1 00:01:23,458 --> 00:01:27,879 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:32,676 --> 00:01:34,970 Op de derde kelderverdieping van de kerker… 3 00:01:35,053 --> 00:01:38,098 …door het ondergrondse kerkhof en voorbij het bos van de spits… 4 00:01:38,181 --> 00:01:40,892 …bevindt zich het Gouden Kasteel. 5 00:01:41,977 --> 00:01:44,354 Het eens zo prachtige kasteel… 6 00:01:44,437 --> 00:01:47,566 …is bedekt met schimmel en stof en is 'n schaduw van wat het ooit was. 7 00:01:48,859 --> 00:01:50,902 Zijn de voetstappen die uit het niets komen… 8 00:01:50,986 --> 00:01:53,029 …mogelijk van een avonturier? 9 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 Of zijn ze van een bewoner die is overleden… 10 00:01:55,532 --> 00:01:57,200 …maar nog ronddwaalt? 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 Dat is een skelet. 12 00:02:03,373 --> 00:02:04,416 En dat zijn mensen. 13 00:02:08,003 --> 00:02:08,920 Dat is een demon. 14 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 Hoe weet je dat? Je maakt me bang. 15 00:02:11,256 --> 00:02:13,675 Voetstappen van een levend wezen, botten en iets rots… 16 00:02:13,758 --> 00:02:14,926 …klinken totaal anders. 17 00:02:19,931 --> 00:02:21,224 Naar links. 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,476 De Golem is op z'n hoede voor wat er rechts is. 19 00:02:24,394 --> 00:02:29,733 Een Golem is een mensvormig magisch wezen gemaakt van modder, aarde en steen. 20 00:02:29,816 --> 00:02:32,861 Hij wordt gebruikt als een pop die trouw de bevelen… 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,321 …van z'n meester opvolgt. 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 Stop. 23 00:02:36,531 --> 00:02:39,743 Ter informatie, Golems bestaan voor 99 procent uit aarde. 24 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 Ze zijn niet eetbaar. 25 00:02:41,203 --> 00:02:43,204 Het zijn oprecht magische wezens. 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,081 Ik weet zelfs hoe je ze maakt. 27 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 Leer het me. -Nee. 28 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Waar wil je ze voor gebruiken als je ze kunt maken? 29 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Ik ben geïnteresseerd in hun lichamen. 30 00:02:53,673 --> 00:02:54,925 Volg mij. 31 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 Dit is het kamp dat ik meestal gebruik als basis. 32 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 Woon je hier? 33 00:03:05,602 --> 00:03:07,812 Ik slaap hier amper. 34 00:03:07,896 --> 00:03:11,399 Ik jaag meestal op de tweede of vierde verdieping. 35 00:03:11,483 --> 00:03:15,987 Eén keer per maand koop ik kruiden en andere dingen in de stad. 36 00:03:16,571 --> 00:03:19,783 Ik kwam jullie tegen op de terugweg van mijn winkeltrip. 37 00:03:21,076 --> 00:03:23,536 Er zijn weinig eetbare monsters op de derde verdieping. 38 00:03:23,620 --> 00:03:27,749 De meeste zijn verrot of bestaan alleen uit botten. 39 00:03:27,832 --> 00:03:29,000 Maar… 40 00:03:29,084 --> 00:03:30,752 Golems. 41 00:03:30,835 --> 00:03:33,713 Deze prachtige wezens zijn anders. 42 00:03:33,797 --> 00:03:36,758 Hun lichamen zijn voedzaam… 43 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 …en hebben altijd de juiste temperatuur en vochtigheid. 44 00:03:42,264 --> 00:03:43,473 Met andere woorden… 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 …je gebruikt Golems als tuinen? 46 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 Ze zullen huilen in dit kasteel. 47 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 En magische geleerden ook. 48 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 Waarom? 49 00:03:51,314 --> 00:03:55,318 Ik hou niet van magie, maar die wezens verdienen lof. 50 00:03:55,402 --> 00:03:57,988 Alle tuinen zouden zo moeten zijn. 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,991 Ze zijn tenslotte bestand tegen schadelijke insecten. 