1
00:01:23,458 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:32,551 --> 00:01:34,970
I tredje kjelleretasjen i fangehullet,
3
00:01:35,053 --> 00:01:38,098
gjennom den underjordiske kirkegården
og forbi spirets skog,
4
00:01:38,181 --> 00:01:40,892
når du Det gylne slottet.
5
00:01:41,977 --> 00:01:44,271
Det en gang storslåtte slottet
6
00:01:44,354 --> 00:01:47,566
er nå dekket av mugg og støv
og er en skygge av hva det var.
7
00:01:48,358 --> 00:01:50,902
Fotsporene som kommer ingensteds fra,
8
00:01:50,986 --> 00:01:53,029
kan de tilhøre en eventyrer?
9
00:01:53,113 --> 00:01:55,448
Eller tilhører de
en beboer som har gått bort,
10
00:01:55,532 --> 00:01:57,492
men som fortsatt vandrer rundt?
11
00:01:58,910 --> 00:02:00,287
Det er et skjelett.
12
00:02:03,373 --> 00:02:04,416
Og de er mennesker.
13
00:02:08,003 --> 00:02:08,920
Det er en demon.
14
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
Hvordan vet du det? Du skremmer meg!
15
00:02:11,256 --> 00:02:13,550
Trinnene til et levende vesen,
bein og noe råttent
16
00:02:13,633 --> 00:02:14,926
er veldig forskjellige.
17
00:02:19,931 --> 00:02:21,183
Vi går til venstre.
18
00:02:21,266 --> 00:02:23,476
Golemen er på vakt for det til høyre.
19
00:02:24,394 --> 00:02:29,733
En golem er en menneskeformet magisk
skapning laget av gjørme, jord og stein.
20
00:02:29,816 --> 00:02:32,861
Den brukes som
en marionett som trofast følger
21
00:02:32,944 --> 00:02:34,321
sin herres ordre.
22
00:02:34,404 --> 00:02:35,322
Stopp.
23
00:02:36,573 --> 00:02:39,659
Bare så du vet det, er golem 99 % jord.
24
00:02:39,743 --> 00:02:41,119
De er ikke spiselige!
25
00:02:41,203 --> 00:02:43,204
De er virkelig magiske skapninger.
26
00:02:43,288 --> 00:02:45,081
Jeg kan til og med lage dem!
27
00:02:45,665 --> 00:02:46,833
-Lær meg!
-Nei!
28
00:02:46,917 --> 00:02:49,836
Hva vil du bruke dem
til når du har lært å lage dem?
29
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
Jeg er interessert i kroppene deres.
30
00:02:53,673 --> 00:02:54,925
Følg meg.
31
00:02:57,886 --> 00:03:01,598
Dette er plassen jeg
vanligvis bruker som base.
32
00:03:03,683 --> 00:03:05,393
Bor du her?
33
00:03:05,477 --> 00:03:07,729
Jeg sover nesten ikke her.
34
00:03:07,812 --> 00:03:11,274
Jeg jakter vanligvis
i andre eller fjerde etasje,
35
00:03:11,358 --> 00:03:15,987
og én gang i måneden kjøper jeg krydder
og andre ting jeg mangler i byen.
36
00:03:16,071 --> 00:03:19,783
Det var på vei tilbake fra handletur at
jeg møtte dere.
37
00:03:20,575 --> 00:03:23,536
Det er bare noen få spiselige monstre i
tredje etasje.
38
00:03:23,620 --> 00:03:27,749
De er for det meste råtnet
eller bare bein.
39
00:03:27,832 --> 00:03:29,000
Men…
40
00:03:29,084 --> 00:03:30,752
Golemer!
41
00:03:30,835 --> 00:03:33,546
Disse fantastiske
skapningene er annerledes!
42
00:03:33,630 --> 00:03:36,758
Kroppene deres er næringsrike,
43
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
og har alltid
riktig temperatur og fuktighet.
44
00:03:42,222 --> 00:03:43,473
Med andre ord,
45
00:03:44,057 --> 00:03:46,059
bruker du golemer som hage?
46
00:03:46,142 --> 00:03:47,811
Folket i dette slottet vil gråte!
47
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
Og det vil magikere også!
48
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Hvorfor?
49
00:03:51,314 --> 00:03:55,235
Jeg liker ikke magi,
men de skapningene fortjener ros.
50
00:03:55,318 --> 00:03:57,988
Alle hager bør være sånn!
51
00:03:58,071 --> 00:04:00,991
De er tross alt resistente
mot skadelige insekter.
52
00:04:01,616 --> 00:04:03,994
Og de jager vekk grønnsakstyver.
53
00:04:04,077 --> 00:04:05,996
Jeg tror ikke de er ute etter grønnsakene.
