1 00:01:23,458 --> 00:01:27,879 DUNGEON MESHI 2 00:01:32,676 --> 00:01:34,970 No terceiro andar do subsolo do calabouço, 3 00:01:35,053 --> 00:01:38,098 atravessando o cemitério e depois da floresta do pináculo, 4 00:01:38,181 --> 00:01:40,892 você chega ao Castelo Dourado. 5 00:01:41,977 --> 00:01:44,354 O castelo, que já foi esplêndido, 6 00:01:44,437 --> 00:01:47,566 está coberto de mofo e poeira e é uma sombra do que costumava ser. 7 00:01:48,859 --> 00:01:50,902 As pegadas, que vêm do nada, 8 00:01:50,986 --> 00:01:53,029 seriam de um aventureiro? 9 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 Ou podem ser de um ex-residente que faleceu, 10 00:01:55,532 --> 00:01:57,200 mas continua vagando por aí? 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 É um esqueleto. 12 00:02:03,373 --> 00:02:04,416 E são humanos. 13 00:02:08,003 --> 00:02:08,920 É um ghoul. 14 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 Como sabe? Está me assustando! 15 00:02:11,256 --> 00:02:13,675 As pegadas de uma criatura viva, ossos e algo podre 16 00:02:13,758 --> 00:02:14,926 são bem diferentes. 17 00:02:19,931 --> 00:02:21,224 Vamos à esquerda. 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,476 O Golem parece desconfiar do que está à direita. 19 00:02:24,394 --> 00:02:29,733 Um Golem é uma criatura mágica com formato humano feita de lama, terra e pedra. 20 00:02:29,816 --> 00:02:32,861 É usada como uma marionete que segue fielmente 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,321 os comandos do seu mestre. 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 Pare. 23 00:02:36,531 --> 00:02:39,743 Para sua informação, Golens são 99% terra! 24 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 Não são comestíveis! 25 00:02:41,203 --> 00:02:43,204 São criaturas mágicas mesmo! 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,081 Sei até fazê-las! 27 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 - Me ensine! - Não! 28 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Para que quer usá-los depois de aprender a fazê-los? 29 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Estou interessado nos corpos deles. 30 00:02:53,673 --> 00:02:54,925 Sigam-me. 31 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 Este acampamento geralmente é minha base. 32 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 Você mora aqui? 33 00:03:05,602 --> 00:03:07,812 Eu mal durmo aqui. 34 00:03:07,896 --> 00:03:11,399 Geralmente caço no segundo ou quarto andar, 35 00:03:11,483 --> 00:03:15,987 uma vez por mês, compro tempero e outras coisas que não tenho na cidade. 36 00:03:16,571 --> 00:03:19,783 Conheci vocês na volta de uma viagem de compras. 37 00:03:21,076 --> 00:03:23,536 Tem poucos monstros comestíveis no terceiro andar. 38 00:03:23,620 --> 00:03:27,749 Na maioria estão podres ou são só ossos. 39 00:03:27,832 --> 00:03:29,000 Mas… 40 00:03:29,084 --> 00:03:30,752 Golens! 41 00:03:30,835 --> 00:03:33,713 Essas criaturas maravilhosas são diferentes! 42 00:03:33,797 --> 00:03:36,758 Seus corpos são bem nutritivos 43 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 e mantêm sempre a temperatura e a umidade adequadas. 44 00:03:42,264 --> 00:03:43,473 Em outras palavras, 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 está usando Golens como uma horta? 46 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 As pessoas do castelo vão chorar! 47 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 Os estudiosos da magia também! 48 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 Por quê? 49 00:03:51,314 --> 00:03:55,318 Não gosto de magia, mas aquelas criaturas merecem elogios. 50 00:03:55,402 --> 00:03:57,988 Todas as hortas deveriam ser assim! 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,991 Afinal de contas, são resistentes a insetos perigosos. 