1 00:01:23,458 --> 00:01:27,879 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 I tredje kjelleretasjen i fangehullet, 3 00:01:35,053 --> 00:01:38,098 gjennom den underjordiske kirkegården og forbi spirets skog, 4 00:01:38,181 --> 00:01:40,892 når du Det gylne slottet. 5 00:01:41,977 --> 00:01:44,271 Det en gang storslåtte slottet 6 00:01:44,354 --> 00:01:47,566 er nå dekket av mugg og støv og er en skygge av hva det var. 7 00:01:48,358 --> 00:01:50,902 Fotsporene som kommer ingensteds fra, 8 00:01:50,986 --> 00:01:53,029 kan de tilhøre en eventyrer? 9 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 Eller tilhører de en beboer som har gått bort, 10 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 men som fortsatt vandrer rundt? 11 00:01:58,910 --> 00:02:00,287 Det er et skjelett. 12 00:02:03,373 --> 00:02:04,416 Og de er mennesker. 13 00:02:08,003 --> 00:02:08,920 Det er en demon. 14 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 Hvordan vet du det? Du skremmer meg! 15 00:02:11,256 --> 00:02:13,550 Trinnene til et levende vesen, bein og noe råttent 16 00:02:13,633 --> 00:02:14,926 er veldig forskjellige. 17 00:02:19,931 --> 00:02:21,183 Vi går til venstre. 18 00:02:21,266 --> 00:02:23,476 Golemen er på vakt for det til høyre. 19 00:02:24,394 --> 00:02:29,733 En golem er en menneskeformet magisk skapning laget av gjørme, jord og stein. 20 00:02:29,816 --> 00:02:32,861 Den brukes som en marionett som trofast følger 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,321 sin herres ordre. 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,322 Stopp. 23 00:02:36,573 --> 00:02:39,659 Bare så du vet det, er golem 99 % jord. 24 00:02:39,743 --> 00:02:41,119 De er ikke spiselige! 25 00:02:41,203 --> 00:02:43,204 De er virkelig magiske skapninger. 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,081 Jeg kan til og med lage dem! 27 00:02:45,665 --> 00:02:46,833 -Lær meg! -Nei! 28 00:02:46,917 --> 00:02:49,836 Hva vil du bruke dem til når du har lært å lage dem? 29 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Jeg er interessert i kroppene deres. 30 00:02:53,673 --> 00:02:54,925 Følg meg. 31 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 Dette er plassen jeg vanligvis bruker som base. 32 00:03:03,683 --> 00:03:05,393 Bor du her? 33 00:03:05,477 --> 00:03:07,729 Jeg sover nesten ikke her. 34 00:03:07,812 --> 00:03:11,274 Jeg jakter vanligvis i andre eller fjerde etasje, 35 00:03:11,358 --> 00:03:15,987 og én gang i måneden kjøper jeg krydder og andre ting jeg mangler i byen. 36 00:03:16,071 --> 00:03:19,783 Det var på vei tilbake fra handletur at jeg møtte dere. 37 00:03:20,575 --> 00:03:23,536 Det er bare noen få spiselige monstre i tredje etasje. 38 00:03:23,620 --> 00:03:27,749 De er for det meste råtnet eller bare bein. 39 00:03:27,832 --> 00:03:29,000 Men… 40 00:03:29,084 --> 00:03:30,752 Golemer! 41 00:03:30,835 --> 00:03:33,546 Disse fantastiske skapningene er annerledes! 42 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 Kroppene deres er næringsrike, 43 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 og har alltid riktig temperatur og fuktighet. 44 00:03:42,222 --> 00:03:43,473 Med andre ord, 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,059 bruker du golemer som hage? 46 00:03:46,142 --> 00:03:47,811 Folket i dette slottet vil gråte! 47 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 Og det vil magikere også! 48 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 Hvorfor? 49 00:03:51,314 --> 00:03:55,235 Jeg liker ikke magi, men de skapningene fortjener ros. 50 00:03:55,318 --> 00:03:57,988 Alle hager bør være sånn! 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,991 De er tross alt resistente mot skadelige insekter. 