54
00:04:06,579 --> 00:04:09,499
Og de kontrollerer
til og med fuktighetsnivået.
55
00:04:09,582 --> 00:04:11,501
Hvis du planter frø og stiklinger i dem,
56
00:04:11,584 --> 00:04:14,254
tar de seg av resten av dyrkingen.
57
00:04:14,337 --> 00:04:18,049
Når det er sagt,
må du fortsatt passe godt på dem.
58
00:04:18,133 --> 00:04:20,760
Derfor har jeg basen min her.
59
00:04:36,860 --> 00:04:37,861
Her kommer de!
60
00:04:38,903 --> 00:04:39,779
Hva nå?
61
00:04:39,863 --> 00:04:41,197
-Trenger dere hjelp?
-Nope!
62
00:05:00,550 --> 00:05:01,468
Jøss.
63
00:05:01,551 --> 00:05:03,219
Han har gjort det før.
64
00:05:03,303 --> 00:05:06,765
Hvordan vet han hvor golems kjerne er?
65
00:05:07,474 --> 00:05:08,683
Ikke si meg…
66
00:05:09,309 --> 00:05:10,268
Sånn.
67
00:05:10,769 --> 00:05:13,897
Høst grønnsakene fra golemene.
68
00:05:13,980 --> 00:05:18,318
Jeg trodde de var grønne,
men er alt dette grønnsaker?
69
00:05:18,401 --> 00:05:21,529
Fra en golems perspektiv,
er det ikke som parasitter?
70
00:05:22,030 --> 00:05:26,993
Tvert imot,
plantenes røtter gjør jorden fastere,
71
00:05:27,077 --> 00:05:29,204
så man kan si at de er
i et symbiotisk forhold.
72
00:05:29,287 --> 00:05:30,747
Er du sikker?
73
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
Men vennligst fjern ugresset.
74
00:05:40,590 --> 00:05:42,217
For en rik innhøsting!
75
00:05:42,801 --> 00:05:45,678
Ser ut som vi endelig kan
nyte noen normale grønnsaker!
76
00:05:45,762 --> 00:05:47,972
Ta ugresset bort hit.
77
00:05:48,056 --> 00:05:50,892
Legg dem her, så visner de.
78
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
Når de har visnet,
79
00:05:52,060 --> 00:05:54,604
returnerer jeg dem til golemene,
og de råtner av seg selv.
80
00:05:55,814 --> 00:06:00,110
Og dette er gjødsel jeg lagde
et annet sted.
81
00:06:00,193 --> 00:06:02,737
Jeg blander dette inn i golemene!
82
00:06:02,821 --> 00:06:03,863
Jeg visste det!
83
00:06:03,947 --> 00:06:05,240
Du visste hva?
84
00:06:05,323 --> 00:06:09,619
Du visste hvor golem-kjernene var
fordi du plantet dem!
85
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
Utrolig.
86
00:06:11,579 --> 00:06:14,374
Det er ulovlig å aktivere
en magisk skapning uten tillatelse!
87
00:06:14,958 --> 00:06:19,379
Alt jeg gjør er å grave opp jord
og legge den tilbake.
88
00:06:19,462 --> 00:06:20,964
Så du omgår loven!
89
00:06:21,464 --> 00:06:24,384
Rør godt i jorden og lag hevede rader.
90
00:06:24,467 --> 00:06:27,887
Å plante samme avling igjen
og igjen fører til monstrøse problemer,
91
00:06:27,971 --> 00:06:30,390
så så frøene i en annen golem.
92
00:06:32,976 --> 00:06:34,394
Jeg er utslitt.
93
00:06:34,477 --> 00:06:37,981
Jeg brukte mer energi enn
da jeg sloss mot monstre.
94
00:06:38,064 --> 00:06:41,734
Takket være deres hjelp
ble det gjort mye raskere.
95
00:06:42,235 --> 00:06:44,571
Drikke vann gjorde meg tissetrengt.
96
00:06:46,239 --> 00:06:49,909
Vel, mens alvejenta er borte,
97
00:06:49,993 --> 00:06:53,163
skal jeg samle den spredte
jorden så mye jeg kan.
98
00:07:00,128 --> 00:07:03,047
Taro, Jiro, Saburo.
99
00:07:03,631 --> 00:07:06,050
Vil det å begrave dem få dem
til å gjenoppstå raskt?
100
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Nei, det tar litt tid.
101
00:07:09,888 --> 00:07:11,931
De gjenopplives
når frøene begynner å slå rot,
102
00:07:12,015 --> 00:07:14,476
og jorden blir der selv
når de beveger seg.
103
00:07:17,770 --> 00:07:20,815
Han behandler golemene med så mye omsorg.
104
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
Jeg er imponert.
105
00:07:23,067 --> 00:07:24,944
Så det var slik du levde.