52 00:04:01,574 --> 00:04:04,035 E espantam os ladrões de legumes. 53 00:04:04,119 --> 00:04:05,996 Acho que não querem os legumes. 54 00:04:06,579 --> 00:04:09,499 Além disso, controlam até os níveis de umidade. 55 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 Se plantar sementes e mudas neles, 56 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 eles cuidarão do resto do cultivo. 57 00:04:14,337 --> 00:04:18,049 Ainda precisa cuidar deles com cuidado. 58 00:04:18,133 --> 00:04:20,760 É por isso que minha base é aqui. 59 00:04:36,860 --> 00:04:37,861 Aí vêm eles! 60 00:04:38,903 --> 00:04:39,863 E agora? 61 00:04:39,946 --> 00:04:41,197 - Precisa de ajuda? - Não! 62 00:05:00,550 --> 00:05:01,468 Uau! 63 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 Ele está acostumado. 64 00:05:03,386 --> 00:05:06,765 Como ele sabe onde está o núcleo dos Golens? 65 00:05:07,474 --> 00:05:08,683 Não me diga… 66 00:05:09,309 --> 00:05:10,268 Pronto. 67 00:05:10,769 --> 00:05:13,897 Colham as verduras dos Golens. 68 00:05:13,980 --> 00:05:18,318 Achei que estivessem cobertos de verde, mas são todos vegetais? 69 00:05:18,401 --> 00:05:21,529 Pela perspectiva de um Golem, eles não são como parasitas? 70 00:05:22,030 --> 00:05:26,993 Ao contrário, o solo é mais firme por causa das raízes das plantas, 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 pode-se dizer que a relação é simbiótica. 72 00:05:29,788 --> 00:05:30,747 Tem certeza? 73 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 Mas tirem as ervas daninhas. 74 00:05:40,590 --> 00:05:42,217 Que colheita deliciosa! 75 00:05:42,801 --> 00:05:45,678 Parece que finalmente podemos comer legumes normais! 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 Traga as ervas daninhas para cá. 77 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 Empilhe-as aqui e elas vão murchar. 78 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 Quando murcharem, 79 00:05:52,060 --> 00:05:54,813 vou devolvê-las aos corpos dos Golens, e vão se decompor. 80 00:05:55,814 --> 00:06:00,110 E este é o fertilizante que fiz em outro lugar. 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,737 Eu misturo isto nos Golens! 82 00:06:02,821 --> 00:06:03,863 Eu sabia! 83 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 Sabia o quê? 84 00:06:05,323 --> 00:06:09,619 Sabia onde estavam os núcleos dos Golens porque foi você que os plantou! 85 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 Inacreditável. 86 00:06:11,579 --> 00:06:14,374 É ilegal ativar uma criatura mágica sem permissão! 87 00:06:14,958 --> 00:06:19,379 Só estou cavando terra e colocando de volta. 88 00:06:19,462 --> 00:06:20,964 Então, está infringindo a lei! 89 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 Mexa bem o solo e faça fileiras elevadas. 90 00:06:24,467 --> 00:06:27,971 Plantar a mesma safra repetidamente causa problemas, 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,390 então, plante as sementes de outro Golem. 92 00:06:32,976 --> 00:06:34,394 Estou exausta. 93 00:06:34,477 --> 00:06:38,106 Sinto que usei mais energia do que lutando contra monstros. 94 00:06:38,189 --> 00:06:41,734 Graças à sua ajuda, consegui terminar mais rápido. 95 00:06:42,235 --> 00:06:44,571 Beber água me deu vontade de ir ao banheiro. 96 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 Enquanto a garota elfo estiver fora, 97 00:06:49,993 --> 00:06:53,163 vou recolher o solo espalhado o máximo possível. 98 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Taro, Jiro, Saburo. 99 00:07:03,631 --> 00:07:06,050 Enterrá-las vai fazê-las reviverem mais rápido? 100 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Não, leva um tempo. 101 00:07:09,888 --> 00:07:11,973 Elas renascem quando as sementes criam raízes, 102 00:07:12,056 --> 00:07:14,476 e o solo fica no lugar, mesmo quando elas se movem. 