52 00:04:01,616 --> 00:04:03,994 Og de jager vekk grønnsakstyver. 53 00:04:04,077 --> 00:04:05,996 Jeg tror ikke de er ute etter grønnsakene. 54 00:04:06,579 --> 00:04:09,499 Og de kontrollerer til og med fuktighetsnivået. 55 00:04:09,582 --> 00:04:11,501 Hvis du planter frø og stiklinger i dem, 56 00:04:11,584 --> 00:04:14,254 tar de seg av resten av dyrkingen. 57 00:04:14,337 --> 00:04:18,049 Når det er sagt, må du fortsatt passe godt på dem. 58 00:04:18,133 --> 00:04:20,760 Derfor har jeg basen min her. 59 00:04:36,860 --> 00:04:37,861 Her kommer de! 60 00:04:38,903 --> 00:04:39,779 Hva nå? 61 00:04:39,863 --> 00:04:41,197 -Trenger dere hjelp? -Nope! 62 00:05:00,550 --> 00:05:01,468 Jøss. 63 00:05:01,551 --> 00:05:03,219 Han har gjort det før. 64 00:05:03,303 --> 00:05:06,765 Hvordan vet han hvor golems kjerne er? 65 00:05:07,474 --> 00:05:08,683 Ikke si meg… 66 00:05:09,309 --> 00:05:10,268 Sånn. 67 00:05:10,769 --> 00:05:13,897 Høst grønnsakene fra golemene. 68 00:05:13,980 --> 00:05:18,318 Jeg trodde de var grønne, men er alt dette grønnsaker? 69 00:05:18,401 --> 00:05:21,529 Fra en golems perspektiv, er det ikke som parasitter? 70 00:05:22,030 --> 00:05:26,993 Tvert imot, plantenes røtter gjør jorden fastere, 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 så man kan si at de er i et symbiotisk forhold. 72 00:05:29,287 --> 00:05:30,747 Er du sikker? 73 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 Men vennligst fjern ugresset. 74 00:05:40,590 --> 00:05:42,217 For en rik innhøsting! 75 00:05:42,801 --> 00:05:45,678 Ser ut som vi endelig kan nyte noen normale grønnsaker! 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 Ta ugresset bort hit. 77 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 Legg dem her, så visner de. 78 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 Når de har visnet, 79 00:05:52,060 --> 00:05:54,604 returnerer jeg dem til golemene, og de råtner av seg selv. 80 00:05:55,814 --> 00:06:00,110 Og dette er gjødsel jeg lagde et annet sted. 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,737 Jeg blander dette inn i golemene! 82 00:06:02,821 --> 00:06:03,863 Jeg visste det! 83 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 Du visste hva? 84 00:06:05,323 --> 00:06:09,619 Du visste hvor golem-kjernene var fordi du plantet dem! 85 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 Utrolig. 86 00:06:11,579 --> 00:06:14,374 Det er ulovlig å aktivere en magisk skapning uten tillatelse! 87 00:06:14,958 --> 00:06:19,379 Alt jeg gjør er å grave opp jord og legge den tilbake. 88 00:06:19,462 --> 00:06:20,964 Så du omgår loven! 89 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 Rør godt i jorden og lag hevede rader. 90 00:06:24,467 --> 00:06:27,887 Å plante samme avling igjen og igjen fører til monstrøse problemer, 91 00:06:27,971 --> 00:06:30,390 så så frøene i en annen golem. 92 00:06:32,976 --> 00:06:34,394 Jeg er utslitt. 93 00:06:34,477 --> 00:06:37,981 Jeg brukte mer energi enn da jeg sloss mot monstre. 94 00:06:38,064 --> 00:06:41,734 Takket være deres hjelp ble det gjort mye raskere. 95 00:06:42,235 --> 00:06:44,571 Drikke vann gjorde meg tissetrengt. 96 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 Vel, mens alvejenta er borte, 97 00:06:49,993 --> 00:06:53,163 skal jeg samle den spredte jorden så mye jeg kan. 98 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Taro, Jiro, Saburo. 99 00:07:03,631 --> 00:07:06,050 Vil det å begrave dem få dem til å gjenoppstå raskt? 100 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Nei, det tar litt tid. 101 00:07:09,888 --> 00:07:11,931 De gjenopplives når frøene begynner å slå rot, 102 00:07:12,015 --> 00:07:14,476 og jorden blir der selv når de beveger seg. 103 00:07:17,770 --> 00:07:20,815 Han behandler golemene med så mye omsorg. 