1
00:01:23,458 --> 00:01:27,879
DUNGEON MESHI
2
00:01:32,676 --> 00:01:34,970
No terceiro andar do subsolo do calabouço,
3
00:01:35,053 --> 00:01:38,098
atravessando o cemitério
e depois da floresta do pináculo,
4
00:01:38,181 --> 00:01:40,892
você chega ao Castelo Dourado.
5
00:01:41,977 --> 00:01:44,354
O castelo, que já foi esplêndido,
6
00:01:44,437 --> 00:01:47,566
está coberto de mofo e poeira
e é uma sombra do que costumava ser.
7
00:01:48,859 --> 00:01:50,902
As pegadas, que vêm do nada,
8
00:01:50,986 --> 00:01:53,029
seriam de um aventureiro?
9
00:01:53,113 --> 00:01:55,448
Ou podem ser de um ex-residente
que faleceu,
10
00:01:55,532 --> 00:01:57,200
mas continua vagando por aí?
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
É um esqueleto.
12
00:02:03,373 --> 00:02:04,416
E são humanos.
13
00:02:08,003 --> 00:02:08,920
É um ghoul.
14
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
Como sabe? Está me assustando!
15
00:02:11,256 --> 00:02:13,675
As pegadas de uma criatura viva,
ossos e algo podre
16
00:02:13,758 --> 00:02:14,926
são bem diferentes.
17
00:02:19,931 --> 00:02:21,224
Vamos à esquerda.
18
00:02:21,308 --> 00:02:23,476
O Golem parece desconfiar
do que está à direita.
19
00:02:24,394 --> 00:02:29,733
Um Golem é uma criatura mágica com formato
humano feita de lama, terra e pedra.
20
00:02:29,816 --> 00:02:32,861
É usada como uma marionete
que segue fielmente
21
00:02:32,944 --> 00:02:34,321
os comandos do seu mestre.
22
00:02:34,404 --> 00:02:35,405
Pare.
23
00:02:36,531 --> 00:02:39,743
Para sua informação, Golens são 99% terra!
24
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
Não são comestíveis!
25
00:02:41,203 --> 00:02:43,204
São criaturas mágicas mesmo!
26
00:02:43,288 --> 00:02:45,081
Sei até fazê-las!
27
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
- Me ensine!
- Não!
28
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Para que quer usá-los
depois de aprender a fazê-los?
29
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
Estou interessado nos corpos deles.
30
00:02:53,673 --> 00:02:54,925
Sigam-me.
31
00:02:57,886 --> 00:03:01,598
Este acampamento geralmente é minha base.
32
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
Você mora aqui?
33
00:03:05,602 --> 00:03:07,812
Eu mal durmo aqui.
34
00:03:07,896 --> 00:03:11,399
Geralmente caço no segundo
ou quarto andar,
35
00:03:11,483 --> 00:03:15,987
uma vez por mês, compro tempero
e outras coisas que não tenho na cidade.
36
00:03:16,571 --> 00:03:19,783
Conheci vocês na volta
de uma viagem de compras.
37
00:03:21,076 --> 00:03:23,536
Tem poucos monstros comestíveis
no terceiro andar.
38
00:03:23,620 --> 00:03:27,749
Na maioria estão podres ou são só ossos.
39
00:03:27,832 --> 00:03:29,000
Mas…
40
00:03:29,084 --> 00:03:30,752
Golens!
41
00:03:30,835 --> 00:03:33,713
Essas criaturas maravilhosas
são diferentes!
42
00:03:33,797 --> 00:03:36,758
Seus corpos são bem nutritivos
43
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
e mantêm sempre a temperatura
e a umidade adequadas.
44
00:03:42,264 --> 00:03:43,473
Em outras palavras,
45
00:03:44,057 --> 00:03:46,142
está usando Golens como uma horta?
46
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
As pessoas do castelo vão chorar!
47
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
Os estudiosos da magia também!
48
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Por quê?
49
00:03:51,314 --> 00:03:55,318
Não gosto de magia,
mas aquelas criaturas merecem elogios.
50
00:03:55,402 --> 00:03:57,988
Todas as hortas deveriam ser assim!
51
00:03:58,071 --> 00:04:00,991
Afinal de contas,
são resistentes a insetos perigosos.
52
00:04:01,574 --> 00:04:04,035
E espantam os ladrões de legumes.
53
00:04:04,119 --> 00:04:05,996
Acho que não querem os legumes.
54
00:04:06,579 --> 00:04:09,499
Além disso,
controlam até os níveis de umidade.