103 00:07:17,770 --> 00:07:20,815 Ele trata os Golens com tanto carinho. 104 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 Estou impressionado. 105 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 Então era assim que estava vivendo. 106 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 Não era difícil? 107 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 Vivo assim porque gosto. 108 00:07:30,200 --> 00:07:31,868 Não é nada difícil. 109 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 É isso. 110 00:07:37,040 --> 00:07:40,376 Vamos aproveitar os frutos do nosso trabalho! 111 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 Que cor linda! 112 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 Aprendi a descascar melhor. 113 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 O tamanho está bom mesmo? 114 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Perfeito. 115 00:07:57,060 --> 00:07:59,145 Está fazendo fogo? Posso fazer para você. 116 00:07:59,229 --> 00:08:01,105 Vou usar uma pederneira. 117 00:08:01,814 --> 00:08:05,985 Você sempre faz fogueira assim, mas usar magia é mais rápido. 118 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 Você só exaltou a conveniência dos Golens. 119 00:08:09,197 --> 00:08:13,368 Quando torna algo mais fácil, pode perder a vantagem nas habilidades. 120 00:08:13,451 --> 00:08:15,662 Conveniência e facilidade não são a mesma coisa. 121 00:08:16,371 --> 00:08:20,124 Seu método não é diferente de comprar legumes no mercado. 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,717 Este é o último bacon de Basilisco. 123 00:08:34,222 --> 00:08:35,473 Está pronto. 124 00:08:35,557 --> 00:08:38,142 LEGUMES FRESCOS DA HORTA DOS GOLENS 125 00:08:38,226 --> 00:08:40,144 - Vamos comer! - Vamos comer! 126 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 Que delícia! 127 00:08:48,611 --> 00:08:51,406 Estranho pensar que legumes tão bons crescem embaixo da terra. 128 00:08:51,489 --> 00:08:54,409 Será que algo dentro dos Golens está afetando o sabor? 129 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 Pare! 130 00:08:55,577 --> 00:08:58,329 Não importa se andam ou gritam. São hortas! 131 00:08:58,413 --> 00:09:02,667 Falando nisso, Golens são 99% terra, não? 132 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 E o 1% restante? 133 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 É segredo. 134 00:09:08,464 --> 00:09:10,967 Ufa, estava delicioso. 135 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 Estou satisfeito. 136 00:09:12,885 --> 00:09:15,179 Estou sonolenta depois de comer tanto. 137 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 Pode descansar. 138 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 Preciso cuidar de uma coisinha. 139 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 Limpe tudo! 140 00:09:23,438 --> 00:09:24,689 Vou ao banheiro. 141 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 As privadas daqui são adequadas. 142 00:09:28,901 --> 00:09:31,946 Não são buracos aleatórios cavados no chão. 143 00:09:32,572 --> 00:09:35,408 Nas áreas movimentadas do calabouço, 144 00:09:35,491 --> 00:09:37,952 existem locais designados para as pessoas se aliviarem. 145 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 São sempre mantidos limpos 146 00:09:40,747 --> 00:09:43,207 e às vezes até decorados com flores. 147 00:09:43,291 --> 00:09:45,460 Deve ter gente esforçada aqui. 148 00:09:47,337 --> 00:09:48,212 O quê? 149 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Senshi! 150 00:09:51,049 --> 00:09:52,175 O que foi? 151 00:09:52,258 --> 00:09:53,343 O que está fazendo? 152 00:09:53,926 --> 00:09:58,056 Estou coletando fezes e urina e levando tudo para os penicos. 153 00:09:58,139 --> 00:10:00,475 Faz isso logo depois de comer? 