104 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 Jeg er imponert. 105 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 Så det var slik du levde. 106 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 Var det ikke tøft? 107 00:07:27,989 --> 00:07:30,033 Jeg gjør det fordi jeg liker det. 108 00:07:30,116 --> 00:07:31,868 Det er aldeles ikke tøft. 109 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 Det var det. 110 00:07:37,040 --> 00:07:40,376 La oss nyte fruktene av arbeidet vårt! 111 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 For en vakker farge. 112 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 Jeg har blitt flinkere til å skrelle. 113 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Er denne størrelsen ok? 114 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Den er perfekt. 115 00:07:57,060 --> 00:07:59,145 Lager du bål? Jeg kan gjøre det for deg. 116 00:07:59,229 --> 00:08:01,105 Jeg bruker flint, så det går bra. 117 00:08:01,814 --> 00:08:05,985 Du lager alltid bål sånn, men magi er raskere. 118 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 Du skrøt nettopp av hvor beleilige golemer er. 119 00:08:09,197 --> 00:08:13,368 Når noe blir enklere, blir noe annet svakere. 120 00:08:13,451 --> 00:08:15,662 Bekvemmelighet og enkelhet er ikke det samme. 121 00:08:16,371 --> 00:08:20,124 Metoden din er den samme som å kjøpe grønnsaker fra butikken. 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,717 Dette er det siste av basilisk-baconet. 123 00:08:34,222 --> 00:08:35,473 Det er ferdig. 124 00:08:35,557 --> 00:08:38,142 FERSK GRØNNSAKSLUNSJ FRA GOLEMHAGEN 125 00:08:38,226 --> 00:08:40,144 -La oss spise! -La oss spise! 126 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 Det er så godt! 127 00:08:48,611 --> 00:08:51,406 Tenk at så gode grønnsaker kan vokse under bakken! 128 00:08:51,489 --> 00:08:54,409 Jeg lurer på om noe inne i golemene påvirker smaken. 129 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 Slutt! 130 00:08:55,577 --> 00:08:58,329 Jeg bryr meg ikke om de går eller roper. De er hager! 131 00:08:58,413 --> 00:09:02,667 Apropos det, golemer er 99 % jord, sant? 132 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 Hva er det i den siste 1%? 133 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 Det er hemmelig. 134 00:09:08,464 --> 00:09:10,883 Puh, det var nydelig. 135 00:09:10,967 --> 00:09:12,802 Jeg er så mett. 136 00:09:12,885 --> 00:09:15,179 Jeg er trøtt etter å ha spist så mye. 137 00:09:15,930 --> 00:09:17,557 Du kan hvile. 138 00:09:17,640 --> 00:09:20,268 Det er noe jeg vil ta meg av. 139 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 Rydd opp! 140 00:09:23,438 --> 00:09:24,689 Jeg går på toalettet. 141 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 Toalettene her er så ordentlige. 142 00:09:28,901 --> 00:09:31,946 De er ikke tilfeldige hull gravd i bakken. 143 00:09:32,572 --> 00:09:35,408 I travle områder av fangehullet 144 00:09:35,491 --> 00:09:37,952 er det egne steder der folk kan gå på do. 145 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 De holdes alltid rene, 146 00:09:40,747 --> 00:09:43,207 og noen ganger dekoreres de med blomster. 147 00:09:43,291 --> 00:09:45,460 Det må være flittige folk her. 148 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 Hva? 149 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Senshi. 150 00:09:51,049 --> 00:09:52,091 Hva er det? 151 00:09:52,175 --> 00:09:53,343 Hva gjør du? 152 00:09:53,926 --> 00:09:58,056 Jeg samler avføringen og urin og bærer det til pottene. 