55
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
Se plantar sementes e mudas neles,
56
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
eles cuidarão do resto do cultivo.
57
00:04:14,337 --> 00:04:18,049
Ainda precisa cuidar deles com cuidado.
58
00:04:18,133 --> 00:04:20,760
É por isso que minha base é aqui.
59
00:04:36,860 --> 00:04:37,861
Aí vêm eles!
60
00:04:38,903 --> 00:04:39,863
E agora?
61
00:04:39,946 --> 00:04:41,197
- Precisa de ajuda?
- Não!
62
00:05:00,550 --> 00:05:01,468
Uau!
63
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
Ele está acostumado.
64
00:05:03,386 --> 00:05:06,765
Como ele sabe onde está
o núcleo dos Golens?
65
00:05:07,474 --> 00:05:08,683
Não me diga…
66
00:05:09,309 --> 00:05:10,268
Pronto.
67
00:05:10,769 --> 00:05:13,897
Colham as verduras dos Golens.
68
00:05:13,980 --> 00:05:18,318
Achei que estivessem cobertos de verde,
mas são todos vegetais?
69
00:05:18,401 --> 00:05:21,529
Pela perspectiva de um Golem,
eles não são como parasitas?
70
00:05:22,030 --> 00:05:26,993
Ao contrário, o solo é mais firme
por causa das raízes das plantas,
71
00:05:27,077 --> 00:05:29,204
pode-se dizer que a relação é simbiótica.
72
00:05:29,788 --> 00:05:30,747
Tem certeza?
73
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
Mas tirem as ervas daninhas.
74
00:05:40,590 --> 00:05:42,217
Que colheita deliciosa!
75
00:05:42,801 --> 00:05:45,678
Parece que finalmente
podemos comer legumes normais!
76
00:05:45,762 --> 00:05:47,972
Traga as ervas daninhas para cá.
77
00:05:48,056 --> 00:05:50,892
Empilhe-as aqui e elas vão murchar.
78
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
Quando murcharem,
79
00:05:52,060 --> 00:05:54,813
vou devolvê-las aos corpos dos Golens,
e vão se decompor.
80
00:05:55,814 --> 00:06:00,110
E este é o fertilizante
que fiz em outro lugar.
81
00:06:00,193 --> 00:06:02,737
Eu misturo isto nos Golens!
82
00:06:02,821 --> 00:06:03,863
Eu sabia!
83
00:06:03,947 --> 00:06:05,240
Sabia o quê?
84
00:06:05,323 --> 00:06:09,619
Sabia onde estavam os núcleos dos Golens
porque foi você que os plantou!
85
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
Inacreditável.
86
00:06:11,579 --> 00:06:14,374
É ilegal ativar uma criatura mágica
sem permissão!
87
00:06:14,958 --> 00:06:19,379
Só estou cavando terra
e colocando de volta.
88
00:06:19,462 --> 00:06:20,964
Então, está infringindo a lei!
89
00:06:21,464 --> 00:06:24,384
Mexa bem o solo e faça fileiras elevadas.
90
00:06:24,467 --> 00:06:27,971
Plantar a mesma safra repetidamente
causa problemas,
91
00:06:28,054 --> 00:06:30,390
então, plante as sementes de outro Golem.
92
00:06:32,976 --> 00:06:34,394
Estou exausta.
93
00:06:34,477 --> 00:06:38,106
Sinto que usei mais energia
do que lutando contra monstros.
94
00:06:38,189 --> 00:06:41,734
Graças à sua ajuda,
consegui terminar mais rápido.
95
00:06:42,235 --> 00:06:44,571
Beber água me deu vontade
de ir ao banheiro.
96
00:06:46,239 --> 00:06:49,909
Enquanto a garota elfo estiver fora,
97
00:06:49,993 --> 00:06:53,163
vou recolher o solo espalhado
o máximo possível.
98
00:07:00,128 --> 00:07:03,047
Taro, Jiro, Saburo.
99
00:07:03,631 --> 00:07:06,050
Enterrá-las vai fazê-las
reviverem mais rápido?
100
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Não, leva um tempo.
101
00:07:09,888 --> 00:07:11,973
Elas renascem
quando as sementes criam raízes,
102
00:07:12,056 --> 00:07:14,476
e o solo fica no lugar,
mesmo quando elas se movem.
103
00:07:17,770 --> 00:07:20,815
Ele trata os Golens com tanto carinho.
104
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
Estou impressionado.
105
00:07:23,067 --> 00:07:24,944
Então era assim que estava vivendo.
106
00:07:25,570 --> 00:07:26,821
Não era difícil?
107
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Vivo assim porque gosto.
108
00:07:30,200 --> 00:07:31,868
Não é nada difícil.
109
00:07:35,663 --> 00:07:36,956
É isso.
110
00:07:37,040 --> 00:07:40,376
Vamos aproveitar os frutos
do nosso trabalho!
111
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
Que cor linda!
112
00:07:45,673 --> 00:07:48,593
Aprendi a descascar melhor.
113
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
O tamanho está bom mesmo?
114
00:07:53,473 --> 00:07:54,724
Perfeito.
115
00:07:57,060 --> 00:07:59,145
Está fazendo fogo? Posso fazer para você.
116
00:07:59,229 --> 00:08:01,105
Vou usar uma pederneira.
117
00:08:01,814 --> 00:08:05,985
Você sempre faz fogueira assim,
mas usar magia é mais rápido.
118
00:08:06,569 --> 00:08:09,113
Você só exaltou a conveniência dos Golens.
119
00:08:09,197 --> 00:08:13,368
Quando torna algo mais fácil,
pode perder a vantagem nas habilidades.
120
00:08:13,451 --> 00:08:15,662
Conveniência e facilidade
não são a mesma coisa.
121
00:08:16,371 --> 00:08:20,124
Seu método não é diferente
de comprar legumes no mercado.
122
00:08:26,965 --> 00:08:29,717
Este é o último bacon de Basilisco.
123
00:08:34,222 --> 00:08:35,473
Está pronto.
124
00:08:35,557 --> 00:08:38,142
LEGUMES FRESCOS DA HORTA DOS GOLENS
125
00:08:38,226 --> 00:08:40,144
- Vamos comer!
- Vamos comer!
126
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
Que delícia!
127
00:08:48,611 --> 00:08:51,406
Estranho pensar que legumes tão bons
crescem embaixo da terra.
128
00:08:51,489 --> 00:08:54,409
Será que algo dentro dos Golens
está afetando o sabor?
129
00:08:54,492 --> 00:08:55,493
Pare!
130
00:08:55,577 --> 00:08:58,329
Não importa se andam ou gritam.
São hortas!
131
00:08:58,413 --> 00:09:02,667
Falando nisso, Golens são 99% terra, não?
132
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
E o 1% restante?
133
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
É segredo.
134
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
Ufa, estava delicioso.
135
00:09:11,050 --> 00:09:12,802
Estou satisfeito.
136
00:09:12,885 --> 00:09:15,179
Estou sonolenta depois de comer tanto.
137
00:09:15,930 --> 00:09:17,640
Pode descansar.
138
00:09:17,724 --> 00:09:20,268
Preciso cuidar de uma coisinha.
139
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
Limpe tudo!
140
00:09:23,438 --> 00:09:24,689
Vou ao banheiro.
141
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
As privadas daqui são adequadas.
142
00:09:28,901 --> 00:09:31,946
Não são buracos aleatórios
cavados no chão.
143
00:09:32,572 --> 00:09:35,408
Nas áreas movimentadas do calabouço,
144
00:09:35,491 --> 00:09:37,952
existem locais designados
para as pessoas se aliviarem.
145
00:09:38,536 --> 00:09:40,663
São sempre mantidos limpos
146
00:09:40,747 --> 00:09:43,207
e às vezes até decorados com flores.
147
00:09:43,291 --> 00:09:45,460
Deve ter gente esforçada aqui.
148
00:09:47,337 --> 00:09:48,212
O quê?
149
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
Senshi!
150
00:09:51,049 --> 00:09:52,175
O que foi?
151
00:09:52,258 --> 00:09:53,343
O que está fazendo?
152
00:09:53,926 --> 00:09:58,056
Estou coletando fezes e urina
e levando tudo para os penicos.
153
00:09:58,139 --> 00:10:00,475
Faz isso logo depois de comer?
154
00:10:00,558 --> 00:10:03,519
Servem como fertilizantes cruciais.
155
00:10:03,603 --> 00:10:05,605
Então, também são usados nos vegetais?
156
00:10:06,606 --> 00:10:09,942
Marcille faz a mesma coisa na superfície.
157
00:10:10,026 --> 00:10:12,195
Eu sei, mas ainda assim é nojento.
158
00:10:12,862 --> 00:10:17,116
Por que quer tanto
continuar a viver no calabouço?
159
00:10:17,659 --> 00:10:20,620
Poderia ter uma vida autossuficiente
na superfície também.
160
00:10:20,703 --> 00:10:25,583
Não acha que seria mais fácil
cultivar uma horta fora e caçar?
161
00:10:26,417 --> 00:10:30,296
E quem mais cuidaria
dos banheiros do calabouço?
162
00:10:31,547 --> 00:10:34,926
Quem vai tirar os zumbis dos banheiros?
163
00:10:35,009 --> 00:10:37,845
Quem vai ajudar os Golens caídos?
164
00:10:38,471 --> 00:10:42,892
Havia mais de dez Golens.
Agora, há apenas três.
165
00:10:43,685 --> 00:10:45,478
Sem os Golens,
166
00:10:45,561 --> 00:10:48,272
monstros de níveis inferiores
subirão até aqui.
167
00:10:48,356 --> 00:10:52,694
E os monstros expulsos por esses monstros
vão entrar em outros lugares.
168
00:10:52,777 --> 00:10:54,987
E vão expulsar outros monstros.
169
00:10:55,863 --> 00:10:59,659
Se isso acontecer,
o calabouço será um lugar diferente.
170
00:10:59,742 --> 00:11:02,036
Não poderemos andar ou caçar aqui.
171
00:11:02,829 --> 00:11:05,498
O calabouço é como um jardim.
172
00:11:06,124 --> 00:11:09,419
Não pode abandoná-los
e esperar uma recompensa.
173
00:11:09,919 --> 00:11:10,753
Mais do que tudo,
174
00:11:11,337 --> 00:11:15,842
comer as coisas que crescem aqui
e devolver ao calabouço…
175
00:11:15,925 --> 00:11:22,014
Vivendo assim, finalmente me sinto
parte deste calabouço.
176
00:11:22,932 --> 00:11:24,475
E isso me faz feliz.
177
00:11:28,062 --> 00:11:29,021
Mas, se é assim,
178
00:11:29,605 --> 00:11:32,233
não tem problema
você sair deste lugar por nós?
179
00:11:32,942 --> 00:11:34,652
Se este lugar virar um caos…
180
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Não se preocupe com isso.
181
00:11:36,446 --> 00:11:41,325
Mesmo que eu demore um ou dois meses,
os Golens cuidarão de tudo.
182
00:11:41,409 --> 00:11:46,080
Além disso, eu não descansaria à noite
se vocês todos morressem de fome.
183
00:11:46,164 --> 00:11:47,081
Me deem um minuto.
184
00:11:47,165 --> 00:11:48,791
Vou me arrumar rapidinho.
185
00:11:54,464 --> 00:11:56,924
Senshi é incrível.
186
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
O que vai fazer com esses legumes?
187
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Geralmente, é uma troca.
188
00:12:06,142 --> 00:12:09,061
Às vezes, monto bancas e vendo.
189
00:12:09,645 --> 00:12:10,897
Banca sem ninguém?
190
00:12:10,980 --> 00:12:14,317
Eu guardava dinheiro numa caixa,
191
00:12:14,901 --> 00:12:17,653
mas parei porque sempre era roubado.
192
00:12:17,737 --> 00:12:19,447
Por isso o baú…
193
00:12:19,530 --> 00:12:21,157
Sempre tinha dinheiro nele.
194
00:12:22,200 --> 00:12:25,077
Vocês fazem barganhas por aqui?
195
00:12:25,161 --> 00:12:28,956
Tenho clientes no andar de baixo,
196
00:12:29,040 --> 00:12:31,375
mas, se formos agora,
não terão tempo para nós.
197
00:12:31,459 --> 00:12:34,170
Não queria deixar a horta ociosa,
198
00:12:34,253 --> 00:12:35,338
colhi as plantações.
199
00:12:35,421 --> 00:12:37,381
Mas pode jogá-las fora
se não precisa delas.
200
00:12:37,465 --> 00:12:40,218
Não pode fazer isso!
Não deveria desperdiçar comida!
201
00:12:40,301 --> 00:12:44,972
Você se esforçou tanto para cultivá-las,
e estão tão brilhantes e deliciosas!
202
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Está se apegando a elas.
203
00:12:47,308 --> 00:12:51,979
Bom, nesse caso,
deveríamos mesmo negociá-las por aqui.
204
00:12:53,439 --> 00:12:55,107
- Por aqui, é?
- Por aqui, é?
205
00:12:56,567 --> 00:12:58,986
Há mercadores até dentro do calabouço.
206
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
Entrem.
207
00:13:08,162 --> 00:13:11,165
Muitos clientes deles são aventureiros
208
00:13:11,249 --> 00:13:14,585
ou pessoas que, por algum motivo,
não podem voltar à superfície.
209
00:13:18,422 --> 00:13:20,341
Bem-vindos, queridos visitantes.