154 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 Servem como fertilizantes cruciais. 155 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 Então, também são usados nos vegetais? 156 00:10:06,606 --> 00:10:09,942 Marcille faz a mesma coisa na superfície. 157 00:10:10,026 --> 00:10:12,195 Eu sei, mas ainda assim é nojento. 158 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 Por que quer tanto continuar a viver no calabouço? 159 00:10:17,659 --> 00:10:20,620 Poderia ter uma vida autossuficiente na superfície também. 160 00:10:20,703 --> 00:10:25,583 Não acha que seria mais fácil cultivar uma horta fora e caçar? 161 00:10:26,417 --> 00:10:30,296 E quem mais cuidaria dos banheiros do calabouço? 162 00:10:31,547 --> 00:10:34,926 Quem vai tirar os zumbis dos banheiros? 163 00:10:35,009 --> 00:10:37,845 Quem vai ajudar os Golens caídos? 164 00:10:38,471 --> 00:10:42,892 Havia mais de dez Golens. Agora, há apenas três. 165 00:10:43,685 --> 00:10:45,478 Sem os Golens, 166 00:10:45,561 --> 00:10:48,272 monstros de níveis inferiores subirão até aqui. 167 00:10:48,356 --> 00:10:52,694 E os monstros expulsos por esses monstros vão entrar em outros lugares. 168 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 E vão expulsar outros monstros. 169 00:10:55,863 --> 00:10:59,659 Se isso acontecer, o calabouço será um lugar diferente. 170 00:10:59,742 --> 00:11:02,036 Não poderemos andar ou caçar aqui. 171 00:11:02,829 --> 00:11:05,498 O calabouço é como um jardim. 172 00:11:06,124 --> 00:11:09,419 Não pode abandoná-los e esperar uma recompensa. 173 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Mais do que tudo, 174 00:11:11,337 --> 00:11:15,842 comer as coisas que crescem aqui e devolver ao calabouço… 175 00:11:15,925 --> 00:11:22,014 Vivendo assim, finalmente me sinto parte deste calabouço. 176 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 E isso me faz feliz. 177 00:11:28,062 --> 00:11:29,021 Mas, se é assim, 178 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 não tem problema você sair deste lugar por nós? 179 00:11:32,942 --> 00:11:34,652 Se este lugar virar um caos… 180 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 Não se preocupe com isso. 181 00:11:36,446 --> 00:11:41,325 Mesmo que eu demore um ou dois meses, os Golens cuidarão de tudo. 182 00:11:41,409 --> 00:11:46,080 Além disso, eu não descansaria à noite se vocês todos morressem de fome. 183 00:11:46,164 --> 00:11:47,081 Me deem um minuto. 184 00:11:47,165 --> 00:11:48,791 Vou me arrumar rapidinho. 185 00:11:54,464 --> 00:11:56,924 Senshi é incrível. 186 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 O que vai fazer com esses legumes? 187 00:12:03,514 --> 00:12:06,058 Geralmente, é uma troca. 188 00:12:06,142 --> 00:12:09,061 Às vezes, monto bancas e vendo. 189 00:12:09,645 --> 00:12:10,897 Banca sem ninguém? 190 00:12:10,980 --> 00:12:14,317 Eu guardava dinheiro numa caixa, 191 00:12:14,901 --> 00:12:17,653 mas parei porque sempre era roubado. 192 00:12:17,737 --> 00:12:19,447 Por isso o baú… 193 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 Sempre tinha dinheiro nele. 194 00:12:22,200 --> 00:12:25,077 Vocês fazem barganhas por aqui? 195 00:12:25,161 --> 00:12:28,956 Tenho clientes no andar de baixo, 196 00:12:29,040 --> 00:12:31,375 mas, se formos agora, não terão tempo para nós. 197 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Não queria deixar a horta ociosa, 198 00:12:34,253 --> 00:12:35,338 colhi as plantações. 199 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 Mas pode jogá-las fora se não precisa delas. 200 00:12:37,465 --> 00:12:40,218 Não pode fazer isso! Não deveria desperdiçar comida! 201 00:12:40,301 --> 00:12:44,972 Você se esforçou tanto para cultivá-las, e estão tão brilhantes e deliciosas! 202 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Está se apegando a elas. 203 00:12:47,308 --> 00:12:51,979 Bom, nesse caso, deveríamos mesmo negociá-las por aqui. 204 00:12:53,439 --> 00:12:55,107 - Por aqui, é? - Por aqui, é? 205 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 Há mercadores até dentro do calabouço. 206 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Entrem. 207 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 Muitos clientes deles são aventureiros 208 00:13:11,249 --> 00:13:14,585 ou pessoas que, por algum motivo, não podem voltar à superfície. 209 00:13:18,422 --> 00:13:20,341 Bem-vindos, queridos visitantes. 210 00:13:20,424 --> 00:13:22,927 Querem um lugar para ficar ou algo para comer? 211 00:13:23,010 --> 00:13:24,303 Queremos negociar. 212 00:13:24,387 --> 00:13:25,888 Ora, ora. 213 00:13:27,139 --> 00:13:28,975 O que vocês têm? 214 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 Legumes. 215 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 Vão embora! 216 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Espere, pelo menos, escute… 217 00:13:35,690 --> 00:13:37,984 Se quiserem negociar, tragam moedas! 218 00:13:38,067 --> 00:13:40,736 Entenderam? Moedas! 219 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 As coisas redondas e brilhantes! 220 00:13:43,281 --> 00:13:45,616 Não queremos trocar por joias. 221 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Vocês têm uma cozinha, não? 222 00:13:47,451 --> 00:13:50,371 - Precisam de ingredientes… - São redondas e brilhantes também. 223 00:13:50,454 --> 00:13:53,374 Mostre esta cenoura para o seu cozinheiro. 224 00:13:53,457 --> 00:13:54,750 Sei que vão querer usar. 225 00:13:54,834 --> 00:13:57,461 Quem comeria algo tão nojento? 226 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 Que horrível! 227 00:14:00,590 --> 00:14:03,593 Se desperdiçar comida, sofrerá um castigo divino. 228 00:14:05,303 --> 00:14:07,221 Jogue fora agora! 229 00:14:07,305 --> 00:14:09,223 - Rápido! - Escute… 230 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Hein? 231 00:14:17,315 --> 00:14:18,357 Orcs! 232 00:14:18,941 --> 00:14:21,319 Matem os armados primeiro! 233 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 Não deixem nenhum vivo! 234 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 Por que tem orcs aqui? 235 00:14:30,453 --> 00:14:32,747 Achei que ficassem em andares mais baixos. 236 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 Enfim, precisamos ir… 237 00:14:39,420 --> 00:14:40,755 - Marcille! - Espere. 238 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 O que está fazendo aqui, Senshi? 239 00:14:52,099 --> 00:14:54,060 Era o que eu também queria saber. 240 00:14:56,646 --> 00:14:59,106 São conhecidos seus? 241 00:14:59,190 --> 00:15:00,107 Isso mesmo. 242 00:15:00,691 --> 00:15:03,903 E pensar que você se associaria a humanos e a um elfo. 243 00:15:03,986 --> 00:15:06,197 "Clientes", você quis dizer… 244 00:15:06,280 --> 00:15:07,949 Eu quis dizer eles. 245 00:15:09,700 --> 00:15:13,496 Achei que ele estava falando de pessoas como eles, mas orcs, hein? 246 00:15:13,579 --> 00:15:15,081 Achei que fossem goblins. 247 00:15:15,164 --> 00:15:17,375 Presumi que se referia aos Kobolds. 248 00:15:17,959 --> 00:15:19,627 O Dragão Vermelho apareceu. 249 00:15:20,878 --> 00:15:25,299 O Dragão Vermelho que raramente aparecia no passado. 250 00:15:25,883 --> 00:15:30,262 Mas, ultimamente, ele tem aparecido perto do nosso assentamento. 251 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 Alguns não podem lutar aqui. 252 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 Viemos a este andar em busca de refúgio temporário. 253 00:15:37,770 --> 00:15:39,689 Será que é o Dragão Vermelho? 254 00:15:39,772 --> 00:15:41,816 Onde você viu o dragão? 255 00:15:42,358 --> 00:15:46,278 Quer saber onde é o nosso assentamento? 256 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Eu me recuso. 257 00:15:47,780 --> 00:15:49,949 Chefe, já lidamos com todos lá dentro. 258 00:15:50,032 --> 00:15:50,992 Ótimo. 259 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 Pegue tudo que possa ser útil. 260 00:15:53,786 --> 00:15:55,079 O que é isso? 261 00:15:56,497 --> 00:15:57,707 Leite podre? 262 00:15:57,790 --> 00:15:59,250 Jogue fora. 263 00:15:59,333 --> 00:16:02,211 Vocês cultivaram essas plantações, certo? 264 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Como podem ver, precisamos delas agora. 265 00:16:05,673 --> 00:16:07,591 Gostaria que dividissem isso comigo. 266 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 Uma troca? 267 00:16:09,760 --> 00:16:11,053 Nesse caso, esses… 268 00:16:11,137 --> 00:16:11,971 Não. 269 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Como eu disse, 270 00:16:14,265 --> 00:16:16,559 não podemos nos dar a esse luxo no momento. 271 00:16:17,768 --> 00:16:21,022 Me dói pedir isso a um amigo, 272 00:16:21,105 --> 00:16:24,483 mas quero que nos dê tudo que tem aí. 273 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 Senshi. 274 00:16:28,654 --> 00:16:29,739 Muito bem. 275 00:16:29,822 --> 00:16:31,282 Ótimo. 276 00:16:31,365 --> 00:16:34,493 Mas, em troca, tenho um favor para te pedir. 277 00:16:34,577 --> 00:16:37,830 Vamos ficar na sua casa esta noite. 278 00:16:37,913 --> 00:16:38,748 - O quê? - O quê? 279 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 Se nos permitir, 280 00:16:40,791 --> 00:16:43,794 ofereceremos nossas vidas ou nossos legumes com prazer. 281 00:16:43,878 --> 00:16:44,712 Hein? 282 00:16:44,795 --> 00:16:46,172 E você aí! 283 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 Não está podre, está fermentado! 284 00:16:48,591 --> 00:16:50,342 Não se esqueça de levar! 285 00:16:54,597 --> 00:16:56,348 Por que disse isso? 286 00:16:56,432 --> 00:16:58,100 Levaram nossas armas. 287 00:16:58,184 --> 00:17:00,561 Se soubermos a localização do acampamento, 288 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 nunca mais veremos a luz do dia. 289 00:17:02,980 --> 00:17:05,441 Você tem um plano, né? 290 00:17:06,609 --> 00:17:11,030 O pote que mandei o orc pegar mais cedo 291 00:17:11,113 --> 00:17:13,616 é fermento feito de levedura. 292 00:17:13,699 --> 00:17:18,871 E os orcs têm a farinha que estava na cozinha. 293 00:17:18,954 --> 00:17:20,039 Em outras palavras… 294 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 Em outras palavras? 295 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Sei fazer pão! 296 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 - Idiota! - Então você não tem um plano! 297 00:17:26,670 --> 00:17:29,131 - Idiota! - Só queria fazer pão! 298 00:17:29,215 --> 00:17:30,341 Idiota! 299 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Ei, vocês! Quietos! 300 00:17:35,262 --> 00:17:36,722 É um elfo! 301 00:17:36,806 --> 00:17:38,557 Que cara selvagem! 302 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 Fiquem aqui dentro. 303 00:17:41,644 --> 00:17:43,187 O papai voltou! 304 00:17:43,771 --> 00:17:47,441 É bom não virarmos refeição deles hoje. 305 00:17:47,525 --> 00:17:50,152 Onde colocou a fermentação? 306 00:17:50,820 --> 00:17:54,615 Se você não sabe usar, é uma mina de ouro! 307 00:17:54,698 --> 00:17:57,076 Me dê! Vou fazer pão para você! 308 00:17:57,159 --> 00:17:59,954 Pão! 309 00:18:02,123 --> 00:18:06,293 Misture farinha de trigo-sarraceno, sal, açúcar, fermento e água. 310 00:18:06,377 --> 00:18:09,713 E sove até ficar homogêneo. 311 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 Estão brincando com lama? 312 00:18:12,299 --> 00:18:13,217 Hein? 313 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 Que tal uma aula de História? 314 00:18:17,847 --> 00:18:20,891 Esta história é sobre quando ainda vivíamos na superfície 315 00:18:20,975 --> 00:18:22,601 e não debaixo da terra. 