153 00:09:58,139 --> 00:10:00,475 Jeg er imponert over at du klarer det etter mat. 154 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 Det er viktig gjødsel her nede. 155 00:10:03,603 --> 00:10:05,730 Du mener at det også blir brukt til grønnsaker… 156 00:10:06,481 --> 00:10:09,942 Marcille, de gjør det samme på overflaten også. 157 00:10:10,026 --> 00:10:12,195 Jeg vet det, men det er ekkelt. 158 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 Hvorfor er du så bestemt på å være i fangehullet? 159 00:10:17,659 --> 00:10:20,620 Hvis du vil være selvforsynt, kan du være det over bakken også. 160 00:10:20,703 --> 00:10:25,124 Tror du ikke det er lettere å dyrke en hage ute og jakte? 161 00:10:26,417 --> 00:10:30,296 Hvem andre skal da vedlikeholde toalettene i fangehullet? 162 00:10:31,547 --> 00:10:34,926 Hvem skal fjerne zombiene som faller ned i toalettene? 163 00:10:35,009 --> 00:10:37,845 Hvem skal hjelpe opp de falne golemene? 164 00:10:38,471 --> 00:10:42,892 Det pleide å være over ti golemer, men nå er det bare tre. 165 00:10:43,601 --> 00:10:45,478 Uten golemer 166 00:10:45,561 --> 00:10:48,272 vil monstre fra de lavere etasjene klatre opp hit. 167 00:10:48,356 --> 00:10:52,694 Og monstrene som drives ut av de monstrene, vil dra til andre steder. 168 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 Og de vil drive ut andre monstre. 169 00:10:55,822 --> 00:10:59,617 Hvis det skjer, blir dette fangehullet et annet sted. 170 00:10:59,701 --> 00:11:02,036 Du kan ikke spasere eller jakte her. 171 00:11:02,829 --> 00:11:05,498 Fangehullet er som en hage. 172 00:11:06,040 --> 00:11:09,419 Du kan ikke forlate den og så forvente å høste fruktene. 173 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Mer enn noe annet 174 00:11:11,337 --> 00:11:15,842 å spise det som vokser her og gi tilbake til fangehullet… 175 00:11:15,925 --> 00:11:22,014 Når jeg lever som dette, føler jeg virkelig at jeg er i fangehullet. 176 00:11:22,849 --> 00:11:24,475 Og det gjør meg glad. 177 00:11:28,062 --> 00:11:29,021 Men hvis det er sånn, 178 00:11:29,105 --> 00:11:32,233 er det greit for deg å forlate dette stedet for oss? 179 00:11:32,942 --> 00:11:34,652 Hvis dette stedet blir kaotisk… 180 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 Ikke tenk på det. 181 00:11:36,446 --> 00:11:41,325 Selv om jeg er borte en måned eller to, vil golemene ta seg av ting. 182 00:11:41,409 --> 00:11:46,080 Dessuten ville jeg ikke slappet av om dere døde av underernæring. 183 00:11:46,164 --> 00:11:47,081 Gi meg et øyeblikk. 184 00:11:47,165 --> 00:11:48,791 Jeg skal gjøre meg klar. 185 00:11:54,380 --> 00:11:56,841 Senshi er så fantastisk. 186 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 Hva skal du gjøre med disse grønnsakene? 187 00:12:03,514 --> 00:12:06,058 Jeg bruker dem vanligvis til byttehandler. 188 00:12:06,142 --> 00:12:09,061 Noen ganger setter jeg opp en selvbetjent salgsbod og selger dem. 189 00:12:09,145 --> 00:12:10,897 En selvbetjent salgsbod? 190 00:12:10,980 --> 00:12:14,317 Jeg pleide å ha pengene i en kiste, 191 00:12:14,901 --> 00:12:17,653 men jeg sluttet fordi de ble stadig stjålet. 192 00:12:17,737 --> 00:12:19,447 Så det er derfor det alltid… 193 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 …var penger i den kisten. 194 00:12:22,200 --> 00:12:25,077 Driver du handel her? 195 00:12:25,161 --> 00:12:28,956 Jeg har kunder i lavere etasjer, 196 00:12:29,040 --> 00:12:31,375 men selv om vi drar nå, har de nok ikke tid til oss. 197 00:12:31,459 --> 00:12:34,086 Jeg ville ikke la hagen stå ubrukt, 198 00:12:34,170 --> 00:12:35,588 så jeg høstet inn alt. 199 00:12:35,671 --> 00:12:37,089 Men du kan kaste dem om du ikke trenger dem. 200 00:12:37,173 --> 00:12:40,218 Du kan ikke gjøre det! Man kaster ikke bort mat! 201 00:12:40,301 --> 00:12:44,972 Du jobbet så hardt for å dyrke dem, og de er så blanke og deilige! 