106
00:07:25,570 --> 00:07:26,821
Var det ikke tøft?
107
00:07:27,989 --> 00:07:30,033
Jeg gjør det fordi jeg liker det.
108
00:07:30,116 --> 00:07:31,868
Det er aldeles ikke tøft.
109
00:07:35,663 --> 00:07:36,956
Det var det.
110
00:07:37,040 --> 00:07:40,376
La oss nyte fruktene av arbeidet vårt!
111
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
For en vakker farge.
112
00:07:45,673 --> 00:07:48,593
Jeg har blitt flinkere til å skrelle.
113
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
Er denne størrelsen ok?
114
00:07:53,473 --> 00:07:54,724
Den er perfekt.
115
00:07:57,060 --> 00:07:59,145
Lager du bål? Jeg kan gjøre det for deg.
116
00:07:59,229 --> 00:08:01,105
Jeg bruker flint, så det går bra.
117
00:08:01,814 --> 00:08:05,985
Du lager alltid bål sånn,
men magi er raskere.
118
00:08:06,569 --> 00:08:09,113
Du skrøt nettopp
av hvor beleilige golemer er.
119
00:08:09,197 --> 00:08:13,368
Når noe blir enklere, blir noe annet
svakere.
120
00:08:13,451 --> 00:08:15,662
Bekvemmelighet
og enkelhet er ikke det samme.
121
00:08:16,371 --> 00:08:20,124
Metoden din er den samme som
å kjøpe grønnsaker fra butikken.
122
00:08:26,965 --> 00:08:29,717
Dette er det siste av basilisk-baconet.
123
00:08:34,222 --> 00:08:35,473
Det er ferdig.
124
00:08:35,557 --> 00:08:38,142
FERSK GRØNNSAKSLUNSJ FRA GOLEMHAGEN
125
00:08:38,226 --> 00:08:40,144
-La oss spise!
-La oss spise!
126
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
Det er så godt!
127
00:08:48,611 --> 00:08:51,406
Tenk at så gode
grønnsaker kan vokse under bakken!
128
00:08:51,489 --> 00:08:54,409
Jeg lurer på om noe inne
i golemene påvirker smaken.
129
00:08:54,492 --> 00:08:55,493
Slutt!
130
00:08:55,577 --> 00:08:58,329
Jeg bryr meg ikke om de går
eller roper. De er hager!
131
00:08:58,413 --> 00:09:02,667
Apropos det, golemer er 99 % jord, sant?
132
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
Hva er det i den siste 1%?
133
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
Det er hemmelig.
134
00:09:08,464 --> 00:09:10,883
Puh, det var nydelig.
135
00:09:10,967 --> 00:09:12,802
Jeg er så mett.
136
00:09:12,885 --> 00:09:15,179
Jeg er trøtt etter å ha spist så mye.
137
00:09:15,930 --> 00:09:17,557
Du kan hvile.
138
00:09:17,640 --> 00:09:20,268
Det er noe jeg vil ta meg av.
139
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
Rydd opp!
140
00:09:23,438 --> 00:09:24,689
Jeg går på toalettet.
141
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
Toalettene her er så ordentlige.
142
00:09:28,901 --> 00:09:31,946
De er ikke tilfeldige hull gravd i bakken.
143
00:09:32,572 --> 00:09:35,408
I travle områder av fangehullet
144
00:09:35,491 --> 00:09:37,952
er det egne steder der folk kan gå på do.
145
00:09:38,536 --> 00:09:40,663
De holdes alltid rene,
146
00:09:40,747 --> 00:09:43,207
og noen ganger dekoreres de med blomster.
147
00:09:43,291 --> 00:09:45,460
Det må være flittige folk her.
148
00:09:47,253 --> 00:09:48,212
Hva?
149
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
Senshi.
150
00:09:51,049 --> 00:09:52,091
Hva er det?
151
00:09:52,175 --> 00:09:53,343
Hva gjør du?
152
00:09:53,926 --> 00:09:58,056
Jeg samler avføringen og urin
og bærer det til pottene.
153
00:09:58,139 --> 00:10:00,475
Jeg er imponert over at du
klarer det etter mat.
154
00:10:00,558 --> 00:10:03,519
Det er viktig gjødsel her nede.
155
00:10:03,603 --> 00:10:05,730
Du mener at det også blir brukt
til grønnsaker…
156
00:10:06,481 --> 00:10:09,942
Marcille, de gjør det samme
på overflaten også.
157
00:10:10,026 --> 00:10:12,195
Jeg vet det, men det er ekkelt.
158
00:10:12,862 --> 00:10:17,116
Hvorfor er du så bestemt
på å være i fangehullet?
159
00:10:17,659 --> 00:10:20,620
Hvis du vil være selvforsynt,
kan du være det over bakken også.