52 00:04:01,574 --> 00:04:04,035 En ze verjagen groentedieven. 53 00:04:04,119 --> 00:04:05,996 Het gaat hen niet om de groenten. 54 00:04:06,579 --> 00:04:09,499 Ze beheersen zelfs de vochtniveaus. 55 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 Als je er zaadjes en zaailingen in plant… 56 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 …doen zij de rest van de verbouwing. 57 00:04:14,337 --> 00:04:18,049 Maar je moet wel voorzichtig met ze zijn. 58 00:04:18,133 --> 00:04:20,760 Daarom heb ik mijn basis hier. 59 00:04:36,860 --> 00:04:37,861 Daar komen ze. 60 00:04:38,903 --> 00:04:39,863 Wat nu? 61 00:04:39,946 --> 00:04:41,197 Hulp nodig? -Niet nodig. 62 00:05:00,550 --> 00:05:01,468 Wauw. 63 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 Hij is dit gewend. 64 00:05:03,386 --> 00:05:06,765 Hoe weet hij waar de kern van de Golem is? 65 00:05:07,474 --> 00:05:08,683 Dat meen je niet. 66 00:05:09,309 --> 00:05:10,268 Het is klaar. 67 00:05:10,769 --> 00:05:13,897 Oogst de groenten van de Golems. 68 00:05:13,980 --> 00:05:18,318 Ik dacht dat ze groen waren, maar dit zijn allemaal groenten? 69 00:05:18,401 --> 00:05:21,529 Zijn dit geen parasieten vanuit het perspectief van een Golem? 70 00:05:22,030 --> 00:05:26,993 Integendeel. De wortels van de planten maken de aarde steviger… 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 …dus ze hebben een symbiotische relatie. 72 00:05:29,788 --> 00:05:30,747 Weet je het zeker? 73 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 Maar haal wel het onkruid weg. 74 00:05:40,590 --> 00:05:42,217 Wat een rijke oogst. 75 00:05:42,801 --> 00:05:45,678 Eindelijk kunnen we van normale groenten genieten. 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 Breng het onkruid hier. 77 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 Als je dat hier opstapelt, verwelkt het. 78 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 Als het verwelkt is… 79 00:05:52,060 --> 00:05:54,813 …stop ik het terug in de Golems en ontbindt het vanzelf. 80 00:05:55,814 --> 00:06:00,110 Dit is kunstmest die ik ergens anders heb gemaakt. 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,737 Ik meng dit door de Golems. 82 00:06:02,821 --> 00:06:03,863 Ik wist het. 83 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 Wat wist je? 84 00:06:05,323 --> 00:06:09,619 Je wist waar de kernen van de Golems waren, omdat jij ze geplant had. 85 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 Ongelooflijk. 86 00:06:11,579 --> 00:06:14,374 Je mag een magisch wezen niet activeren zonder toestemming. 87 00:06:14,958 --> 00:06:19,379 Ik graaf alleen maar aarde op en ik stop het terug. 88 00:06:19,462 --> 00:06:20,964 Dus je omzeilt de wet. 89 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 Meng de grond goed en maak rijen. 90 00:06:24,467 --> 00:06:27,971 Als je steeds hetzelfde gewas plant, krijg je monocultuurproblemen… 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,390 …dus zaai de zaadjes in een andere Golem. 92 00:06:32,976 --> 00:06:34,394 Ik ben kapot. 93 00:06:34,477 --> 00:06:38,106 Ik heb nu meer energie verbruikt dan bij gevechten met monsters. 94 00:06:38,189 --> 00:06:41,734 Dankzij jullie hulp ging het veel sneller. 95 00:06:42,235 --> 00:06:44,571 Ik moet naar de wc door al dat water. 96 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 Nu het elfenmeisje weg is… 97 00:06:49,993 --> 00:06:53,163 …verzamel ik zoveel mogelijk van de verspreide aarde. 98 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Taro, Jiro, Saburo. 99 00:07:03,631 --> 00:07:06,050 Komen ze snel weer tot leven als je die begraaft? 100 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Nee, dat duurt even. 101 00:07:09,888 --> 00:07:11,973 Dat gebeurt als de zaadjes wortel schieten. 102 00:07:12,056 --> 00:07:14,476 Zo blijft de aarde op z'n plek, zelfs als ze bewegen. 