hidup di atas tanah
318
00:18:20,975 --> 00:18:22,601
dan bukannya di bawah tanah.
319
00:18:23,269 --> 00:18:25,771
Orang seperti bunian dan manusia di sana
320
00:18:25,855 --> 00:18:29,775
bunuh ramai orang kita
dan ambil tanah kita.
321
00:18:30,359 --> 00:18:33,571
Bota juga bunuh banyak kaum lain.
322
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Apa?
323
00:18:34,572 --> 00:18:36,490
Sekarang, tambah minyak zaitun.
324
00:18:38,367 --> 00:18:41,620
Kita dipaksa tinggalkan permukaan
dan selepas merayau seketika,
325
00:18:41,704 --> 00:18:46,000
kita jumpa tempat kita di bawah tanah
dan hidup tenang seketika.
326
00:18:46,083 --> 00:18:48,836
Sehinggalah mereka jumpa kita lagi.
327
00:18:48,919 --> 00:18:53,007
Pegang hujung doh
dan uli dengan menumbuknya.
328
00:18:53,090 --> 00:18:56,969
Mereka tuang minyak ke dalam tanah
dan membakarnya.
329
00:18:57,052 --> 00:19:01,432
Itu kerana bota asyik menyerang
kampung kaum lain berulang kali!
330
00:19:02,725 --> 00:19:04,852
Itu saja caranya untuk kami terus hidup.
331
00:19:04,935 --> 00:19:08,230
Itu cara hidup awak sebelum
awak pindah ke bawah tanah lagi.
332
00:19:08,314 --> 00:19:09,773
Sebab itulah awak dihalau!
333
00:19:09,857 --> 00:19:12,526
Hentikan, Marcille. Cukuplah…
334
00:19:12,610 --> 00:19:14,320
Diamlah, setengah kaki!
335
00:19:14,403 --> 00:19:16,739
Uli dengan lebih kuat, boleh?
336
00:19:16,822 --> 00:19:17,781
Maaf.
337
00:19:17,865 --> 00:19:20,034
Beri sini! Biar saya buat!
338
00:19:20,117 --> 00:19:22,494
Kami dihalau dari permukaan
dan lari ke bawah tanah.
339
00:19:22,578 --> 00:19:24,622
Apabila kami tiba di kurungan bawah tanah,
340
00:19:24,705 --> 00:19:26,916
kamu cuba merampasnya daripada kami!
341
00:19:26,999 --> 00:19:30,461
Orang kampung di atas tanah
yang jumpa dulu!
342
00:19:30,544 --> 00:19:33,297
Tapi kami yang masuk ke dalam dulu!
343
00:19:33,380 --> 00:19:36,091
Zombi datang sebelum orang lain lagi!
344
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Apabila doh meregang dengan halus,
masa untuk penapaian pertama.
345
00:19:42,890 --> 00:19:47,853
Apabila doh berganda saiznya,
bahagi sama rata dan bentuk dengan kemas.
346
00:19:48,729 --> 00:19:50,522
Awak senyap saja selama ini,
lelaki tinggi.
347
00:19:51,106 --> 00:19:53,108
Apa yang awak fikirkan?
348
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Orang kata sesiapa yang kalahkan
ahli sihir gila yang bina tempat ini
349
00:19:57,529 --> 00:20:00,491
akan dapat seluruh istana ini.
350
00:20:00,574 --> 00:20:03,702
Kenapa awak cuba masuk
ke dalam kurungan bawah tanah?
351
00:20:05,329 --> 00:20:08,582
Apabila awak dapat kerajaan itu,
apa yang awak nak buat?
352
00:20:10,167 --> 00:20:14,964
Saya pernah dengar cerita itu,
tapi saya tak pernah terfikirkannya.
353
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
Kelakar betul.
354
00:20:17,007 --> 00:20:19,593
Semua pengembaraan sama macam awak.
355
00:20:20,094 --> 00:20:22,721
Awak dapat gaji harian
dan uji kemahiran awak.
356
00:20:22,805 --> 00:20:24,974
Kamu semua memang tamak.
357
00:20:25,057 --> 00:20:28,394
Saya menggigil memikirkan apa akan berlaku
kalau orang macam awak
358
00:20:28,477 --> 00:20:30,104
dapat istana ini.
359
00:20:31,105 --> 00:20:34,775
Sebab itulah kami bunuh sesiapa saja
dari permukaan yang kami jumpa.
360
00:20:34,858 --> 00:20:36,402
Teruknya alasan awak!
361
00:20:36,485 --> 00:20:39,071
Kalau begitu,
awak patut bertanding untuk takhta juga.
362
00:20:39,154 --> 00:20:41,824
Atau menjarah satu-satunya perkara
yang bota boleh buat?
363
00:20:42,616 --> 00:20:44,326
Sekurang-kurangnya awak berani.
364
00:20:44,868 --> 00:20:45,828
Saya suka.
365
00:20:45,911 --> 00:20:48,497
Saya akan campak awak
hidup-hidup ke dalam api!
366
00:20:48,580 --> 00:20:50,916
Nampak? Cepat saja awak jadi ganas!
367
00:20:51,000 --> 00:20:52,668
Penapaian kedua.
368
00:20:56,505 --> 00:20:58,424
Apabila ia cukup mengembang,
369
00:20:58,507 --> 00:21:01,427
masak dengan api kecil
satu bahagian pada satu masa.
370
00:21:02,011 --> 00:21:03,679
Biarkan ia berwap sedikit
371
00:21:04,388 --> 00:21:05,931
dan buka penutupnya.
372
00:21:07,766 --> 00:21:09,518
Roti dah siap!
373
00:21:10,019 --> 00:21:11,979
Sedapnya bau!
374
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Mari kita rasa.
375
00:21:13,731 --> 00:21:17,026
Berhenti! Roti itu milik kami.
376
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
Kami takkan beri kepada kamu.
377
00:21:19,028 --> 00:21:19,945
Apa?
378
00:21:20,029 --> 00:21:22,781
Saya benarkan kamu buat roti
sebab kamu yang nak,
379
00:21:22,865 --> 00:21:25,743
tapi apa yang kami nak buat dengannya
terpulang kepada kami.
380
00:21:27,786 --> 00:21:28,871
Ayah.
381
00:21:29,538 --> 00:21:33,625
Mereka buat bersama-sama,
tapi mereka tak dapat makan?
382
00:21:37,671 --> 00:21:40,174
Sebab roti saja tak cukup.
383
00:21:40,799 --> 00:21:46,138
Kamu perlukan hidangan utama,
daging dan sayur untuk hidangan seimbang.
384
00:21:46,221 --> 00:21:50,225
Ayah kamu cuma nak kami tunggu
sehingga hidangan lain siap.
385
00:21:50,309 --> 00:21:51,643
Hei, apa awak cakap ini?
386
00:21:51,727 --> 00:21:54,938
Betul. Dia janji nak sediakan penginapan
untuk satu malam
387
00:21:55,022 --> 00:21:56,815
sebagai ganti sayur kami.
388
00:21:57,691 --> 00:22:00,611
Ayah kamu pula
seorang yang tak boleh mungkir janji.
389
00:22:05,199 --> 00:22:08,243
Hei! Buatkan mereka makanan rawak!
390
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
STEW KUBIS YANG BARU DIPETIK
391
00:22:16,335 --> 00:22:18,170
Baiklah! Dah siap!
392
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
- Makan!
- Okey.
393
00:22:20,464 --> 00:22:21,465
Terima kasih.
394
00:22:29,473 --> 00:22:30,891
Sedapnya!
395
00:22:30,974 --> 00:22:32,267
Pedasnya!
396
00:22:32,351 --> 00:22:34,853
Ia pedas dan sedap!
397
00:22:34,937 --> 00:22:37,773
Ia dibuat dengan bahan yang sama
seperti stew kubis Senshi,
398
00:22:37,856 --> 00:22:40,025
tapi ia hidangan yang berbeza.
399
00:22:40,984 --> 00:22:43,695
Saya kata menjarah saja
yang kamu boleh buat,
400
00:22:43,779 --> 00:22:45,239
tapi bota pun boleh tahan juga.
401
00:22:46,240 --> 00:22:47,199
Diam.
402
00:22:48,242 --> 00:22:49,409
Saya…
403
00:22:49,993 --> 00:22:53,288
Awak tanya kenapa saya cuba masuk
jauh ke dalam kurungan bawah tanah.
404
00:22:53,997 --> 00:22:56,333
Adik saya dimakan oleh Naga Merah.
405
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
Sebab itulah saya nak cari Naga Merah.
406
00:22:59,920 --> 00:23:03,924
Kalau awak beritahu kami di mana,
kami akan kalahkan Naga Merah.
407
00:23:04,508 --> 00:23:07,302
Kami takkan libatkan penempatan awak.
408
00:23:12,474 --> 00:23:13,642
Saya janji.
409
00:23:18,814 --> 00:23:20,858
Hei, beri saya peta.
410
00:23:20,941 --> 00:23:21,775
Baiklah.
411
00:23:22,901 --> 00:23:24,862
Dua tingkat di bawah ini.
412
00:23:24,945 --> 00:23:27,364
Kali terakhir saya nampak,
ia di sekitar kawasan kediaman barat.
413
00:23:28,365 --> 00:23:29,324
Terima kasih.
414
00:23:34,997 --> 00:23:38,000
Mulai sekarang,
saya akan fikir tentang kemungkinan
415
00:23:38,083 --> 00:23:40,169
mendapat kurungan bawah tanah ini
sambil menerokanya.
416
00:23:41,253 --> 00:23:44,131
Sukar untuk bayangkan
lelaki yang ditangkap oleh bota
417
00:23:44,214 --> 00:23:46,008
dan membuat roti akan menjadi raja.
418
00:23:47,259 --> 00:23:49,428
Tapi semoga berjaya.
419
00:23:50,929 --> 00:23:52,055
Rasanya sangat sedap.
420
00:23:56,643 --> 00:23:59,980
Kubis itu ditanam di belakang Golem.
421
00:24:04,359 --> 00:24:07,696
Walaupun orang ada pandangan berbeza,
mereka semua rasa lapar.
422
00:24:10,490 --> 00:24:12,534
Ia mungkin cuma
makanan kurungan bawah tanah,
423
00:24:12,618 --> 00:24:15,204
tapi ia tetap makanan
kurungan bawah tanah.
424
00:25:42,833 --> 00:25:46,962
Terjemahan sari kata oleh Afni Liana