160
00:10:20,703 --> 00:10:25,124
Tror du ikke det er lettere
å dyrke en hage ute og jakte?
161
00:10:26,417 --> 00:10:30,296
Hvem andre skal da vedlikeholde
toalettene i fangehullet?
162
00:10:31,547 --> 00:10:34,926
Hvem skal fjerne zombiene
som faller ned i toalettene?
163
00:10:35,009 --> 00:10:37,845
Hvem skal hjelpe opp de falne golemene?
164
00:10:38,471 --> 00:10:42,892
Det pleide å være over ti golemer,
men nå er det bare tre.
165
00:10:43,601 --> 00:10:45,478
Uten golemer
166
00:10:45,561 --> 00:10:48,272
vil monstre fra de lavere
etasjene klatre opp hit.
167
00:10:48,356 --> 00:10:52,694
Og monstrene som drives ut av de
monstrene, vil dra til andre steder.
168
00:10:52,777 --> 00:10:54,987
Og de vil drive ut andre monstre.
169
00:10:55,822 --> 00:10:59,617
Hvis det skjer,
blir dette fangehullet et annet sted.
170
00:10:59,701 --> 00:11:02,036
Du kan ikke spasere eller jakte her.
171
00:11:02,829 --> 00:11:05,498
Fangehullet er som en hage.
172
00:11:06,040 --> 00:11:09,419
Du kan ikke forlate den
og så forvente å høste fruktene.
173
00:11:09,919 --> 00:11:10,753
Mer enn noe annet
174
00:11:11,337 --> 00:11:15,842
å spise det som vokser her
og gi tilbake til fangehullet…
175
00:11:15,925 --> 00:11:22,014
Når jeg lever som dette, føler jeg
virkelig at jeg er i fangehullet.
176
00:11:22,849 --> 00:11:24,475
Og det gjør meg glad.
177
00:11:28,062 --> 00:11:29,021
Men hvis det er sånn,
178
00:11:29,105 --> 00:11:32,233
er det greit for deg
å forlate dette stedet for oss?
179
00:11:32,942 --> 00:11:34,652
Hvis dette stedet blir kaotisk…
180
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Ikke tenk på det.
181
00:11:36,446 --> 00:11:41,325
Selv om jeg er borte en måned eller to,
vil golemene ta seg av ting.
182
00:11:41,409 --> 00:11:46,080
Dessuten ville jeg ikke slappet
av om dere døde av underernæring.
183
00:11:46,164 --> 00:11:47,081
Gi meg et øyeblikk.
184
00:11:47,165 --> 00:11:48,791
Jeg skal gjøre meg klar.
185
00:11:54,380 --> 00:11:56,841
Senshi er så fantastisk.
186
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
Hva skal du gjøre med disse grønnsakene?
187
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Jeg bruker dem vanligvis til byttehandler.
188
00:12:06,142 --> 00:12:09,061
Noen ganger setter jeg opp
en selvbetjent salgsbod og selger dem.
189
00:12:09,145 --> 00:12:10,897
En selvbetjent salgsbod?
190
00:12:10,980 --> 00:12:14,317
Jeg pleide å ha pengene i en kiste,
191
00:12:14,901 --> 00:12:17,653
men jeg sluttet fordi de ble stadig
stjålet.
192
00:12:17,737 --> 00:12:19,447
Så det er derfor det alltid…
193
00:12:19,530 --> 00:12:21,157
…var penger i den kisten.
194
00:12:22,200 --> 00:12:25,077
Driver du handel her?
195
00:12:25,161 --> 00:12:28,956
Jeg har kunder i lavere etasjer,
196
00:12:29,040 --> 00:12:31,375
men selv om vi drar nå,
har de nok ikke tid til oss.
197
00:12:31,459 --> 00:12:34,086
Jeg ville ikke la hagen stå ubrukt,
198
00:12:34,170 --> 00:12:35,588
så jeg høstet inn alt.
199
00:12:35,671 --> 00:12:37,089
Men du kan kaste dem
om du ikke trenger dem.
200
00:12:37,173 --> 00:12:40,218
Du kan ikke gjøre det!
Man kaster ikke bort mat!
201
00:12:40,301 --> 00:12:44,972
Du jobbet så hardt for å dyrke dem,
og de er så blanke og deilige!
202
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Du er for knyttet til dem.
203
00:12:47,308 --> 00:12:51,979
Vel, i så fall burde vi bytte dem bort
her.
204
00:12:53,314 --> 00:12:55,107
-Her?
-Her?
205
00:12:56,567 --> 00:12:58,986
Det er til og med kjøpmenn i fangehullet.
206
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
Kom inn.
207
00:13:08,162 --> 00:13:11,040
Mange av kundene deres er eventyrere
208
00:13:11,123 --> 00:13:14,585
eller folk som ikke kan gå
over bakken igjen.