103 00:07:17,770 --> 00:07:20,815 Hij behandelt de Golems met zorg. 104 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 Ik ben onder de indruk. 105 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 Dus zo leefde je. 106 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 Was het niet zwaar? 107 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 Ik doe het omdat ik het fijn vind. 108 00:07:30,200 --> 00:07:31,868 Het is helemaal niet zwaar. 109 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 Dat is het zo'n beetje. 110 00:07:37,040 --> 00:07:40,376 Laten we nu genieten van de vruchten van ons werk. 111 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 Wat een mooie kleur. 112 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 Ik ben beter geworden in schillen. 113 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Is deze grootte echt goed? 114 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Hij is perfect. 115 00:07:57,060 --> 00:07:59,145 Maak je vuur? Ik kan het voor je doen. 116 00:07:59,229 --> 00:08:01,105 Ik heb een vuursteen, dus het lukt wel. 117 00:08:01,814 --> 00:08:05,985 Je maakt altijd zo vuur, maar met magie gaat het sneller. 118 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 Je zei net nog hoe handig Golems zijn. 119 00:08:09,197 --> 00:08:13,368 Als je iets makkelijker maakt, verlies je je voordeel in een vaardigheid. 120 00:08:13,451 --> 00:08:15,662 Gemak en eenvoud zijn niet hetzelfde. 121 00:08:16,371 --> 00:08:20,124 Jouw methode is niet anders dan groente kopen in de winkel. 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,717 Dit is het laatste stuk Basilisk-spek. 123 00:08:34,222 --> 00:08:35,473 Het is klaar. 124 00:08:35,557 --> 00:08:38,142 VERSE GROENTELUNCH UIT DE GOLEM-TUIN 125 00:08:38,226 --> 00:08:40,144 Laten we eten. 126 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 Zo lekker. 127 00:08:48,611 --> 00:08:51,406 Vreemd dat zulke lekkere groenten ondergronds kunnen groeien. 128 00:08:51,489 --> 00:08:54,409 Ik vraag me af of iets in de Golems de smaak beïnvloedt. 129 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 Hou op. 130 00:08:55,577 --> 00:08:58,329 Het boeit me niet of ze lopen of schreeuwen. Het zijn tuinen. 131 00:08:58,413 --> 00:09:02,667 Trouwens, Golems bestaan voor 99 procent uit aarde, toch? 132 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 Wat is de laatste procent? 133 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 Dat is geheim. 134 00:09:08,464 --> 00:09:10,967 Dat was heerlijk. 135 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 Ik zit zo vol. 136 00:09:12,885 --> 00:09:15,179 Ik ben slaperig na al dat eten. 137 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 Rust maar uit. 138 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 Er is iets wat ik moet regelen. 139 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 Ruim op. 140 00:09:23,438 --> 00:09:24,689 Ik ga naar het toilet. 141 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 De toiletten hier zijn zo netjes. 142 00:09:28,901 --> 00:09:31,946 Het zijn geen willekeurige gaten in de grond. 143 00:09:32,572 --> 00:09:35,408 In drukke delen van de kerker… 144 00:09:35,491 --> 00:09:37,952 …zijn er speciale plekken waar men naar de wc kan. 145 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 Ze zijn altijd schoon… 146 00:09:40,747 --> 00:09:43,207 …en soms zijn ze zelfs versierd met bloemen. 147 00:09:43,291 --> 00:09:45,460 Er moeten hier ijverige mensen zijn. 148 00:09:47,337 --> 00:09:48,212 Wat? 149 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Senshi. 150 00:09:51,049 --> 00:09:52,175 Wat is er? 151 00:09:52,258 --> 00:09:53,343 Wat doe je? 152 00:09:53,926 --> 00:09:58,056 Ik verzamel de uitwerpselen en urine en breng ze naar de kamerpotten. 