316 00:18:23,269 --> 00:18:25,771 Pessoas como aquele elfo e humanos 317 00:18:25,855 --> 00:18:29,775 mataram muitos dos nossos e tomaram as nossas terras. 318 00:18:30,359 --> 00:18:33,571 Orcs mataram várias outras raças. 319 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 O quê? 320 00:18:34,572 --> 00:18:36,490 Agora, ponha azeite de oliva. 321 00:18:38,367 --> 00:18:41,620 Fomos forçados a deixar a superfície e, depois de vagar por um tempo, 322 00:18:41,704 --> 00:18:46,000 achamos nosso lugar no subsolo e tivemos paz por um tempo. 323 00:18:46,083 --> 00:18:48,836 Até que nos encontraram de novo. 324 00:18:48,919 --> 00:18:53,007 Segure pelas bordas da massa e sove bem. 325 00:18:53,090 --> 00:18:56,969 Jogaram óleo no subsolo e puseram fogo. 326 00:18:57,052 --> 00:19:01,682 Porque vocês ficaram atacando vilas de outras raças! 327 00:19:02,725 --> 00:19:04,852 Era a única maneira de sobrevivermos. 328 00:19:04,935 --> 00:19:08,230 Vocês já eram assim antes de se mudarem para o subsolo. 329 00:19:08,314 --> 00:19:09,773 Por isso, foram expulsos! 330 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 Pare, Marcille. Chega… 331 00:19:12,610 --> 00:19:14,320 Cale a boca, meio metro! 332 00:19:14,403 --> 00:19:16,739 Sove com mais força, sim? 333 00:19:16,822 --> 00:19:17,781 Desculpe. 334 00:19:17,865 --> 00:19:20,034 Dê para mim! Vou fazer isso! 335 00:19:20,117 --> 00:19:22,494 Fomos expulsos e fugimos ao subterrâneo. 336 00:19:22,578 --> 00:19:24,622 E quando finalmente chegamos ao calabouço, 337 00:19:24,705 --> 00:19:26,916 vocês tentaram tirá-lo de nós! 338 00:19:26,999 --> 00:19:30,461 Foram os aldeões que o encontraram primeiro! 339 00:19:30,544 --> 00:19:33,297 Mas fomos às profundezas primeiro! 340 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 E os zumbis perambulando chegaram antes de todos! 341 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Quando a massa esticar suavemente, é hora da primeira fermentação. 342 00:19:42,932 --> 00:19:47,853 Quando a massa dobrar de tamanho, divida-a igualmente e dê forma. 343 00:19:48,729 --> 00:19:50,522 Ficou quieto esse tempo todo, grandão. 344 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 Mas no que está pensando? 345 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Dizem que quem derrotar o mágico louco que construiu este lugar 346 00:19:57,529 --> 00:20:00,491 ganhará todo este castelo. 347 00:20:00,574 --> 00:20:03,702 Por que querem ir às profundezas do calabouço? 348 00:20:05,329 --> 00:20:08,582 Quando ganharem o reino, o que vão fazer? 349 00:20:10,167 --> 00:20:14,964 Já ouvi essa história, mas nunca pensei nisso. 350 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 Que piada. 351 00:20:17,007 --> 00:20:19,593 Todos os aventureiros são como vocês. 352 00:20:20,094 --> 00:20:22,721 Ganham seu salário e testam suas habilidades. 353 00:20:22,805 --> 00:20:24,974 São uns tolos gananciosos. 354 00:20:25,057 --> 00:20:28,394 Tremo só de pensar no que pode acontecer se gente como vocês 355 00:20:28,477 --> 00:20:30,104 acabar ficando com este castelo. 356 00:20:31,105 --> 00:20:34,775 Por isso matamos qualquer um da superfície. 357 00:20:34,858 --> 00:20:36,402 Que desculpa mais esfarrapada! 358 00:20:36,485 --> 00:20:39,071 Então você também deveria competir pelo trono. 359 00:20:39,154 --> 00:20:41,824 Ou orcs só sabem roubar? 360 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 Pelo menos você tem coragem. 361 00:20:44,868 --> 00:20:45,828 Gostei disso. 362 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 Vou jogá-la viva no fogo! 363 00:20:48,580 --> 00:20:50,916 Viu? Você fica violento rápido! 364 00:20:51,000 --> 00:20:52,668 Segunda fermentação. 365 00:20:56,505 --> 00:20:58,424 Quando abrir o suficiente, 366 00:20:58,507 --> 00:21:01,427 cozinhe em fogo baixo um lado de cada vez. 367 00:21:02,011 --> 00:21:03,679 Deixe no vapor um pouco, 368 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 e abra a tampa. 369 00:21:07,766 --> 00:21:09,518 E o pão está pronto! 370 00:21:10,019 --> 00:21:11,979 O cheiro está ótimo! 371 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Vamos provar. 372 00:21:13,731 --> 00:21:17,026 Parem! O pão é nosso. 373 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 Não vamos dar. 374 00:21:19,028 --> 00:21:19,945 O quê? 375 00:21:20,029 --> 00:21:22,781 Deixei você fazer pão porque queria, 376 00:21:22,865 --> 00:21:25,743 mas o que fazemos com ele é decisão nossa. 377 00:21:27,786 --> 00:21:28,871 Pai. 378 00:21:29,538 --> 00:21:33,625 Eles prepararam juntos, mas não podem comer? 379 00:21:37,671 --> 00:21:40,174 Porque só pão não é uma refeição. 380 00:21:40,799 --> 00:21:46,138 Precisam de um prato principal, carne e legumes para uma refeição balanceada. 381 00:21:46,221 --> 00:21:50,225 Seu pai só queria que esperássemos até os outros pratos ficarem prontos. 382 00:21:50,309 --> 00:21:51,643 Ei! O que está dizendo? 383 00:21:51,727 --> 00:21:54,938 Exatamente. Ele prometeu nos dar acomodação por hoje 384 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 em troca dos legumes. 385 00:21:57,691 --> 00:22:00,611 E seu pai sempre cumpre uma promessa. 386 00:22:05,199 --> 00:22:08,243 Ei! Cozinhe qualquer comida para eles! 387 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 ENSOPADO DE REPOLHO FRESCO 388 00:22:16,335 --> 00:22:18,170 Aqui! Está pronto! 389 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 - Comam! - Certo. 390 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 Obrigado. 391 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 Está bom! 392 00:22:31,433 --> 00:22:32,267 Bem apimentado! 393 00:22:32,351 --> 00:22:34,853 É apimentado e delicioso! 394 00:22:34,937 --> 00:22:37,773 Tem os mesmos ingredientes do ensopado de repolho do Senshi, 395 00:22:37,856 --> 00:22:40,025 mas o prato é bem diferente. 396 00:22:40,984 --> 00:22:43,695 Eu disse que os orcs só sabiam roubar, 397 00:22:43,779 --> 00:22:45,239 mas orcs sabem ser decentes. 398 00:22:46,240 --> 00:22:47,199 Cale a boca! 399 00:22:48,242 --> 00:22:49,409 Um… 400 00:22:49,993 --> 00:22:53,288 Quis saber por que queremos chegar às profundezas do calabouço. 401 00:22:53,997 --> 00:22:56,333 Minha irmã foi devorada pelo Dragão Vermelho. 402 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Por isso vou atrás do dragão. 403 00:22:59,920 --> 00:23:03,924 Se disser onde ele está, vamos derrotá-lo. 404 00:23:04,508 --> 00:23:07,302 Não vamos envolver seu assentamento. 405 00:23:12,474 --> 00:23:13,642 Eu prometo. 406 00:23:18,814 --> 00:23:20,858 Traga-me um mapa. 407 00:23:20,941 --> 00:23:21,775 Pode deixar. 408 00:23:22,901 --> 00:23:24,862 São dois andares abaixo deste. 409 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Na última vez, estava na área residencial oeste. 410 00:23:28,365 --> 00:23:29,324 Obrigado. 411 00:23:34,997 --> 00:23:38,000 De agora em diante, pensarei na possibilidade 412 00:23:38,083 --> 00:23:40,169 de ganhar este calabouço enquanto o exploro. 413 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 É difícil imaginar um cara capturado por um orc 414 00:23:44,214 --> 00:23:46,008 e que assa pão virando rei. 415 00:23:47,259 --> 00:23:49,428 Mas boa sorte. 416 00:23:50,929 --> 00:23:52,055 É muito gostoso. 417 00:23:56,643 --> 00:23:59,980 Sabe, aquele repolho foi cultivado nas costas de um Golem. 418 00:24:04,359 --> 00:24:07,696 Apesar de as pessoas terem opiniões diferentes, todas sentem fome. 419 00:24:10,616 --> 00:24:15,204 Pode ser só comida do calabouço, mas ainda é comida do calabouço. 420 00:25:42,833 --> 00:25:46,962 Legendas: Iara Regina Brazil