209
00:13:18,422 --> 00:13:20,341
Velkommen, mine kjære gjester.
210
00:13:20,424 --> 00:13:22,927
Ser dere etter et sted
å bo eller noe å spise?
211
00:13:23,010 --> 00:13:24,303
Vi vil bytte.
212
00:13:24,387 --> 00:13:25,888
Vel, vel.
213
00:13:27,139 --> 00:13:28,975
Hva har dere?
214
00:13:29,058 --> 00:13:30,351
Grønnsaker.
215
00:13:32,812 --> 00:13:34,146
Gå vekk!
216
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Vent, hør i det minste…
217
00:13:35,690 --> 00:13:37,984
Hvis dere vil handle, ta med mynter!
218
00:13:38,067 --> 00:13:40,736
Forstår dere? Mynter!
219
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
De runde, skinnende, glitrende tingene!
220
00:13:43,281 --> 00:13:45,616
Det er ikke sånn at vi vil bytte dem mot
edelstener.
221
00:13:45,700 --> 00:13:47,368
Du har et kjøkken her, ikke sant?
222
00:13:47,451 --> 00:13:50,371
-Du trenger ingredienser…
-Disse er også runde og blanke.
223
00:13:50,454 --> 00:13:53,374
Vis denne gulroten til kokken din.
224
00:13:53,457 --> 00:13:54,667
De vil nok bruke den.
225
00:13:54,750 --> 00:13:57,461
Hvem vil spise noe så ekkelt?
226
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
Så fælt!
227
00:14:00,590 --> 00:14:03,593
Du får straff fra oven
om du kaster bort mat!
228
00:14:05,303 --> 00:14:07,221
Kast dem ut nå!
229
00:14:07,305 --> 00:14:09,015
-Fort nå!
-Hør på…
230
00:14:11,267 --> 00:14:12,101
Hva?
231
00:14:17,315 --> 00:14:18,357
Orker!
232
00:14:18,941 --> 00:14:21,319
Drep de med våpen først!
233
00:14:21,402 --> 00:14:23,362
Ikke la en eneste en leve!
234
00:14:28,701 --> 00:14:30,369
Hvorfor er orker her?
235
00:14:30,453 --> 00:14:32,663
Jeg trodde de var i lavere etasjer.
236
00:14:32,747 --> 00:14:34,707
Uansett, vi må stikke…
237
00:14:39,420 --> 00:14:40,755
-Marcille!
-Vent.
238
00:14:46,719 --> 00:14:50,306
Hva gjør du her, Senshi?
239
00:14:52,016 --> 00:14:54,060
Jeg kunne spurt deg det samme.
240
00:14:56,145 --> 00:14:59,106
Er disse bekjente av deg?
241
00:14:59,190 --> 00:15:00,107
Det stemmer.
242
00:15:00,691 --> 00:15:03,778
Tenk at du vil henge med
mennesker og en alv.
243
00:15:03,861 --> 00:15:05,780
Med kunder, mente du…
244
00:15:06,280 --> 00:15:07,949
Jeg mente dem.
245
00:15:09,700 --> 00:15:13,496
Jeg tenkte han mente folk som dem,
men orker, hva?
246
00:15:13,579 --> 00:15:15,039
Jeg trodde de var nisser.
247
00:15:15,122 --> 00:15:17,375
Jeg antok at han mente Kobolder.
248
00:15:17,959 --> 00:15:19,627
Den røde dragen dukket opp.
249
00:15:20,878 --> 00:15:25,257
Den røde dragen som
sjelden dukket opp før.
250
00:15:25,883 --> 00:15:30,262
Men i det siste har den
dukket opp nær boplassen vår.
251
00:15:30,846 --> 00:15:32,890
Der har vi flere som ikke kan kjempe.
252
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
Vi kom til denne etasjen
for midlertidig tilflukt.
253
00:15:37,770 --> 00:15:39,689
Den røde dragen, kan det være…
254
00:15:39,772 --> 00:15:41,816
Dragen, hvor så du den?
255
00:15:42,358 --> 00:15:46,278
Ber du meg fortelle deg
hvor boplassen vår er?
256
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
Jeg nekter.
257
00:15:47,780 --> 00:15:49,865
Sjef, vi tok oss av alle inne.
258
00:15:49,949 --> 00:15:50,908
Bra.
259
00:15:50,992 --> 00:15:53,202
Bær ut alt som kan være nyttig.
260
00:15:53,786 --> 00:15:55,079
Hva i all verden?
261
00:15:56,414 --> 00:15:57,707
Råtten melk?
262
00:15:57,790 --> 00:15:59,250
Kast den.
263
00:15:59,333 --> 00:16:02,211
Det er avlinger du har dyrket, ikke sant?
264
00:16:02,795 --> 00:16:05,047
Som du kan se, er vi i nød nå.
265
00:16:05,631 --> 00:16:07,591
Jeg vil at du skal dele det med meg.
266
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
En byttehandel?
267
00:16:09,760 --> 00:16:11,053
I så fall er disse…
268
00:16:11,137 --> 00:16:11,971
Nei.
269
00:16:12,054 --> 00:16:13,514
Som jeg sa,
270
00:16:14,140 --> 00:16:16,559
vi har ikke råd til det nå.
271
00:16:17,768 --> 00:16:20,896
Det smerter meg å be om dette av en venn,
272
00:16:20,980 --> 00:16:24,483
men jeg vil at du skal
gi oss alt du har der.
273
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
Senshi.
274
00:16:28,612 --> 00:16:29,739
Greit.
275
00:16:29,822 --> 00:16:31,282
Bra.
276
00:16:31,365 --> 00:16:34,493
Men til gjengjeld må jeg be deg
om en tjeneste.
277
00:16:34,577 --> 00:16:37,705
La oss bo hos dere i kveld.
278
00:16:37,788 --> 00:16:38,748
-Hva?
-Hva?
279
00:16:39,331 --> 00:16:40,708
Hvis dere gjør det,
280
00:16:40,791 --> 00:16:43,711
ofrer vi gjerne livene våre
eller grønnsakene våre.
281
00:16:43,794 --> 00:16:44,628
Hva?
282
00:16:44,712 --> 00:16:46,172
Og du der!
283
00:16:46,255 --> 00:16:48,507
Den er ikke råtten, den er fermentert!
284
00:16:48,591 --> 00:16:50,342
Ta den med dere!
285
00:16:54,597 --> 00:16:56,182
Hvorfor sa du det?
286
00:16:56,265 --> 00:16:58,100
De tok våpnene våre.
287
00:16:58,184 --> 00:17:00,561
Hvis vi får vite hvor plassen deres er,
288
00:17:00,644 --> 00:17:02,646
får vi aldri se dagslys igjen.
289
00:17:02,730 --> 00:17:05,441
Du har vel en plan?
290
00:17:06,609 --> 00:17:11,030
Glasset jeg ba en ork ta med
291
00:17:11,113 --> 00:17:13,616
er en surdeigsstarter.
292
00:17:13,699 --> 00:17:18,871
Og orkene har melet fra kjøkkenet.
293
00:17:18,954 --> 00:17:19,997
Med andre ord…
294
00:17:20,081 --> 00:17:21,040
Med andre ord?
295
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Jeg kan bake brød!
296
00:17:24,376 --> 00:17:26,420
-Idiot!
-Så du har ingen plan!
297
00:17:26,504 --> 00:17:29,131
-Idiot!
-Du ville bare bake brød!
298
00:17:29,215 --> 00:17:30,341
Idiot!
299
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
Hei, der! Vær stille!
300
00:17:35,262 --> 00:17:36,722
Det er en alv!
301
00:17:36,806 --> 00:17:38,682
For et barbarisk ansikt.
302
00:17:39,266 --> 00:17:40,851
Bli i buret.
303
00:17:41,644 --> 00:17:43,187
Pappa kom tilbake!
304
00:17:43,771 --> 00:17:47,441
Vi bør ikke bli dagens måltid.
305
00:17:47,525 --> 00:17:49,860
Hvor la du surdeigstarteren?
306
00:17:50,820 --> 00:17:54,532
Hvis du ikke kan bruke den,
sitter du på en gullgruve!
307
00:17:54,615 --> 00:17:57,076
Gi meg den! Jeg skal lage brød til deg!
308
00:17:57,159 --> 00:17:59,954
Brød!
309
00:18:02,039 --> 00:18:06,293
Bland sammen hvetemel,
salt, sukker, surdeig og vann.
310
00:18:06,377 --> 00:18:09,713
Og kna det til deigen er uten klumper.
311
00:18:10,589 --> 00:18:12,091
Leker du med gjørme?
312
00:18:12,174 --> 00:18:13,217
Hva?
313
00:18:14,552 --> 00:18:16,470
Hva med en historietime?
314
00:18:17,763 --> 00:18:20,808
Dette er en historie om
da vi fortsatt levde over bakken
315
00:18:20,891 --> 00:18:22,601
istedenfor under bakken.
316
00:18:23,269 --> 00:18:25,771
Folk som den alven og menneskene der
317
00:18:25,855 --> 00:18:29,775
drepte mange av våre folk
og tok våre landområder.
318
00:18:30,359 --> 00:18:33,445
Orker drepte mange andre raser også.
319
00:18:33,529 --> 00:18:34,363
Hva?
320
00:18:34,446 --> 00:18:36,490
Nå tilsetter du olivenolje.
321
00:18:38,284 --> 00:18:41,620
Vi måtte forlate overflaten,
og etter å ha vandret rundt,
322
00:18:41,704 --> 00:18:46,000
fant vi vårt sted under bakken,
og vi fikk fred en stund.
323
00:18:46,083 --> 00:18:48,836
Til de fant oss igjen.
324
00:18:48,919 --> 00:18:53,007
Hold i kanten av deigen
og kna den ved å slå den ned.
325
00:18:53,090 --> 00:18:56,844
De helte olje ned i bakken
og satte fyr på den.
326
00:18:56,927 --> 00:19:01,515
Det er fordi dere orker angrep landsbyene
til andre raser om og om igjen!
327
00:19:02,725 --> 00:19:04,852
Det var den eneste måten
for oss å overleve.
328
00:19:04,935 --> 00:19:08,230
Det var deres måte å leve på,
selv før dere flyttet under jorden.
329
00:19:08,314 --> 00:19:09,773
Det var derfor dere ble jaget!
330
00:19:09,857 --> 00:19:12,526
Slutt, Marcille. Det holder…
331
00:19:12,610 --> 00:19:14,320
Hold kjeft, halvmann.
332
00:19:14,403 --> 00:19:16,739
Kan du kna den med mer styrke?
333
00:19:16,822 --> 00:19:17,781
Beklager.
334
00:19:17,865 --> 00:19:20,034
Gi meg den! Jeg gjør det!
335
00:19:20,117 --> 00:19:22,494
Vi ble jaget fra overflaten
og flyktet under jorden.
336
00:19:22,578 --> 00:19:24,622
Og da vi endelig kom til fangehullet,
337
00:19:24,705 --> 00:19:26,040
prøvde dere å ta det fra oss!
338
00:19:26,999 --> 00:19:30,461
Det var landsbyboerne
over bakken som fant den først!
339
00:19:30,544 --> 00:19:33,297
Men vi gikk ned i dypet først!
340
00:19:33,380 --> 00:19:36,091
Zombiene som streifet
rundt var der før noen andre!
341
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Når deigen strekker seg fint,
er det tid for første heving.
342
00:19:42,890 --> 00:19:47,853
Når deigen blir dobbelt så stor,
del den jevnt og form den pent.
343
00:19:48,646 --> 00:19:50,522
Du har vært stille, høye mann.
344
00:19:51,106 --> 00:19:53,108
Men hva tenker du på?
345
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
De sier at den som beseirer den
gale magikeren som skapte dette stedet
346
00:19:57,529 --> 00:20:00,032
vil få hele slottet.
347
00:20:00,574 --> 00:20:03,702
Hvorfor prøver du å gå ned i fangehullet?
348
00:20:04,828 --> 00:20:08,582
Hva gjør du når du får kongeriket?
349
00:20:10,084 --> 00:20:14,880
Jeg har hørt om den historien,
men aldri tenkt på det.
350
00:20:14,964 --> 00:20:16,382
For en vits.
351
00:20:16,966 --> 00:20:19,593
Alle eventyrere er som deg.
352
00:20:20,094 --> 00:20:22,721
Du tjener din daglige lønn
og tester ferdighetene dine.
353
00:20:22,805 --> 00:20:24,974
Dere er bare grådige tosker.
354
00:20:25,057 --> 00:20:28,394
Jeg tør ikke tenke
på hva som kan skje om en som deg
355
00:20:28,477 --> 00:20:30,104
får dette slottet.
356
00:20:31,105 --> 00:20:34,775
Derfor dreper vi alle fra
overflaten vi kan finne.
357
00:20:34,858 --> 00:20:36,402
For en dårlig unnskyldning!
358
00:20:36,485 --> 00:20:39,071
Da burde du også konkurrere om tronen.
359
00:20:39,154 --> 00:20:41,824
Eller er plyndring det
eneste orker kan gjøre?
360
00:20:42,616 --> 00:20:44,326
Du har i det minste tæl.
361
00:20:44,827 --> 00:20:45,828
Jeg liker det.
362
00:20:45,911 --> 00:20:48,414
Jeg skal kaste deg i ilden levende!
363
00:20:48,497 --> 00:20:50,916
Ser du? Du blir voldelig så fort!
364
00:20:51,000 --> 00:20:52,668
Andre heving.
365
00:20:56,505 --> 00:20:58,424
Når den har utvidet seg nok,
366
00:20:58,507 --> 00:21:01,427
stek den på lav varme én side av gangen.
367
00:21:02,011 --> 00:21:03,679
La det dampe litt,
368
00:21:04,388 --> 00:21:05,931
og åpne lokket.
369
00:21:07,766 --> 00:21:09,435
Og brødet er ferdig!
370
00:21:10,019 --> 00:21:11,979
Det lukter så godt!
371
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
La oss smake.
372
00:21:13,731 --> 00:21:16,942
Stopp! Det brødet er vårt.
373
00:21:17,026 --> 00:21:18,944
Vi gir det ikke til deg.
374
00:21:19,028 --> 00:21:19,945
Hva?
375
00:21:20,029 --> 00:21:22,781
Jeg lot deg lage brød fordi du ville,
376
00:21:22,865 --> 00:21:25,617
men hva vi gjør med det er opp til oss.
377
00:21:27,786 --> 00:21:28,871
Pappa.
378
00:21:29,538 --> 00:21:33,625
Disse folkene lagde det sammen,
men får ikke spise det?
379
00:21:37,671 --> 00:21:40,174
Det er fordi brød alene ikke er et måltid.
380
00:21:40,799 --> 00:21:46,055
Du trenger en hovedrett, kjøtt og
grønnsaker for et velbalansert måltid.
381
00:21:46,138 --> 00:21:50,225
Faren din ville bare at vi skulle vente
til de andre rettene var klare.
382
00:21:50,309 --> 00:21:51,643
Hei! Hva sier du?
383
00:21:51,727 --> 00:21:54,938
Nettopp. Han lovet
å gi oss losji for en natt
384
00:21:55,022 --> 00:21:56,899
i bytte mot grønnsakene våre.
385
00:21:57,691 --> 00:22:00,611
Og faren din kan ikke bryte løfter.
386
00:22:04,698 --> 00:22:08,243
Hei! Lag noe mat til dem!
387
00:22:14,958 --> 00:22:16,126
STUET NYKÅL
388
00:22:16,210 --> 00:22:18,087
Her! Det er klart!
389
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
-Spis!
-Ok.
390
00:22:20,464 --> 00:22:21,465
Takk.
391
00:22:29,306 --> 00:22:30,933
Det er godt!
392
00:22:31,016 --> 00:22:32,267
Så sterk!
393
00:22:32,351 --> 00:22:34,853
Den er sterk og deilig!
394
00:22:34,937 --> 00:22:37,773
Den er laget med samme
ingredienser som Senshis stuet kål,
395
00:22:37,856 --> 00:22:40,025
men det er en helt annen rett.
396
00:22:40,984 --> 00:22:43,654
Jeg sa at plyndring var
det eneste dere kunne gjøre,
397
00:22:43,737 --> 00:22:45,656
men orker kan være ganske ålreite.
398
00:22:46,240 --> 00:22:47,199
Hold kjeft.
399
00:22:48,158 --> 00:22:48,992
Vel…
400
00:22:49,993 --> 00:22:53,288
Du spurte hvorfor jeg prøver
å nå bunnen av fangehullet.
401
00:22:53,997 --> 00:22:56,750
Du skjønner, søsteren min ble spist av den
røde dragen.
402
00:22:56,834 --> 00:22:58,710
Derfor er jeg på jakt etter dragen.
403
00:22:59,920 --> 00:23:03,924
Hvis du forteller oss hvor den er,
beseirer vi den røde dragen.
404
00:23:04,508 --> 00:23:07,302
Vi involverer ikke folket ditt
i det hele tatt.
405
00:23:12,474 --> 00:23:13,642
Jeg lover.
406
00:23:18,814 --> 00:23:20,732
Hei, gi meg et kart.
407
00:23:20,816 --> 00:23:21,650
Skal bli.
408
00:23:22,901 --> 00:23:24,862
Det er to etasjer under denne.
409
00:23:24,945 --> 00:23:27,364
Sist jeg så den,
var det i vestre boligområde.
410
00:23:28,365 --> 00:23:29,324
Takk.
411
00:23:34,913 --> 00:23:37,875
Fra nå av skal jeg tenke på muligheten
412
00:23:37,958 --> 00:23:40,169
for å få dette fangehullet,
mens jeg utforsker det.
413
00:23:41,253 --> 00:23:44,131
Det er vanskelig å tro
at en fyr som blir fanget av en ork
414
00:23:44,214 --> 00:23:46,008
og baker brød, kan bli konge.
415
00:23:47,134 --> 00:23:49,428
Men lykke til.
416
00:23:50,929 --> 00:23:52,055
Det smaker veldig godt.
417
00:23:56,602 --> 00:23:59,980
Den kålen ble dyrket
på ryggen til en golem.
418
00:24:04,234 --> 00:24:07,696
Selv om folk har ulike synspunkter,
opplever de alle sult.
419
00:24:10,616 --> 00:24:15,204
Det er kanskje bare fangehullmat,
men det er fortsatt fangehullmat.
420
00:25:42,833 --> 00:25:46,962
Tekst: Katrine B. Karlsen