153 00:09:58,139 --> 00:10:00,475 Indrukwekkend dat je dat meteen na het eten kunt. 154 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 Ze dienen hier als cruciale mest. 155 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 Dus ze werden gebruikt voor de groenten… 156 00:10:06,606 --> 00:10:09,942 Marcille, bovengronds doen ze hetzelfde. 157 00:10:10,026 --> 00:10:12,195 Dat weet ik, maar het blijft smerig. 158 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 Waarom klamp je je zo vast aan je leven in de kerker? 159 00:10:17,659 --> 00:10:20,620 Je kunt bovengronds ook een zelfvoorzienend leven leiden. 160 00:10:20,703 --> 00:10:25,583 Zou het niet makkelijker zijn om buiten een tuin te kweken en te jagen? 161 00:10:26,417 --> 00:10:30,296 Wie onderhoudt er dan de toiletten in de kerker? 162 00:10:31,547 --> 00:10:34,926 Wie verwijdert de zombies die in de toiletten vallen? 163 00:10:35,009 --> 00:10:37,845 Wie helpt de gevallen Golems? 164 00:10:38,471 --> 00:10:42,892 Er waren meer dan tien Golems, nu nog maar drie. 165 00:10:43,685 --> 00:10:45,478 Zonder Golems… 166 00:10:45,561 --> 00:10:48,272 …klimmen monsters van de lagere niveaus naar boven. 167 00:10:48,356 --> 00:10:52,694 .De monsters die verdreven worden, gaan naar andere plekken. 168 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 En zij verdrijven weer andere monsters. 169 00:10:55,863 --> 00:10:59,659 Als dat gebeurt, wordt deze kerker een andere plek. 170 00:10:59,742 --> 00:11:02,036 Je kunt hier niet wandelen of jagen. 171 00:11:02,829 --> 00:11:05,498 De kerker is net een tuin. 172 00:11:06,124 --> 00:11:09,419 Je kunt ze niet in de steek laten en hun opbrengst oogsten. 173 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Daarnaast... 174 00:11:11,337 --> 00:11:15,842 …eet je de dingen op die hier groeien en geef je terug aan de kerker. 175 00:11:15,925 --> 00:11:22,014 Nu ik zo leef, heb ik eindelijk het gevoel dat ik echt in deze kerker ben. 176 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 En dat maakt me gelukkig. 177 00:11:28,062 --> 00:11:29,021 Maar als dat zo is… 178 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 …kun je deze plek dan wel voor ons verlaten? 179 00:11:32,942 --> 00:11:34,652 Als het hier een chaos wordt… 180 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 Maak je geen zorgen. 181 00:11:36,446 --> 00:11:41,325 Al ben ik twee maanden weg, de Golems lossen het wel op. 182 00:11:41,409 --> 00:11:46,080 En ik zal niet rusten als jullie allemaal omkomen van de honger. 183 00:11:46,164 --> 00:11:47,081 Geef me even. 184 00:11:47,165 --> 00:11:48,791 Ik maak me snel klaar. 185 00:11:54,464 --> 00:11:56,924 Senshi is geweldig. 186 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 Wat ga je met deze groenten doen? 187 00:12:03,514 --> 00:12:06,058 Ik gebruik ze meestal als ruilhandel. 188 00:12:06,142 --> 00:12:09,061 Soms zet ik een onbemande kraam op om ze te verkopen. 189 00:12:09,645 --> 00:12:10,897 Een onbemande kraam? 190 00:12:10,980 --> 00:12:14,317 Ik verzamelde het geld in een schatkistje… 191 00:12:14,901 --> 00:12:17,653 …maar ik ben ermee gestopt omdat het steeds gestolen werd. 192 00:12:17,737 --> 00:12:19,447 Daarom zat er altijd geld… 193 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 …in die schatkist. 194 00:12:22,200 --> 00:12:25,077 Doe je hier aan ruilhandel? 195 00:12:25,161 --> 00:12:28,956 Ik heb klanten op een lagere verdieping… 196 00:12:29,040 --> 00:12:31,375 …maar ze hebben nu vast geen tijd voor ons. 197 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Ik wilde de tuin niet laten verpieteren… 198 00:12:34,253 --> 00:12:35,338 …dus heb ik geoogst. 199 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 Gooi maar weg wat je niet nodig hebt. 200 00:12:37,465 --> 00:12:40,218 Dat kun je niet doen. Je moet geen eten verspillen. 201 00:12:40,301 --> 00:12:44,972 Je hebt zo hard gewerkt om ze te kweken en ze zijn zo glanzend en heerlijk. 202 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Je raakt eraan gehecht. 