202 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Du er for knyttet til dem. 203 00:12:47,308 --> 00:12:51,979 Vel, i så fall burde vi bytte dem bort her. 204 00:12:53,314 --> 00:12:55,107 -Her? -Her? 205 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 Det er til og med kjøpmenn i fangehullet. 206 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Kom inn. 207 00:13:08,162 --> 00:13:11,040 Mange av kundene deres er eventyrere 208 00:13:11,123 --> 00:13:14,585 eller folk som ikke kan gå over bakken igjen. 209 00:13:18,422 --> 00:13:20,341 Velkommen, mine kjære gjester. 210 00:13:20,424 --> 00:13:22,927 Ser dere etter et sted å bo eller noe å spise? 211 00:13:23,010 --> 00:13:24,303 Vi vil bytte. 212 00:13:24,387 --> 00:13:25,888 Vel, vel. 213 00:13:27,139 --> 00:13:28,975 Hva har dere? 214 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 Grønnsaker. 215 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 Gå vekk! 216 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Vent, hør i det minste… 217 00:13:35,690 --> 00:13:37,984 Hvis dere vil handle, ta med mynter! 218 00:13:38,067 --> 00:13:40,736 Forstår dere? Mynter! 219 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 De runde, skinnende, glitrende tingene! 220 00:13:43,281 --> 00:13:45,616 Det er ikke sånn at vi vil bytte dem mot edelstener. 221 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Du har et kjøkken her, ikke sant? 222 00:13:47,451 --> 00:13:50,371 -Du trenger ingredienser… -Disse er også runde og blanke. 223 00:13:50,454 --> 00:13:53,374 Vis denne gulroten til kokken din. 224 00:13:53,457 --> 00:13:54,667 De vil nok bruke den. 225 00:13:54,750 --> 00:13:57,461 Hvem vil spise noe så ekkelt? 226 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 Så fælt! 227 00:14:00,590 --> 00:14:03,593 Du får straff fra oven om du kaster bort mat! 228 00:14:05,303 --> 00:14:07,221 Kast dem ut nå! 229 00:14:07,305 --> 00:14:09,015 -Fort nå! -Hør på… 230 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Hva? 231 00:14:17,315 --> 00:14:18,357 Orker! 232 00:14:18,941 --> 00:14:21,319 Drep de med våpen først! 233 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 Ikke la en eneste en leve! 234 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 Hvorfor er orker her? 235 00:14:30,453 --> 00:14:32,663 Jeg trodde de var i lavere etasjer. 236 00:14:32,747 --> 00:14:34,707 Uansett, vi må stikke… 237 00:14:39,420 --> 00:14:40,755 -Marcille! -Vent. 238 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 Hva gjør du her, Senshi? 239 00:14:52,016 --> 00:14:54,060 Jeg kunne spurt deg det samme. 240 00:14:56,145 --> 00:14:59,106 Er disse bekjente av deg? 241 00:14:59,190 --> 00:15:00,107 Det stemmer. 242 00:15:00,691 --> 00:15:03,778 Tenk at du vil henge med mennesker og en alv. 243 00:15:03,861 --> 00:15:05,780 Med kunder, mente du… 244 00:15:06,280 --> 00:15:07,949 Jeg mente dem. 245 00:15:09,700 --> 00:15:13,496 Jeg tenkte han mente folk som dem, men orker, hva? 246 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 Jeg trodde de var nisser. 247 00:15:15,122 --> 00:15:17,375 Jeg antok at han mente Kobolder. 248 00:15:17,959 --> 00:15:19,627 Den røde dragen dukket opp. 249 00:15:20,878 --> 00:15:25,257 Den røde dragen som sjelden dukket opp før. 250 00:15:25,883 --> 00:15:30,262 Men i det siste har den dukket opp nær boplassen vår. 251 00:15:30,846 --> 00:15:32,890 Der har vi flere som ikke kan kjempe. 252 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 Vi kom til denne etasjen for midlertidig tilflukt. 253 00:15:37,770 --> 00:15:39,689 Den røde dragen, kan det være… 254 00:15:39,772 --> 00:15:41,816 Dragen, hvor så du den? 255 00:15:42,358 --> 00:15:46,278 Ber du meg fortelle deg hvor boplassen vår er? 256 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Jeg nekter. 257 00:15:47,780 --> 00:15:49,865 Sjef, vi tok oss av alle inne. 258 00:15:49,949 --> 00:15:50,908 Bra. 259 00:15:50,992 --> 00:15:53,202 Bær ut alt som kan være nyttig. 260 00:15:53,786 --> 00:15:55,079 Hva i all verden? 261 00:15:56,414 --> 00:15:57,707 Råtten melk? 262 00:15:57,790 --> 00:15:59,250 Kast den. 263 00:15:59,333 --> 00:16:02,211 Det er avlinger du har dyrket, ikke sant? 264 00:16:02,795 --> 00:16:05,047 Som du kan se, er vi i nød nå. 265 00:16:05,631 --> 00:16:07,591 Jeg vil at du skal dele det med meg. 266 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 En byttehandel? 267 00:16:09,760 --> 00:16:11,053 I så fall er disse… 268 00:16:11,137 --> 00:16:11,971 Nei. 269 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Som jeg sa, 270 00:16:14,140 --> 00:16:16,559 vi har ikke råd til det nå. 271 00:16:17,768 --> 00:16:20,896 Det smerter meg å be om dette av en venn, 272 00:16:20,980 --> 00:16:24,483 men jeg vil at du skal gi oss alt du har der. 273 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 Senshi. 274 00:16:28,612 --> 00:16:29,739 Greit. 275 00:16:29,822 --> 00:16:31,282 Bra. 276 00:16:31,365 --> 00:16:34,493 Men til gjengjeld må jeg be deg om en tjeneste. 277 00:16:34,577 --> 00:16:37,705 La oss bo hos dere i kveld. 278 00:16:37,788 --> 00:16:38,748 -Hva? -Hva? 279 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 Hvis dere gjør det, 280 00:16:40,791 --> 00:16:43,711 ofrer vi gjerne livene våre eller grønnsakene våre. 281 00:16:43,794 --> 00:16:44,628 Hva? 282 00:16:44,712 --> 00:16:46,172 Og du der! 283 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 Den er ikke råtten, den er fermentert! 284 00:16:48,591 --> 00:16:50,342 Ta den med dere! 285 00:16:54,597 --> 00:16:56,182 Hvorfor sa du det? 286 00:16:56,265 --> 00:16:58,100 De tok våpnene våre. 287 00:16:58,184 --> 00:17:00,561 Hvis vi får vite hvor plassen deres er, 288 00:17:00,644 --> 00:17:02,646 får vi aldri se dagslys igjen. 289 00:17:02,730 --> 00:17:05,441 Du har vel en plan? 290 00:17:06,609 --> 00:17:11,030 Glasset jeg ba en ork ta med 291 00:17:11,113 --> 00:17:13,616 er en surdeigsstarter. 292 00:17:13,699 --> 00:17:18,871 Og orkene har melet fra kjøkkenet. 293 00:17:18,954 --> 00:17:19,997 Med andre ord… 294 00:17:20,081 --> 00:17:21,040 Med andre ord? 295 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Jeg kan bake brød! 296 00:17:24,376 --> 00:17:26,420 -Idiot! -Så du har ingen plan! 297 00:17:26,504 --> 00:17:29,131 -Idiot! -Du ville bare bake brød! 298 00:17:29,215 --> 00:17:30,341 Idiot! 299 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Hei, der! Vær stille! 300 00:17:35,262 --> 00:17:36,722 Det er en alv! 301 00:17:36,806 --> 00:17:38,682 For et barbarisk ansikt. 302 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 Bli i buret. 303 00:17:41,644 --> 00:17:43,187 Pappa kom tilbake! 304 00:17:43,771 --> 00:17:47,441 Vi bør ikke bli dagens måltid. 305 00:17:47,525 --> 00:17:49,860 Hvor la du surdeigstarteren? 306 00:17:50,820 --> 00:17:54,532 Hvis du ikke kan bruke den, sitter du på en gullgruve! 307 00:17:54,615 --> 00:17:57,076 Gi meg den! Jeg skal lage brød til deg! 308 00:17:57,159 --> 00:17:59,954 Brød! 309 00:18:02,039 --> 00:18:06,293 Bland sammen hvetemel, salt, sukker, surdeig og vann. 310 00:18:06,377 --> 00:18:09,713 Og kna det til deigen er uten klumper. 311 00:18:10,589 --> 00:18:12,091 Leker du med gjørme? 312 00:18:12,174 --> 00:18:13,217 Hva? 313 00:18:14,552 --> 00:18:16,470 Hva med en historietime? 314 00:18:17,763 --> 00:18:20,808 Dette er en historie om da vi fortsatt levde over bakken 315 00:18:20,891 --> 00:18:22,601 istedenfor under bakken. 316 00:18:23,269 --> 00:18:25,771 Folk som den alven og menneskene der 317 00:18:25,855 --> 00:18:29,775 drepte mange av våre folk og tok våre landområder. 318 00:18:30,359 --> 00:18:33,445 Orker drepte mange andre raser også. 319 00:18:33,529 --> 00:18:34,363 Hva? 320 00:18:34,446 --> 00:18:36,490 Nå tilsetter du olivenolje. 321 00:18:38,284 --> 00:18:41,620 Vi måtte forlate overflaten, og etter å ha vandret rundt, 322 00:18:41,704 --> 00:18:46,000 fant vi vårt sted under bakken, og vi fikk fred en stund. 323 00:18:46,083 --> 00:18:48,836 Til de fant oss igjen. 324 00:18:48,919 --> 00:18:53,007 Hold i kanten av deigen og kna den ved å slå den ned. 325 00:18:53,090 --> 00:18:56,844 De helte olje ned i bakken og satte fyr på den. 326 00:18:56,927 --> 00:19:01,515 Det er fordi dere orker angrep landsbyene til andre raser om og om igjen! 327 00:19:02,725 --> 00:19:04,852 Det var den eneste måten for oss å overleve. 328 00:19:04,935 --> 00:19:08,230 Det var deres måte å leve på, selv før dere flyttet under jorden. 329 00:19:08,314 --> 00:19:09,773 Det var derfor dere ble jaget! 330 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 Slutt, Marcille. Det holder… 331 00:19:12,610 --> 00:19:14,320 Hold kjeft, halvmann. 332 00:19:14,403 --> 00:19:16,739 Kan du kna den med mer styrke? 333 00:19:16,822 --> 00:19:17,781 Beklager. 334 00:19:17,865 --> 00:19:20,034 Gi meg den! Jeg gjør det! 335 00:19:20,117 --> 00:19:22,494 Vi ble jaget fra overflaten og flyktet under jorden. 336 00:19:22,578 --> 00:19:24,622 Og da vi endelig kom til fangehullet, 337 00:19:24,705 --> 00:19:26,040 prøvde dere å ta det fra oss! 338 00:19:26,999 --> 00:19:30,461 Det var landsbyboerne over bakken som fant den først! 339 00:19:30,544 --> 00:19:33,297 Men vi gikk ned i dypet først! 340 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 Zombiene som streifet rundt var der før noen andre! 341 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Når deigen strekker seg fint, er det tid for første heving. 342 00:19:42,890 --> 00:19:47,853 Når deigen blir dobbelt så stor, del den jevnt og form den pent. 343 00:19:48,646 --> 00:19:50,522 Du har vært stille, høye mann. 344 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 Men hva tenker du på? 345 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 De sier at den som beseirer den gale magikeren som skapte dette stedet 346 00:19:57,529 --> 00:20:00,032 vil få hele slottet. 347 00:20:00,574 --> 00:20:03,702 Hvorfor prøver du å gå ned i fangehullet? 348 00:20:04,828 --> 00:20:08,582 Hva gjør du når du får kongeriket? 349 00:20:10,084 --> 00:20:14,880 Jeg har hørt om den historien, men aldri tenkt på det. 350 00:20:14,964 --> 00:20:16,382 For en vits. 351 00:20:16,966 --> 00:20:19,593 Alle eventyrere er som deg. 352 00:20:20,094 --> 00:20:22,721 Du tjener din daglige lønn og tester ferdighetene dine. 353 00:20:22,805 --> 00:20:24,974 Dere er bare grådige tosker. 354 00:20:25,057 --> 00:20:28,394 Jeg tør ikke tenke på hva som kan skje om en som deg 355 00:20:28,477 --> 00:20:30,104 får dette slottet. 356 00:20:31,105 --> 00:20:34,775 Derfor dreper vi alle fra overflaten vi kan finne. 357 00:20:34,858 --> 00:20:36,402 For en dårlig unnskyldning! 358 00:20:36,485 --> 00:20:39,071 Da burde du også konkurrere om tronen. 359 00:20:39,154 --> 00:20:41,824 Eller er plyndring det eneste orker kan gjøre? 360 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 Du har i det minste tæl. 361 00:20:44,827 --> 00:20:45,828 Jeg liker det. 362 00:20:45,911 --> 00:20:48,414 Jeg skal kaste deg i ilden levende! 363 00:20:48,497 --> 00:20:50,916 Ser du? Du blir voldelig så fort! 364 00:20:51,000 --> 00:20:52,668 Andre heving. 365 00:20:56,505 --> 00:20:58,424 Når den har utvidet seg nok, 366 00:20:58,507 --> 00:21:01,427 stek den på lav varme én side av gangen. 367 00:21:02,011 --> 00:21:03,679 La det dampe litt, 368 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 og åpne lokket. 369 00:21:07,766 --> 00:21:09,435 Og brødet er ferdig! 370 00:21:10,019 --> 00:21:11,979 Det lukter så godt! 371 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 La oss smake. 372 00:21:13,731 --> 00:21:16,942 Stopp! Det brødet er vårt. 373 00:21:17,026 --> 00:21:18,944 Vi gir det ikke til deg. 374 00:21:19,028 --> 00:21:19,945 Hva? 375 00:21:20,029 --> 00:21:22,781 Jeg lot deg lage brød fordi du ville, 376 00:21:22,865 --> 00:21:25,617 men hva vi gjør med det er opp til oss. 377 00:21:27,786 --> 00:21:28,871 Pappa. 378 00:21:29,538 --> 00:21:33,625 Disse folkene lagde det sammen, men får ikke spise det? 379 00:21:37,671 --> 00:21:40,174 Det er fordi brød alene ikke er et måltid. 380 00:21:40,799 --> 00:21:46,055 Du trenger en hovedrett, kjøtt og grønnsaker for et velbalansert måltid. 381 00:21:46,138 --> 00:21:50,225 Faren din ville bare at vi skulle vente til de andre rettene var klare. 382 00:21:50,309 --> 00:21:51,643 Hei! Hva sier du? 383 00:21:51,727 --> 00:21:54,938 Nettopp. Han lovet å gi oss losji for en natt 384 00:21:55,022 --> 00:21:56,899 i bytte mot grønnsakene våre. 385 00:21:57,691 --> 00:22:00,611 Og faren din kan ikke bryte løfter. 386 00:22:04,698 --> 00:22:08,243 Hei! Lag noe mat til dem! 387 00:22:14,958 --> 00:22:16,126 STUET NYKÅL 388 00:22:16,210 --> 00:22:18,087 Her! Det er klart! 389 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 -Spis! -Ok. 390 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 Takk. 391 00:22:29,306 --> 00:22:30,933 Det er godt! 392 00:22:31,016 --> 00:22:32,267 Så sterk! 393 00:22:32,351 --> 00:22:34,853 Den er sterk og deilig! 394 00:22:34,937 --> 00:22:37,773 Den er laget med samme ingredienser som Senshis stuet kål, 395 00:22:37,856 --> 00:22:40,025 men det er en helt annen rett. 396 00:22:40,984 --> 00:22:43,654 Jeg sa at plyndring var det eneste dere kunne gjøre, 397 00:22:43,737 --> 00:22:45,656 men orker kan være ganske ålreite. 398 00:22:46,240 --> 00:22:47,199 Hold kjeft. 399 00:22:48,158 --> 00:22:48,992 Vel… 400 00:22:49,993 --> 00:22:53,288 Du spurte hvorfor jeg prøver å nå bunnen av fangehullet. 401 00:22:53,997 --> 00:22:56,750 Du skjønner, søsteren min ble spist av den røde dragen. 402 00:22:56,834 --> 00:22:58,710 Derfor er jeg på jakt etter dragen. 403 00:22:59,920 --> 00:23:03,924 Hvis du forteller oss hvor den er, beseirer vi den røde dragen. 404 00:23:04,508 --> 00:23:07,302 Vi involverer ikke folket ditt i det hele tatt. 405 00:23:12,474 --> 00:23:13,642 Jeg lover. 406 00:23:18,814 --> 00:23:20,732 Hei, gi meg et kart. 407 00:23:20,816 --> 00:23:21,650 Skal bli. 408 00:23:22,901 --> 00:23:24,862 Det er to etasjer under denne. 409 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Sist jeg så den, var det i vestre boligområde. 410 00:23:28,365 --> 00:23:29,324 Takk. 411 00:23:34,913 --> 00:23:37,875 Fra nå av skal jeg tenke på muligheten 412 00:23:37,958 --> 00:23:40,169 for å få dette fangehullet, mens jeg utforsker det. 413 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 Det er vanskelig å tro at en fyr som blir fanget av en ork 414 00:23:44,214 --> 00:23:46,008 og baker brød, kan bli konge. 415 00:23:47,134 --> 00:23:49,428 Men lykke til. 416 00:23:50,929 --> 00:23:52,055 Det smaker veldig godt. 417 00:23:56,602 --> 00:23:59,980 Den kålen ble dyrket på ryggen til en golem. 418 00:24:04,234 --> 00:24:07,696 Selv om folk har ulike synspunkter, opplever de alle sult. 419 00:24:10,616 --> 00:24:15,204 Det er kanskje bare fangehullmat, men det er fortsatt fangehullmat. 420 00:25:42,833 --> 00:25:46,962 Tekst: Katrine B. Karlsen