210
00:13:20,424 --> 00:13:22,927
Querem um lugar para ficar
ou algo para comer?
211
00:13:23,010 --> 00:13:24,303
Queremos negociar.
212
00:13:24,387 --> 00:13:25,888
Ora, ora.
213
00:13:27,139 --> 00:13:28,975
O que vocês têm?
214
00:13:29,058 --> 00:13:30,351
Legumes.
215
00:13:32,812 --> 00:13:34,146
Vão embora!
216
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Espere, pelo menos, escute…
217
00:13:35,690 --> 00:13:37,984
Se quiserem negociar, tragam moedas!
218
00:13:38,067 --> 00:13:40,736
Entenderam? Moedas!
219
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
As coisas redondas e brilhantes!
220
00:13:43,281 --> 00:13:45,616
Não queremos trocar por joias.
221
00:13:45,700 --> 00:13:47,368
Vocês têm uma cozinha, não?
222
00:13:47,451 --> 00:13:50,371
- Precisam de ingredientes…
- São redondas e brilhantes também.
223
00:13:50,454 --> 00:13:53,374
Mostre esta cenoura para o seu cozinheiro.
224
00:13:53,457 --> 00:13:54,750
Sei que vão querer usar.
225
00:13:54,834 --> 00:13:57,461
Quem comeria algo tão nojento?
226
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
Que horrível!
227
00:14:00,590 --> 00:14:03,593
Se desperdiçar comida,
sofrerá um castigo divino.
228
00:14:05,303 --> 00:14:07,221
Jogue fora agora!
229
00:14:07,305 --> 00:14:09,223
- Rápido!
- Escute…
230
00:14:11,267 --> 00:14:12,101
Hein?
231
00:14:17,315 --> 00:14:18,357
Orcs!
232
00:14:18,941 --> 00:14:21,319
Matem os armados primeiro!
233
00:14:21,402 --> 00:14:23,362
Não deixem nenhum vivo!
234
00:14:28,701 --> 00:14:30,369
Por que tem orcs aqui?
235
00:14:30,453 --> 00:14:32,747
Achei que ficassem em andares mais baixos.
236
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
Enfim, precisamos ir…
237
00:14:39,420 --> 00:14:40,755
- Marcille!
- Espere.
238
00:14:46,719 --> 00:14:50,306
O que está fazendo aqui, Senshi?
239
00:14:52,099 --> 00:14:54,060
Era o que eu também queria saber.
240
00:14:56,646 --> 00:14:59,106
São conhecidos seus?
241
00:14:59,190 --> 00:15:00,107
Isso mesmo.
242
00:15:00,691 --> 00:15:03,903
E pensar que você se associaria
a humanos e a um elfo.
243
00:15:03,986 --> 00:15:06,197
"Clientes", você quis dizer…
244
00:15:06,280 --> 00:15:07,949
Eu quis dizer eles.
245
00:15:09,700 --> 00:15:13,496
Achei que ele estava falando
de pessoas como eles, mas orcs, hein?
246
00:15:13,579 --> 00:15:15,081
Achei que fossem goblins.
247
00:15:15,164 --> 00:15:17,375
Presumi que se referia aos Kobolds.
248
00:15:17,959 --> 00:15:19,627
O Dragão Vermelho apareceu.
249
00:15:20,878 --> 00:15:25,299
O Dragão Vermelho
que raramente aparecia no passado.
250
00:15:25,883 --> 00:15:30,262
Mas, ultimamente, ele tem aparecido
perto do nosso assentamento.
251
00:15:30,930 --> 00:15:32,890
Alguns não podem lutar aqui.
252
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
Viemos a este andar em busca
de refúgio temporário.
253
00:15:37,770 --> 00:15:39,689
Será que é o Dragão Vermelho?
254
00:15:39,772 --> 00:15:41,816
Onde você viu o dragão?
255
00:15:42,358 --> 00:15:46,278
Quer saber onde é o nosso assentamento?
256
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
Eu me recuso.
257
00:15:47,780 --> 00:15:49,949
Chefe, já lidamos com todos lá dentro.
258
00:15:50,032 --> 00:15:50,992
Ótimo.
259
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
Pegue tudo que possa ser útil.
260
00:15:53,786 --> 00:15:55,079
O que é isso?
261
00:15:56,497 --> 00:15:57,707
Leite podre?
262
00:15:57,790 --> 00:15:59,250
Jogue fora.
263
00:15:59,333 --> 00:16:02,211
Vocês cultivaram essas plantações, certo?
264
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Como podem ver, precisamos delas agora.
265
00:16:05,673 --> 00:16:07,591
Gostaria que dividissem isso comigo.
266
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
Uma troca?
267
00:16:09,760 --> 00:16:11,053
Nesse caso, esses…
268
00:16:11,137 --> 00:16:11,971
Não.
269
00:16:12,054 --> 00:16:13,514
Como eu disse,
270
00:16:14,265 --> 00:16:16,559
não podemos nos dar
a esse luxo no momento.
271
00:16:17,768 --> 00:16:21,022
Me dói pedir isso a um amigo,
272
00:16:21,105 --> 00:16:24,483
mas quero que nos dê tudo que tem aí.
273
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
Senshi.
274
00:16:28,654 --> 00:16:29,739
Muito bem.
275
00:16:29,822 --> 00:16:31,282
Ótimo.
276
00:16:31,365 --> 00:16:34,493
Mas, em troca,
tenho um favor para te pedir.
277
00:16:34,577 --> 00:16:37,830
Vamos ficar na sua casa esta noite.
278
00:16:37,913 --> 00:16:38,748
- O quê?
- O quê?
279
00:16:39,331 --> 00:16:40,708
Se nos permitir,
280
00:16:40,791 --> 00:16:43,794
ofereceremos nossas vidas
ou nossos legumes com prazer.
281
00:16:43,878 --> 00:16:44,712
Hein?
282
00:16:44,795 --> 00:16:46,172
E você aí!
283
00:16:46,255 --> 00:16:48,507
Não está podre, está fermentado!
284
00:16:48,591 --> 00:16:50,342
Não se esqueça de levar!
285
00:16:54,597 --> 00:16:56,348
Por que disse isso?
286
00:16:56,432 --> 00:16:58,100
Levaram nossas armas.
287
00:16:58,184 --> 00:17:00,561
Se soubermos a localização do acampamento,
288
00:17:00,644 --> 00:17:02,396
nunca mais veremos a luz do dia.
289
00:17:02,980 --> 00:17:05,441
Você tem um plano, né?
290
00:17:06,609 --> 00:17:11,030
O pote que mandei o orc pegar mais cedo
291
00:17:11,113 --> 00:17:13,616
é fermento feito de levedura.
292
00:17:13,699 --> 00:17:18,871
E os orcs têm a farinha
que estava na cozinha.
293
00:17:18,954 --> 00:17:20,039
Em outras palavras…
294
00:17:20,122 --> 00:17:21,040
Em outras palavras?
295
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Sei fazer pão!
296
00:17:24,376 --> 00:17:26,587
- Idiota!
- Então você não tem um plano!
297
00:17:26,670 --> 00:17:29,131
- Idiota!
- Só queria fazer pão!
298
00:17:29,215 --> 00:17:30,341
Idiota!
299
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
Ei, vocês! Quietos!
300
00:17:35,262 --> 00:17:36,722
É um elfo!
301
00:17:36,806 --> 00:17:38,557
Que cara selvagem!
302
00:17:39,266 --> 00:17:40,851
Fiquem aqui dentro.
303
00:17:41,644 --> 00:17:43,187
O papai voltou!
304
00:17:43,771 --> 00:17:47,441
É bom não virarmos refeição deles hoje.
305
00:17:47,525 --> 00:17:50,152
Onde colocou a fermentação?
306
00:17:50,820 --> 00:17:54,615
Se você não sabe usar, é uma mina de ouro!
307
00:17:54,698 --> 00:17:57,076
Me dê! Vou fazer pão para você!
308
00:17:57,159 --> 00:17:59,954
Pão!
309
00:18:02,123 --> 00:18:06,293
Misture farinha de trigo-sarraceno,
sal, açúcar, fermento e água.
310
00:18:06,377 --> 00:18:09,713
E sove até ficar homogêneo.
311
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
Estão brincando com lama?
312
00:18:12,299 --> 00:18:13,217
Hein?
313
00:18:14,635 --> 00:18:16,595
Que tal uma aula de História?
314
00:18:17,847 --> 00:18:20,891
Esta história é sobre quando
ainda vivíamos na superfície
315
00:18:20,975 --> 00:18:22,601
e não debaixo da terra.
316
00:18:23,269 --> 00:18:25,771
Pessoas como aquele elfo e humanos
317
00:18:25,855 --> 00:18:29,775
mataram muitos dos nossos
e tomaram as nossas terras.
318
00:18:30,359 --> 00:18:33,571
Orcs mataram várias outras raças.
319
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
O quê?
320
00:18:34,572 --> 00:18:36,490
Agora, ponha azeite de oliva.
321
00:18:38,367 --> 00:18:41,620
Fomos forçados a deixar a superfície
e, depois de vagar por um tempo,
322
00:18:41,704 --> 00:18:46,000
achamos nosso lugar no subsolo
e tivemos paz por um tempo.
323
00:18:46,083 --> 00:18:48,836
Até que nos encontraram de novo.
324
00:18:48,919 --> 00:18:53,007
Segure pelas bordas da massa e sove bem.
325
00:18:53,090 --> 00:18:56,969
Jogaram óleo no subsolo e puseram fogo.
326
00:18:57,052 --> 00:19:01,682
Porque vocês ficaram
atacando vilas de outras raças!
327
00:19:02,725 --> 00:19:04,852
Era a única maneira de sobrevivermos.
328
00:19:04,935 --> 00:19:08,230
Vocês já eram assim
antes de se mudarem para o subsolo.
329
00:19:08,314 --> 00:19:09,773
Por isso, foram expulsos!
330
00:19:09,857 --> 00:19:12,526
Pare, Marcille. Chega…
331
00:19:12,610 --> 00:19:14,320
Cale a boca, meio metro!
332
00:19:14,403 --> 00:19:16,739
Sove com mais força, sim?
333
00:19:16,822 --> 00:19:17,781
Desculpe.
334
00:19:17,865 --> 00:19:20,034
Dê para mim! Vou fazer isso!
335
00:19:20,117 --> 00:19:22,494
Fomos expulsos e fugimos ao subterrâneo.
336
00:19:22,578 --> 00:19:24,622
E quando finalmente chegamos ao calabouço,
337
00:19:24,705 --> 00:19:26,916
vocês tentaram tirá-lo de nós!
338
00:19:26,999 --> 00:19:30,461
Foram os aldeões
que o encontraram primeiro!
339
00:19:30,544 --> 00:19:33,297
Mas fomos às profundezas primeiro!
340
00:19:33,380 --> 00:19:36,091
E os zumbis perambulando
chegaram antes de todos!
341
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Quando a massa esticar suavemente,
é hora da primeira fermentação.
342
00:19:42,932 --> 00:19:47,853
Quando a massa dobrar de tamanho,
divida-a igualmente e dê forma.
343
00:19:48,729 --> 00:19:50,522
Ficou quieto esse tempo todo, grandão.
344
00:19:51,106 --> 00:19:53,108
Mas no que está pensando?
345
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Dizem que quem derrotar o mágico louco
que construiu este lugar
346
00:19:57,529 --> 00:20:00,491
ganhará todo este castelo.
347
00:20:00,574 --> 00:20:03,702
Por que querem ir
às profundezas do calabouço?
348
00:20:05,329 --> 00:20:08,582
Quando ganharem o reino, o que vão fazer?
349
00:20:10,167 --> 00:20:14,964
Já ouvi essa história,
mas nunca pensei nisso.
350
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
Que piada.
351
00:20:17,007 --> 00:20:19,593
Todos os aventureiros são como vocês.
352
00:20:20,094 --> 00:20:22,721
Ganham seu salário
e testam suas habilidades.
353
00:20:22,805 --> 00:20:24,974
São uns tolos gananciosos.
354
00:20:25,057 --> 00:20:28,394
Tremo só de pensar no que pode acontecer
se gente como vocês
355
00:20:28,477 --> 00:20:30,104
acabar ficando com este castelo.
356
00:20:31,105 --> 00:20:34,775
Por isso matamos
qualquer um da superfície.
357
00:20:34,858 --> 00:20:36,402
Que desculpa mais esfarrapada!
358
00:20:36,485 --> 00:20:39,071
Então você também deveria
competir pelo trono.
359
00:20:39,154 --> 00:20:41,824
Ou orcs só sabem roubar?
360
00:20:42,616 --> 00:20:44,326
Pelo menos você tem coragem.
361
00:20:44,868 --> 00:20:45,828
Gostei disso.
362
00:20:45,911 --> 00:20:48,497
Vou jogá-la viva no fogo!
363
00:20:48,580 --> 00:20:50,916
Viu? Você fica violento rápido!
364
00:20:51,000 --> 00:20:52,668
Segunda fermentação.
365
00:20:56,505 --> 00:20:58,424
Quando abrir o suficiente,
366
00:20:58,507 --> 00:21:01,427
cozinhe em fogo baixo um lado de cada vez.
367
00:21:02,011 --> 00:21:03,679
Deixe no vapor um pouco,
368
00:21:04,388 --> 00:21:05,931
e abra a tampa.
369
00:21:07,766 --> 00:21:09,518
E o pão está pronto!
370
00:21:10,019 --> 00:21:11,979
O cheiro está ótimo!
371
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Vamos provar.
372
00:21:13,731 --> 00:21:17,026
Parem! O pão é nosso.
373
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
Não vamos dar.
374
00:21:19,028 --> 00:21:19,945
O quê?
375
00:21:20,029 --> 00:21:22,781
Deixei você fazer pão porque queria,
376
00:21:22,865 --> 00:21:25,743
mas o que fazemos com ele é decisão nossa.
377
00:21:27,786 --> 00:21:28,871
Pai.
378
00:21:29,538 --> 00:21:33,625
Eles prepararam juntos,
mas não podem comer?
379
00:21:37,671 --> 00:21:40,174
Porque só pão não é uma refeição.
380
00:21:40,799 --> 00:21:46,138
Precisam de um prato principal, carne
e legumes para uma refeição balanceada.
381
00:21:46,221 --> 00:21:50,225
Seu pai só queria que esperássemos
até os outros pratos ficarem prontos.
382
00:21:50,309 --> 00:21:51,643
Ei! O que está dizendo?
383
00:21:51,727 --> 00:21:54,938
Exatamente. Ele prometeu
nos dar acomodação por hoje
384
00:21:55,022 --> 00:21:56,815
em troca dos legumes.
385
00:21:57,691 --> 00:22:00,611
E seu pai sempre cumpre uma promessa.
386
00:22:05,199 --> 00:22:08,243
Ei! Cozinhe qualquer comida para eles!
387
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
ENSOPADO DE REPOLHO FRESCO
388
00:22:16,335 --> 00:22:18,170
Aqui! Está pronto!
389
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
- Comam!
- Certo.
390
00:22:20,464 --> 00:22:21,465
Obrigado.
391
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
Está bom!
392
00:22:31,433 --> 00:22:32,267
Bem apimentado!
393
00:22:32,351 --> 00:22:34,853
É apimentado e delicioso!
394
00:22:34,937 --> 00:22:37,773
Tem os mesmos ingredientes
do ensopado de repolho do Senshi,
395
00:22:37,856 --> 00:22:40,025
mas o prato é bem diferente.
396
00:22:40,984 --> 00:22:43,695
Eu disse que os orcs só sabiam roubar,
397
00:22:43,779 --> 00:22:45,239
mas orcs sabem ser decentes.
398
00:22:46,240 --> 00:22:47,199
Cale a boca!
399
00:22:48,242 --> 00:22:49,409
Um…
400
00:22:49,993 --> 00:22:53,288
Quis saber por que queremos chegar
às profundezas do calabouço.
401
00:22:53,997 --> 00:22:56,333
Minha irmã foi devorada
pelo Dragão Vermelho.
402
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
Por isso vou atrás do dragão.
403
00:22:59,920 --> 00:23:03,924
Se disser onde ele está, vamos derrotá-lo.
404
00:23:04,508 --> 00:23:07,302
Não vamos envolver seu assentamento.
405
00:23:12,474 --> 00:23:13,642
Eu prometo.
406
00:23:18,814 --> 00:23:20,858
Traga-me um mapa.
407
00:23:20,941 --> 00:23:21,775
Pode deixar.
408
00:23:22,901 --> 00:23:24,862
São dois andares abaixo deste.
409
00:23:24,945 --> 00:23:27,364
Na última vez,
estava na área residencial oeste.
410
00:23:28,365 --> 00:23:29,324
Obrigado.
411
00:23:34,997 --> 00:23:38,000
De agora em diante,
pensarei na possibilidade
412
00:23:38,083 --> 00:23:40,169
de ganhar este calabouço
enquanto o exploro.
413
00:23:41,253 --> 00:23:44,131
É difícil imaginar um cara
capturado por um orc
414
00:23:44,214 --> 00:23:46,008
e que assa pão virando rei.
415
00:23:47,259 --> 00:23:49,428
Mas boa sorte.
416
00:23:50,929 --> 00:23:52,055
É muito gostoso.
417
00:23:56,643 --> 00:23:59,980
Sabe, aquele repolho foi cultivado
nas costas de um Golem.
418
00:24:04,359 --> 00:24:07,696
Apesar de as pessoas terem
opiniões diferentes, todas sentem fome.
419
00:24:10,616 --> 00:24:15,204
Pode ser só comida do calabouço,
mas ainda é comida do calabouço.
420
00:25:42,833 --> 00:25:46,962
Legendas: Iara Regina Brazil