203 00:12:47,308 --> 00:12:51,979 In dat geval moeten we ze echt hier in de buurt verkopen. 204 00:12:53,439 --> 00:12:55,107 Hier in de buurt? 205 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 Er zijn zelfs kooplieden in de kerker. 206 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Kom binnen. 207 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 Veel van hun klanten zijn avonturiers… 208 00:13:11,249 --> 00:13:14,585 …of mensen die om bepaalde redenen niet naar boven kunnen. 209 00:13:18,422 --> 00:13:20,341 Welkom, mijn beste gasten. 210 00:13:20,424 --> 00:13:22,927 Zoeken jullie een slaapplek of iets te eten? 211 00:13:23,010 --> 00:13:24,303 We willen handelen. 212 00:13:24,387 --> 00:13:25,888 Kijk eens aan. 213 00:13:27,139 --> 00:13:28,975 Wat hebben jullie? 214 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 Groenten. 215 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 Ga weg. 216 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Luister ten minste naar… 217 00:13:35,690 --> 00:13:37,984 Als je wilt handelen, breng dan munten. 218 00:13:38,067 --> 00:13:40,736 Begrijp je dat? Munten. 219 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 Die ronde, glimmende dingen. 220 00:13:43,281 --> 00:13:45,616 We willen ze niet ruilen voor edelstenen. 221 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Je hebt hier toch een keuken? 222 00:13:47,451 --> 00:13:48,369 Als ingrediënten... 223 00:13:48,452 --> 00:13:50,371 Deze zijn ook rond en glanzend. 224 00:13:50,454 --> 00:13:53,374 Laat deze wortel aan je kok zien. 225 00:13:53,457 --> 00:13:54,750 Hij wil hem vast gebruiken. 226 00:13:54,834 --> 00:13:57,461 Wie eet er nou zoiets smerigs? 227 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 Wat vreselijk. 228 00:14:00,590 --> 00:14:03,593 Je krijgt goddelijke straf als je voedsel verspilt. 229 00:14:05,303 --> 00:14:07,221 Gooi ze eruit, nu. 230 00:14:07,305 --> 00:14:09,223 Snel. -Luister naar… 231 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Hè? 232 00:14:17,315 --> 00:14:18,357 Orks. 233 00:14:18,941 --> 00:14:21,319 Dood eerst degenen met wapens. 234 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 Laat er niet één in leven. 235 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 Waarom zijn er hier orks? 236 00:14:30,453 --> 00:14:32,747 Ik dacht dat ze veel lager zaten. 237 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 Hoe dan ook, we moeten rennen… 238 00:14:39,420 --> 00:14:40,755 Marcille. -Wacht. 239 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 Wat doe jij hier, Senshi? 240 00:14:52,099 --> 00:14:54,060 Dat wilde ik jou ook vragen. 241 00:14:56,646 --> 00:14:59,106 Zijn dit je kennissen? 242 00:14:59,190 --> 00:15:00,107 Dat klopt. 243 00:15:00,691 --> 00:15:03,903 Dat je omgaat met mensen en een elf. 244 00:15:03,986 --> 00:15:06,197 Bedoelde je met klanten… 245 00:15:06,280 --> 00:15:07,949 Ik bedoelde hen. 246 00:15:09,700 --> 00:15:13,496 Ik dacht dat hij mensen zoals zij bedoelde, maar orks? 247 00:15:13,579 --> 00:15:15,081 Hooguit goblins. 248 00:15:15,164 --> 00:15:17,375 Ik nam aan dat hij Kobolden bedoelde. 249 00:15:17,959 --> 00:15:19,627 De Rode Draak verscheen. 250 00:15:20,878 --> 00:15:25,299 De Rode Draak die zich in het verleden zelden liet zien. 251 00:15:25,883 --> 00:15:30,262 Maar de laatste tijd duikt hij steeds op bij onze nederzetting. 252 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 Sommigen van ons kunnen niet vechten. 253 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 We kwamen naar deze verdieping voor een tijdelijke schuilplaats. 254 00:15:37,770 --> 00:15:39,689 De Rode Draak, kan dat waar zijn? 255 00:15:39,772 --> 00:15:41,816 De Draak, waar heb je die gezien? 256 00:15:42,358 --> 00:15:46,278 Vraag je me je te vertellen waar onze nederzetting is? 257 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Dat weiger ik. 258 00:15:47,780 --> 00:15:49,949 Baas, we hebben iedereen binnen aangepakt. 259 00:15:50,032 --> 00:15:50,992 Mooi. 260 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 Neem alles mee wat nuttig kan zijn. 261 00:15:53,786 --> 00:15:55,079 Wat krijgen we nou? 262 00:15:56,497 --> 00:15:57,707 Bedorven melk? 263 00:15:57,790 --> 00:15:59,250 Gooi maar weg. 264 00:15:59,333 --> 00:16:02,211 Dat zijn gewassen die jij verbouwd hebt, toch? 265 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Zoals je ziet, hebben we hulp nodig. 266 00:16:05,673 --> 00:16:07,591 Ik wil dat je dat met me deelt. 267 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 Voor ruilhandel? 268 00:16:09,760 --> 00:16:11,053 In dat geval, deze zijn… 269 00:16:11,137 --> 00:16:11,971 Nee. 270 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Zoals ik al zei… 271 00:16:14,265 --> 00:16:16,559 …we kunnen ons dat nu niet veroorloven. 272 00:16:17,768 --> 00:16:21,022 Het doet me pijn om dit van een vriend te vragen… 273 00:16:21,105 --> 00:16:24,483 …maar ik wil dat je ons alles geeft wat je daar hebt. 274 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 Senshi. 275 00:16:28,654 --> 00:16:29,739 Goed dan. 276 00:16:29,822 --> 00:16:31,282 Mooi. 277 00:16:31,365 --> 00:16:34,493 Maar in ruil daarvoor wil ik je om een gunst vragen. 278 00:16:34,577 --> 00:16:37,830 Laat ons vanavond bij jou logeren. 279 00:16:37,913 --> 00:16:38,748 Hè? 280 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 Als je dat toestaat… 281 00:16:40,791 --> 00:16:43,794 …bieden we graag ons leven of onze groenten aan. 282 00:16:43,878 --> 00:16:44,712 Hè? 283 00:16:44,795 --> 00:16:46,172 En jij daar. 284 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 Dat is niet bedorven, maar gefermenteerd. 285 00:16:48,591 --> 00:16:50,342 Neem het mee. 286 00:16:54,597 --> 00:16:56,348 Waarom zei je dat? 287 00:16:56,432 --> 00:16:58,100 Ze hebben onze wapens. 288 00:16:58,184 --> 00:17:00,561 Als we weten waar hun kamp is… 289 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 …zien we het daglicht nooit meer. 290 00:17:02,980 --> 00:17:05,441 Je hebt toch wel een plan? 291 00:17:06,609 --> 00:17:11,030 De pot die de ork meenam… 292 00:17:11,113 --> 00:17:13,616 …is zuurdesem van gist. 293 00:17:13,699 --> 00:17:18,871 En de orks hebben het meel uit de keuken. 294 00:17:18,954 --> 00:17:20,039 Met andere woorden… 295 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 Met andere woorden? 296 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Ik kan brood maken. 297 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 Idioot. -Dus je hebt geen plan. 298 00:17:26,670 --> 00:17:29,131 Idioot. -Je wilde gewoon brood bakken. 299 00:17:29,215 --> 00:17:30,341 Idioot. 300 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Hé, daar. Stil. 301 00:17:35,262 --> 00:17:36,722 Het is een elf. 302 00:17:36,806 --> 00:17:38,682 Wat een barbaars gezicht. 303 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 Blijf in deze kooi. 304 00:17:41,644 --> 00:17:43,187 Papa is terug. 305 00:17:43,771 --> 00:17:47,441 Als ze ons vandaag maar niet opeten. 306 00:17:47,525 --> 00:17:50,152 Waar is het zuurdesem? 307 00:17:50,820 --> 00:17:54,615 Als je niet weet hoe je het gebruikt, zit je op een goudmijn. 308 00:17:54,698 --> 00:17:57,076 Geef hier. Ik maak brood voor je. 309 00:17:57,159 --> 00:17:59,954 Brood. 310 00:18:02,123 --> 00:18:06,293 Meng tarwebloem, zout, suiker, zuurdesem en water. 311 00:18:06,377 --> 00:18:09,713 En kneed het tot het samenkomt. 312 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 Speel je met modder? 313 00:18:12,299 --> 00:18:13,217 Hè? 314 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 Wat dacht je van een geschiedenisles? 315 00:18:17,847 --> 00:18:20,891 Dit is een verhaal over een tijd waarin we boven de grond leefden… 316 00:18:20,975 --> 00:18:22,601 …in plaats van onder de grond. 317 00:18:23,269 --> 00:18:25,771 Mensen zoals die elfen en mensen daar… 318 00:18:25,855 --> 00:18:29,775 …doodden veel van ons volk en pakten ons land af. 319 00:18:30,359 --> 00:18:33,571 Orks doodden ook andere rassen. 320 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Wat? 321 00:18:34,572 --> 00:18:36,490 Nu doe je er olijfolie bij. 322 00:18:38,367 --> 00:18:41,620 We moesten het oppervlak verlaten, en na een poosje rondzwerven… 323 00:18:41,704 --> 00:18:46,000 …vonden we onze plek onder de grond en hadden we even rust. 324 00:18:46,083 --> 00:18:48,836 Tot ze ons weer vonden. 325 00:18:48,919 --> 00:18:53,007 Pak de rand van het deeg en kneed het door het omlaag te stoten. 326 00:18:53,090 --> 00:18:56,969 Ze goten olie in de grond en staken het in brand. 327 00:18:57,052 --> 00:19:01,682 Omdat jullie steeds dorpen van andere rassen plunderden. 328 00:19:02,725 --> 00:19:04,852 Alleen zo konden we overleven. 329 00:19:04,935 --> 00:19:08,230 Zo leefden jullie al voordat jullie ondergronds gingen. 330 00:19:08,314 --> 00:19:09,773 Daarom werden jullie verdreven. 331 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 Hou op, Marcille. Genoeg… 332 00:19:12,610 --> 00:19:14,320 Kop dicht, halfvoet. 333 00:19:14,403 --> 00:19:16,739 Kneed eens wat harder. 334 00:19:16,822 --> 00:19:17,781 Het spijt me. 335 00:19:17,865 --> 00:19:20,034 Geef hier. Ik doe het wel. 336 00:19:20,117 --> 00:19:22,494 We werden verdreven en vluchtten ondergronds. 337 00:19:22,578 --> 00:19:24,622 Toen we eindelijk bij de kerker kwamen… 338 00:19:24,705 --> 00:19:26,916 …probeerden jullie die van ons af te pakken. 339 00:19:26,999 --> 00:19:30,461 De dorpelingen boven de grond vonden het eerst. 340 00:19:30,544 --> 00:19:33,297 Maar wij gingen eerst de diepte in. 341 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 Dan waren de zombies er als allereerste. 342 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Als het deeg goed is uitgerekt, is het tijd voor de eerste gisting. 343 00:19:42,932 --> 00:19:47,853 Als het deeg verdubbelt in grootte, verdeel en vorm je het goed. 344 00:19:48,729 --> 00:19:50,522 Je bent de hele tijd al stil, lange. 345 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 Waar denk je aan? 346 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Ze zeggen dat wie de gestoorde magiër verslaat die dit gebouwd heeft… 347 00:19:57,529 --> 00:20:00,491 …het hele kasteel krijgt. 348 00:20:00,574 --> 00:20:03,702 Waarom wil je diep de kerker in? 349 00:20:05,329 --> 00:20:08,582 Als je het koninkrijk hebt, wat doe je dan? 350 00:20:10,167 --> 00:20:14,964 Ik ken dat verhaal, maar heb er nooit aan gedacht. 351 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 Wat een grap. 352 00:20:17,007 --> 00:20:19,593 Alle avonturiers zijn zoals jullie. 353 00:20:20,094 --> 00:20:22,721 Je verdient je loon en stelt je vaardigheden op de proef. 354 00:20:22,805 --> 00:20:24,974 Jullie zijn hebzuchtige dwazen. 355 00:20:25,057 --> 00:20:28,394 Ik moet er niet aan denken wat er gebeurt als iemand als jij… 356 00:20:28,477 --> 00:20:30,104 …dit kasteel krijgt. 357 00:20:31,105 --> 00:20:34,775 Daarom doden we iedereen van boven de grond die we kunnen vinden. 358 00:20:34,858 --> 00:20:36,402 Wat een slecht excuus. 359 00:20:36,485 --> 00:20:39,071 Dan moet jij ook strijden om de troon. 360 00:20:39,154 --> 00:20:41,824 Of is plunderen het enige wat orks kunnen? 361 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 Jij hebt tenminste pit. 362 00:20:44,868 --> 00:20:45,828 Daar hou ik van. 363 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 Ik gooi je levend in het vuur. 364 00:20:48,580 --> 00:20:50,916 Zie je? Je wordt zo snel gewelddadig. 365 00:20:51,000 --> 00:20:52,668 Tweede gisting. 366 00:20:56,505 --> 00:20:58,424 Als het genoeg is gerezen… 367 00:20:58,507 --> 00:21:01,427 …bak je het per zijde op een laag vuur. 368 00:21:02,011 --> 00:21:03,679 Laat het een beetje stomen… 369 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 …en open het deksel. 370 00:21:07,766 --> 00:21:09,518 En het brood is klaar. 371 00:21:10,019 --> 00:21:11,979 Het ruikt zo lekker. 372 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Laten we proeven. 373 00:21:13,731 --> 00:21:17,026 Stop. Dat brood is van ons. 374 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 Je krijgt het niet. 375 00:21:19,028 --> 00:21:19,945 Wat? 376 00:21:20,029 --> 00:21:22,781 Ik liet je brood bakken omdat je dat wilde… 377 00:21:22,865 --> 00:21:25,743 …maar wat we ermee doen, is aan ons. 378 00:21:27,786 --> 00:21:28,871 Pap. 379 00:21:29,538 --> 00:21:33,625 Deze mensen hebben het samen gemaakt, maar mogen het niet eten? 380 00:21:37,671 --> 00:21:40,174 Omdat brood alleen geen maaltijd is. 381 00:21:40,799 --> 00:21:46,138 Je hebt 'n hoofdgerecht, vlees en groenten nodig voor een gebalanceerde maaltijd. 382 00:21:46,221 --> 00:21:50,225 Je vader wilde dat we wachtten tot de andere gerechten klaar waren. 383 00:21:50,309 --> 00:21:51,643 Hé. Wat bedoel je? 384 00:21:51,727 --> 00:21:54,938 Precies. Hij beloofde me onderdak voor een nacht… 385 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 …in ruil voor onze groenten. 386 00:21:57,691 --> 00:22:00,611 En je vader kan zijn beloftes niet breken. 387 00:22:05,199 --> 00:22:08,243 Hé. Maak wat willekeurig eten voor ze. 388 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 VERS GEPLUKTE GESTOOFDE KOOL 389 00:22:16,335 --> 00:22:18,170 Hier. Het is klaar. 390 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 Eet. -Oké. 391 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 Bedankt. 392 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 Het is lekker. 393 00:22:31,433 --> 00:22:32,267 Wat pittig. 394 00:22:32,351 --> 00:22:34,853 Pittig en heerlijk. 395 00:22:34,937 --> 00:22:37,773 Het heeft dezelfde ingrediënten als Senshi's gestoofde kool… 396 00:22:37,856 --> 00:22:40,025 …maar het is een heel ander gerecht. 397 00:22:40,984 --> 00:22:43,695 Ik zei dat plunderen het enige was wat je kon… 398 00:22:43,779 --> 00:22:45,239 …maar orks zijn ook fatsoenlijk. 399 00:22:46,240 --> 00:22:47,199 Hou je mond. 400 00:22:48,242 --> 00:22:49,409 Ehm… 401 00:22:49,993 --> 00:22:53,288 Je vroeg me waarom ik de diepten van de kerker probeerde te bereiken. 402 00:22:53,997 --> 00:22:56,333 M'n zus is opgegeten door de Rode Draak. 403 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Daarom ga ik achter de Draak aan. 404 00:22:59,920 --> 00:23:03,924 Als je ons vertelt waar hij is, verslaan we de Rode Draak. 405 00:23:04,508 --> 00:23:07,302 We betrekken je nederzetting er niet bij. 406 00:23:12,474 --> 00:23:13,642 Dat beloof ik. 407 00:23:18,814 --> 00:23:20,858 Hé, geef me een kaart. 408 00:23:20,941 --> 00:23:21,775 Komt eraan. 409 00:23:22,901 --> 00:23:24,862 Twee verdiepingen hieronder. 410 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Ik zag hem voor het laatst in het westen. 411 00:23:28,365 --> 00:23:29,324 Bedankt. 412 00:23:34,997 --> 00:23:38,000 Vanaf nu zal ik nadenken over de mogelijkheid… 413 00:23:38,083 --> 00:23:40,169 …om de kerker beetje bij beetje te veroveren. 414 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 Het lijkt me sterk dat iemand die gevangen wordt door orks… 415 00:23:44,214 --> 00:23:46,008 …en brood bakt een koning kan worden. 416 00:23:47,259 --> 00:23:49,428 Maar succes. 417 00:23:50,929 --> 00:23:52,055 Het is echt heel lekker. 418 00:23:56,643 --> 00:23:59,980 Die kool groeide op de rug van een Golem. 419 00:24:04,359 --> 00:24:07,696 Mensen verschillen van mening, maar ze hebben allemaal honger. 420 00:24:10,616 --> 00:24:15,204 Het is maar kerker-eten, maar het blijft kerker-eten. 421 00:25:42,833 --> 00:25:46,962 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers