1
00:01:23,458 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:32,676 --> 00:01:34,970
Zindanın üçüncü bodrum katında,
3
00:01:35,053 --> 00:01:38,098
yer altı mezarlığını
ve kule ormanını geçtikten sonra
4
00:01:38,181 --> 00:01:40,892
Altın Kale'ye ulaşıyorsunuz.
5
00:01:41,977 --> 00:01:44,354
Bir zamanlar muhteşem olan kale
6
00:01:44,437 --> 00:01:47,566
artık küf ve tozla kaplı.
Âdeta eski hâlinin bir gölgesi.
7
00:01:48,859 --> 00:01:50,902
Yokluktan gelen ayak sesleri
8
00:01:50,986 --> 00:01:53,029
bir maceracıya ait olabilir mi?
9
00:01:53,113 --> 00:01:55,448
Yoksa ölen ama hâlâ etrafta dolaşan
10
00:01:55,532 --> 00:01:57,200
eski bir sakine mi aitler?
11
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
Bu bir iskelet.
12
00:02:03,373 --> 00:02:04,416
Bunlar insanlar.
13
00:02:08,003 --> 00:02:08,920
Bu bir gulyabani.
14
00:02:09,004 --> 00:02:11,173
Nereden anladın? Beni korkutuyorsun!
15
00:02:11,256 --> 00:02:13,675
Canlının, kemiklerin
ve çürümüş bir şeyin ayak sesleri
16
00:02:13,758 --> 00:02:14,926
tamamen farklı.
17
00:02:19,931 --> 00:02:21,224
Sola gidelim.
18
00:02:21,308 --> 00:02:23,476
Golem sağdaki şeyden kaçınıyor gibi.
19
00:02:24,394 --> 00:02:29,733
Golem çamur, toprak ve taştan yapılmış
insan şeklindeki büyülü bir yaratıktır.
20
00:02:29,816 --> 00:02:32,861
Efendisinin emirlerine
sadık bir şekilde uyan
21
00:02:32,944 --> 00:02:34,321
bir kukla olarak kullanılır.
22
00:02:34,404 --> 00:02:35,405
Durun.
23
00:02:36,531 --> 00:02:39,743
Bilgin olsun, Golem'ler %99 topraktır!
24
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
Yenilebilir değiller!
25
00:02:41,203 --> 00:02:43,204
Gerçekten büyülü yaratıklar!
26
00:02:43,288 --> 00:02:45,081
Yapmayı bile biliyorum!
27
00:02:45,665 --> 00:02:46,958
-Öğret bana!
-Hayır!
28
00:02:47,042 --> 00:02:49,836
Yapmayı öğrendikten sonra
onları ne için kullanmak istiyorsun?
29
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
İlgimi çeken şey vücutları.
30
00:02:53,673 --> 00:02:54,925
Beni takip edin.
31
00:02:57,886 --> 00:03:01,598
Burası genelde üssüm olarak
kullandığım kamp alanı.
32
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
Burada mı yaşıyorsun?
33
00:03:05,602 --> 00:03:07,812
Burada neredeyse hiç uyumuyorum.
34
00:03:07,896 --> 00:03:11,399
İkinci ya da dördüncü katta
avlanırım genelde.
35
00:03:11,483 --> 00:03:15,987
Ayda bir kasabadan baharat
ve ihtiyacım olan şeyleri alırım.
36
00:03:16,571 --> 00:03:19,783
Bir alışveriş gezisinden dönerken
sizinle karşılaştım.
37
00:03:21,076 --> 00:03:23,536
Üçüncü katta yiyebileceğin
sadece birkaç canavar var.
38
00:03:23,620 --> 00:03:27,749
Çoğu çürük ya da sadece kemik.
39
00:03:27,832 --> 00:03:29,000
Ama…
40
00:03:29,084 --> 00:03:30,752
Golem'ler!
41
00:03:30,835 --> 00:03:33,713
Bu harika yaratıklar farklı!
42
00:03:33,797 --> 00:03:36,758
Besin değerleri yüksektir.
43
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
Her zaman uygun sıcaklığı
ve nemi korurlar.
44
00:03:42,264 --> 00:03:43,473
Başka bir deyişle,
45
00:03:44,057 --> 00:03:46,142
Golem'leri bahçe olarak mı kullanıyorsun?
46
00:03:46,226 --> 00:03:47,811
Bu kaledeki insanlar ağlayacak!
47
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
Büyü âlimleri de!
48
00:03:49,813 --> 00:03:51,231
Neden?
49
00:03:51,314 --> 00:03:55,318
Büyü sevmem
ama o yaratıklar övgüyü hak ediyor.
50
00:03:55,402 --> 00:03:57,988
Tüm bahçeler böyle olmalı!
51
00:03:58,071 --> 00:04:00,991
Ne de olsa zararlı böceklere dirençliler.
52
00:04:01,574 --> 00:04:04,035
Sebze hırsızlarını da kaçırıyorlar.
53
00:04:04,119 --> 00:04:05,996
Sebzelerin peşinde olduklarını sanmam.
54
00:04:06,579 --> 00:04:09,499
Dahası, nem seviyesini bile
kontrol ediyorlar.
55
00:04:09,582 --> 00:04:11,584
İçlerine tohum ve fide ekerseniz
56
00:04:11,668 --> 00:04:14,254
bitki yetiştirmenin
geri kalanıyla ilgilenirler.
57
00:04:14,337 --> 00:04:18,049
Yine de onlarla dikkatli ilgilenmelisiniz.
58
00:04:18,133 --> 00:04:20,760
Bu yüzden üssüm burada.
59
00:04:36,860 --> 00:04:37,861
Geliyorlar!
60
00:04:38,903 --> 00:04:39,863
Şimdi ne olacak?
61
00:04:39,946 --> 00:04:41,197
-Yardım lazım mı?
-Hayır!
62
00:05:00,550 --> 00:05:01,468
Vay canına.
63
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
Buna alışık.
64
00:05:03,386 --> 00:05:06,765
Golem'in özünün yerini nereden biliyor?
65
00:05:07,474 --> 00:05:08,683
Sakın bana…
66
00:05:09,309 --> 00:05:10,268
Bitti.
67
00:05:10,769 --> 00:05:13,897
Golem'lerden sebze toplayın.
68
00:05:13,980 --> 00:05:18,318
Yeşille kaplı olduklarını görmüştüm
ama hepsi sebze miydi?
69
00:05:18,401 --> 00:05:21,529
Golem'in bakış açısından
parazit gibi değiller mi?
70
00:05:22,030 --> 00:05:26,993
Aksine, bitkilerin kökleri
toprağı sertleştirir.
71
00:05:27,077 --> 00:05:29,204
Yani simbiyotik bir ilişki içindeler.
72
00:05:29,788 --> 00:05:30,747
Emin misin?
73
00:05:30,830 --> 00:05:33,166
Ama lütfen yabancı otları temizleyin.
74
00:05:40,590 --> 00:05:42,217
Ne zengin bir hasat!
75
00:05:42,801 --> 00:05:45,678
Sonunda normal sebzelerin
tadını çıkarabileceğiz!
76
00:05:45,762 --> 00:05:47,972
Yabancı otları buraya getirin.
77
00:05:48,056 --> 00:05:50,892
Onları buraya dizerseniz solarlar.
78
00:05:50,975 --> 00:05:51,976
Soldukları zaman
79
00:05:52,060 --> 00:05:54,813
Golem'lerin bedenlerine geri koyacağım
ve çürüyecekler.
80
00:05:55,814 --> 00:06:00,110
Bu da başka yerde yaptığım gübre.
81
00:06:00,193 --> 00:06:02,737
Bunu Golem'lere karıştırıyorum!
82
00:06:02,821 --> 00:06:03,863
Biliyordum!
83
00:06:03,947 --> 00:06:05,240
Neyi biliyordun?
84
00:06:05,323 --> 00:06:09,619
Golem'lerin özlerinin yerini biliyordun
çünkü onları eken sendin!
85
00:06:09,702 --> 00:06:11,496
İnanılmaz.
86
00:06:11,579 --> 00:06:14,374
Büyülü bir yaratığı izin almadan
etkinleştirmek yasa dışı!
87
00:06:14,958 --> 00:06:19,379
Tek yaptığım, toprağı kazıp
özü geri koymak.
88
00:06:19,462 --> 00:06:20,964
Yani yasaları çiğniyorsun!
89
00:06:21,464 --> 00:06:24,384
Toprağı iyice karıştırın
ve karık oluşturun.
90
00:06:24,467 --> 00:06:27,971
Sürekli aynı bitkiyi ekmek
monokültür sorunlarına yol açar.
91
00:06:28,054 --> 00:06:30,390
Bu yüzden tohumları
başka bir Golem'e ekin.
92
00:06:32,976 --> 00:06:34,394
Çok yoruldum.
93
00:06:34,477 --> 00:06:38,106
Canavarlarla savaşırken olduğundan
daha çok güç kullandım.
94
00:06:38,189 --> 00:06:41,734
Yardımınız sayesinde çok daha hızlı oldu.
95
00:06:42,235 --> 00:06:44,571
Su içmek tuvaletimi getirdi.
96
00:06:46,239 --> 00:06:49,909
O zaman o elf kız yokken
97
00:06:49,993 --> 00:06:53,163
saçılan toprağı
elimden geldiğince toplayayım.
98
00:07:00,128 --> 00:07:03,047
Taro, Jiro, Saburo.
99
00:07:03,631 --> 00:07:06,050
Onları gömünce daha hızlı mı diriliyorlar?
100
00:07:06,134 --> 00:07:09,053
Hayır, zaman alır.
101
00:07:09,888 --> 00:07:11,973
Tohumlar kök salmaya
başladığında canlanırlar
102
00:07:12,056 --> 00:07:14,476
ve hareket etseler bile
toprak yerinde kalır.
103
00:07:17,770 --> 00:07:20,815
Golem'lere çok özen gösteriyor.
104
00:07:21,399 --> 00:07:22,984
Etkilendim.
105
00:07:23,067 --> 00:07:24,944
Demek böyle yaşıyordun.
106
00:07:25,570 --> 00:07:26,821
Zor değil miydi?
107
00:07:28,072 --> 00:07:30,116
Sevdiğim için yapıyorum.
108
00:07:30,200 --> 00:07:31,868
Hiç zor değil.
109
00:07:35,663 --> 00:07:36,956
Bu kadar.
110
00:07:37,040 --> 00:07:40,376
Şimdi emeğimizin meyvelerinin
tadını çıkaralım!
111
00:07:43,796 --> 00:07:45,590
Ne güzel bir renk.
112
00:07:45,673 --> 00:07:48,593
Soyma konusunda kendimi geliştirdim.
113
00:07:51,179 --> 00:07:53,389
Bu büyüklük gerçekten iyi mi?
114
00:07:53,473 --> 00:07:54,724
Mükemmel.
115
00:07:57,060 --> 00:07:59,145
Ateş mi yakıyorsun?
Senin için yapabilirim.
116
00:07:59,229 --> 00:08:01,105
Çakmak taşına vururum, sorun olmaz.
117
00:08:01,814 --> 00:08:05,985
Hep böyle ateş yakıyorsun
ama büyü yapmak daha hızlı.
118
00:08:06,569 --> 00:08:09,113
Golem'lerin kullanışlı
olmasıyla övünüyordun.
119
00:08:09,197 --> 00:08:13,368
Bir şeyi kolaylaştırdığında
yeteneklerini kaybedebilirsin.
120
00:08:13,451 --> 00:08:15,662
Kullanışlılık ve kolaylık aynı şey değil.
121
00:08:16,371 --> 00:08:20,124
Yönteminin marketten
sebze almaktan bir farkı yok.
122
00:08:26,965 --> 00:08:29,717
Bu son Basilisk pastırması.
123
00:08:34,222 --> 00:08:35,473
Bitti.
124
00:08:35,557 --> 00:08:38,142
GOLEM BAHÇESİNDEN TAZE SEBZE YEMEĞİ
125
00:08:38,226 --> 00:08:40,144
-Hadi yumulalım!
-Hadi yumulalım!
126
00:08:46,234 --> 00:08:48,528
Çok güzel!
127
00:08:48,611 --> 00:08:51,406
Bu lezzetli sebzelerin yer altında
yetişebilmesi tuhaf!
128
00:08:51,489 --> 00:08:54,409
Acaba Golem'lerin içindeki
bir şey lezzeti mi etkiliyor?
129
00:08:54,492 --> 00:08:55,493
Kes şunu!
130
00:08:55,577 --> 00:08:58,329
Yürümeleri ya da bağırmaları
umurumda değil. Onlar bahçe!
131
00:08:58,413 --> 00:09:02,667
Yeri gelmişken
Golem'lerin %99'u topraktır, değil mi?
132
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
Son %1 ne?
133
00:09:05,503 --> 00:09:06,671
Bu bir sır.
134
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
Çok lezzetliydi.
135
00:09:11,050 --> 00:09:12,802
Çok doydum.
136
00:09:12,885 --> 00:09:15,179
O kadar yedikten sonra uykum geldi.
137
00:09:15,930 --> 00:09:17,640
Dinlenebilirsin.
138
00:09:17,724 --> 00:09:20,268
Halletmek istediğim küçük bir şey var.
139
00:09:22,228 --> 00:09:23,354
Temizle!
140
00:09:23,438 --> 00:09:24,689
Tuvalete gidiyorum.
141
00:09:25,523 --> 00:09:28,818
Buradaki tuvaletler çok düzgün.
142
00:09:28,901 --> 00:09:31,946
Rastgele kazılmış çukurlar değiller.
143
00:09:32,572 --> 00:09:35,408
Zindanın kalabalık bölgelerinde
144
00:09:35,491 --> 00:09:37,952
insanların tuvalete gidebileceği
özel yerler var.
145
00:09:38,536 --> 00:09:40,663
Her zaman temiz tutuluyorlar.
146
00:09:40,747 --> 00:09:43,207
Hatta bazen çiçeklerle süslenirler.
147
00:09:43,291 --> 00:09:45,460
Burada gayretli insanlar olmalı.
148
00:09:47,337 --> 00:09:48,212
Ne?
149
00:09:48,296 --> 00:09:49,964
Senshi!
150
00:09:51,049 --> 00:09:52,175
Ne oldu?
151
00:09:52,258 --> 00:09:53,343
Ne yapıyorsun?
152
00:09:53,926 --> 00:09:58,056
Dışkı ve idrarları toplayıp
lazımlıklara taşıyorum.
153
00:09:58,139 --> 00:10:00,475
Yemekten hemen sonra
bunu yapabilmenden etkilendim.
154
00:10:00,558 --> 00:10:03,519
Burada çok önemli gübre görevi görüyorlar.
155
00:10:03,603 --> 00:10:05,605
Yani sebzeler için de mi kullanıldılar…
156
00:10:06,606 --> 00:10:09,942
Marcille, yer üstünde de
aynı şeyi yapıyorlar.
157
00:10:10,026 --> 00:10:12,195
Biliyorum ama yine de iğrenç.
158
00:10:12,862 --> 00:10:17,116
Neden zindanda yaşamaya
bu kadar kararlısın?
159
00:10:17,659 --> 00:10:20,620
Kendine yeten bir hayat istiyorsan
yer üstünde de yaşayabilirsin.
160
00:10:20,703 --> 00:10:25,583
Dışarıda bir bahçe ekip
avlanmak daha kolay olmaz mı?
161
00:10:26,417 --> 00:10:30,296
O zaman zindandaki
tuvaletlerle kim ilgilenecek?
162
00:10:31,547 --> 00:10:34,926
Tuvaletlere düşen
zombileri kim temizleyecek?
163
00:10:35,009 --> 00:10:37,845
Düşen Golem'leri kim kaldıracak?
164
00:10:38,471 --> 00:10:42,892
Eskiden ondan fazla Golem vardı
ama artık sadece üç tane var.
165
00:10:43,685 --> 00:10:45,478
Golem'ler olmazsa
166
00:10:45,561 --> 00:10:48,272
alt katlardaki canavarlar buraya tırmanır.
167
00:10:48,356 --> 00:10:52,694
O canavarların kaçırdığı canavarlar
başka yerlere girer.
168
00:10:52,777 --> 00:10:54,987
Onlar da oradaki canavarları kaçırır.
169
00:10:55,863 --> 00:10:59,659
Bu olursa bu zindan farklı bir yer olur.
170
00:10:59,742 --> 00:11:02,036
Burada yürüyemez, avlanamazsın.
171
00:11:02,829 --> 00:11:05,498
Zindan tıpkı bir bahçe gibi.
172
00:11:06,124 --> 00:11:09,419
Onları terk ettikten sonra
meyvelerini toplamayı bekleyemezsin.
173
00:11:09,919 --> 00:11:10,753
Her şeyden öte,
174
00:11:11,337 --> 00:11:15,842
burada yetişen şeyleri yemek
ve zindana bir o kadar geri vermek…
175
00:11:15,925 --> 00:11:22,014
Böyle yaşarken nihayet bu zindana
gerçekten girmiş gibi hissediyorum.
176
00:11:22,932 --> 00:11:24,475
Bu da beni mutlu ediyor.
177
00:11:28,062 --> 00:11:29,021
Ama durum buysa
178
00:11:29,605 --> 00:11:32,233
bizim için burayı
terk etmen sorun olmaz mı?
179
00:11:32,942 --> 00:11:34,652
Burası kaosa sürüklenirse…
180
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Merak etme.
181
00:11:36,446 --> 00:11:41,325
Bir iki ay uzakta olsam bile
Golem'ler her şeyi halleder.
182
00:11:41,409 --> 00:11:46,080
Ayrıca kötü beslenmeden ölseydiniz
geceleri rahat edemezdim.
183
00:11:46,164 --> 00:11:47,081
Bir dakika bekleyin.
184
00:11:47,165 --> 00:11:48,791
Hemen hazırlanırım.
185
00:11:54,464 --> 00:11:56,924
Senshi harika biri.
186
00:12:00,553 --> 00:12:02,513
Bu sebzeleri ne yapacaksın?
187
00:12:03,514 --> 00:12:06,058
Genelde takas için kullanırım.
188
00:12:06,142 --> 00:12:09,061
Bazen insansız stant kurup satıyorum.
189
00:12:09,645 --> 00:12:10,897
İnsansız stant mı?
190
00:12:10,980 --> 00:12:14,317
Eskiden parayı
bir hazine sandığında toplardım
191
00:12:14,901 --> 00:12:17,653
ama sürekli parayı
çaldıkları için bıraktım.
192
00:12:17,737 --> 00:12:19,447
Demek ondan o hazine sandığında…
193
00:12:19,530 --> 00:12:21,157
Hep para vardı.
194
00:12:22,200 --> 00:12:25,077
Takas işlerini burada mı yapıyorsun?
195
00:12:25,161 --> 00:12:28,956
Alt katta müşterilerim var
196
00:12:29,040 --> 00:12:31,375
ama şimdi gitsek bile muhtemelen
vakitleri yoktur.
197
00:12:31,459 --> 00:12:34,170
Bahçeyi boş bırakmak istemediğim için
198
00:12:34,253 --> 00:12:35,338
sebzeleri hasat ettim.
199
00:12:35,421 --> 00:12:37,381
Ama ihtiyacınız yoksa atabilirsiniz.
200
00:12:37,465 --> 00:12:40,218
Bunu yapamazsın!
Yiyecek israf etmemelisin!
201
00:12:40,301 --> 00:12:44,972
Onları yetiştirmek için çok uğraştın.
Hem çok parlak ve lezzetliler!
202
00:12:45,056 --> 00:12:46,307
Onlara bağlanıyorsun.
203
00:12:47,308 --> 00:12:51,979
O zaman onları buralarda takas etmeliyiz.
204
00:12:53,439 --> 00:12:55,107
-Buralarda mı?
-Buralarda mı?
205
00:12:56,567 --> 00:12:58,986
Zindanda bile tüccarlar var.
206
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
Girin.
207
00:13:08,162 --> 00:13:11,165
Müşterilerinin çoğu maceracılar
208
00:13:11,249 --> 00:13:14,585
ya da bazı sebeplerden ötürü
yer üstüne çıkamayan insanlar.
209
00:13:18,422 --> 00:13:20,341
Hoş geldiniz sevgili misafirlerim.
210
00:13:20,424 --> 00:13:22,927
Kalacak yer ya da yiyecek
bir şey mi arıyorsunuz?
211
00:13:23,010 --> 00:13:24,303
Takas etmek istiyoruz.
212
00:13:24,387 --> 00:13:25,888
Vay, vay.
213
00:13:27,139 --> 00:13:28,975
Neyiniz var?
214
00:13:29,058 --> 00:13:30,351
Sebzeler.
215
00:13:32,812 --> 00:13:34,146
Gidin buradan!
216
00:13:34,230 --> 00:13:35,606
Bekle, en azından dinle…
217
00:13:35,690 --> 00:13:37,984
Takas etmek istiyorsanız sikke getirin!
218
00:13:38,067 --> 00:13:40,736
Anladınız mı? Sikke!
219
00:13:40,820 --> 00:13:42,613
Yuvarlak, parlak ve simli olanlardan!
220
00:13:43,281 --> 00:13:45,616
Onları mücevherle takas edecek değiliz.
221
00:13:45,700 --> 00:13:47,368
Burada mutfağın var, değil mi?
222
00:13:47,451 --> 00:13:48,369
Malzeme lazımdır…
223
00:13:48,452 --> 00:13:50,371
Bunlar da yuvarlak ve parlak.
224
00:13:50,454 --> 00:13:53,374
Bu havucu aşçına göster.
225
00:13:53,457 --> 00:13:54,750
Eminim kullanmak ister.
226
00:13:54,834 --> 00:13:57,461
Böyle iğrenç bir şeyi kim yer ki?
227
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
Ne korkunç!
228
00:14:00,590 --> 00:14:03,593
Yemek israf edersen
ilahi cezaya çarptırılırsın!
229
00:14:05,303 --> 00:14:07,221
Hemen atın onları!
230
00:14:07,305 --> 00:14:09,223
-Çabuk!
-Dinle…
231
00:14:11,267 --> 00:14:12,101
Ne?
232
00:14:17,315 --> 00:14:18,357
Ork'lar!
233
00:14:18,941 --> 00:14:21,319
Önce silahlıları öldürün!
234
00:14:21,402 --> 00:14:23,362
Birini bile sağ bırakmayın!
235
00:14:28,701 --> 00:14:30,369
Ork'ların burada ne işi var?
236
00:14:30,453 --> 00:14:32,747
Çok daha alt katlardalar sanıyordum.
237
00:14:32,830 --> 00:14:34,707
Neyse, kaçmamız gerek…
238
00:14:39,420 --> 00:14:40,755
-Marcille!
-Bekle.
239
00:14:46,719 --> 00:14:50,306
Burada ne işin var Senshi?
240
00:14:52,099 --> 00:14:54,060
Ben de aynısını soracaktım.
241
00:14:56,646 --> 00:14:59,106
Onlar senin tanıdıkların mı?
242
00:14:59,190 --> 00:15:00,107
Evet.
243
00:15:00,691 --> 00:15:03,903
İnsanlar ve bir elf ile ilişki kuruyorsun.
244
00:15:03,986 --> 00:15:06,197
Müşteri derken…
245
00:15:06,280 --> 00:15:07,949
Onları kastettim.
246
00:15:09,700 --> 00:15:13,496
Onlar gibilerini kastettiğini anladım
ama ork'lar, öyle mi?
247
00:15:13,579 --> 00:15:15,081
Goblin olurlar sanmıştım.
248
00:15:15,164 --> 00:15:17,375
Ben Kobold'ları kastettiğini sandım.
249
00:15:17,959 --> 00:15:19,627
Kırmızı Ejderha ortaya çıktı.
250
00:15:20,878 --> 00:15:25,299
Geçmişte nadiren görünen Kırmızı Ejderha.
251
00:15:25,883 --> 00:15:30,262
Ama son zamanlarda yerleşkemizin
yakınlarında ortaya çıkıyor.
252
00:15:30,930 --> 00:15:32,890
Yerleşkemizde savaşamayanlar var.
253
00:15:33,432 --> 00:15:37,269
Geçici olarak sığınmak için
bu kata geldik.
254
00:15:37,770 --> 00:15:39,689
Kırmızı Ejderha, yoksa?
255
00:15:39,772 --> 00:15:41,816
Ejderhayı nerede gördün?
256
00:15:42,358 --> 00:15:46,278
Yerleşkemizin yerini
söylememi mi istiyorsun?
257
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
Reddediyorum.
258
00:15:47,780 --> 00:15:49,949
Patron, içerideki herkesle ilgilendik.
259
00:15:50,032 --> 00:15:50,992
Güzel.
260
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
İşe yarayabilecek her şeyi götürün.
261
00:15:53,786 --> 00:15:55,079
Bu da ne?
262
00:15:56,497 --> 00:15:57,707
Bozuk süt mü?
263
00:15:57,790 --> 00:15:59,250
At gitsin.
264
00:15:59,333 --> 00:16:02,211
Bunlar yetiştirdiğin mahsuller, değil mi?
265
00:16:02,795 --> 00:16:05,589
Gördüğün gibi şu an ihtiyacımız var.
266
00:16:05,673 --> 00:16:07,591
Bunu benimle paylaşmanı istiyorum.
267
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
Takas için mi?
268
00:16:09,760 --> 00:16:11,053
O zaman bunlar…
269
00:16:11,137 --> 00:16:11,971
Hayır.
270
00:16:12,054 --> 00:16:13,514
Dediğim gibi
271
00:16:14,265 --> 00:16:16,559
şu an bunu karşılayamayız.
272
00:16:17,768 --> 00:16:21,022
Bir arkadaşımdan bunu istemek beni üzüyor
273
00:16:21,105 --> 00:16:24,483
ama elinizdeki her şeyi
bize vermenizi istiyorum.
274
00:16:26,318 --> 00:16:27,653
Senshi.
275
00:16:28,654 --> 00:16:29,739
Pekâlâ.
276
00:16:29,822 --> 00:16:31,282
Güzel.
277
00:16:31,365 --> 00:16:34,493
Ama karşılığında senden
bir iyilik isteyeceğim.
278
00:16:34,577 --> 00:16:37,830
Bu gece sizde kalmamıza izin ver.
279
00:16:37,913 --> 00:16:38,748
-Ne?
-Ne?
280
00:16:39,331 --> 00:16:40,708
Buna izin verirsen
281
00:16:40,791 --> 00:16:43,794
canımızı ya da sebzemizi
seve seve veririz.
282
00:16:43,878 --> 00:16:44,712
Ne?
283
00:16:44,795 --> 00:16:46,172
Ve sen!
284
00:16:46,255 --> 00:16:48,507
O bozuk değil, mayalanmış!
285
00:16:48,591 --> 00:16:50,342
Mutlaka yanında götür!
286
00:16:54,597 --> 00:16:56,348
Neden öyle dedin?
287
00:16:56,432 --> 00:16:58,100
Silahlarımızı aldılar.
288
00:16:58,184 --> 00:17:00,561
Kamp yerlerinin yerini öğrenirsek
289
00:17:00,644 --> 00:17:02,396
bir daha gün yüzü göremeyiz.
290
00:17:02,980 --> 00:17:05,441
Bir planın var, değil mi?
291
00:17:06,609 --> 00:17:11,030
O ork'un almasını söylediğim kavanoz
292
00:17:11,113 --> 00:17:13,616
hamur mayası.
293
00:17:13,699 --> 00:17:18,871
Ork'larda mutfaktan aldıkları un da var.
294
00:17:18,954 --> 00:17:20,039
Başka bir deyişle…
295
00:17:20,122 --> 00:17:21,040
Başka bir deyişle?
296
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Ekmek yapabilirim!
297
00:17:24,376 --> 00:17:26,587
-Aptal!
-Yani bir planın yok!
298
00:17:26,670 --> 00:17:29,131
-Aptal!
-Sadece ekmek yapmak istedin!
299
00:17:29,215 --> 00:17:30,341
Aptal!
300
00:17:30,424 --> 00:17:32,176
Hey! Sessiz olun!
301
00:17:35,262 --> 00:17:36,722
Bu bir elf!
302
00:17:36,806 --> 00:17:38,682
Ne barbar bir surat.
303
00:17:39,266 --> 00:17:40,851
Bu kafeste kalın.
304
00:17:41,644 --> 00:17:43,187
Babam geri döndü!
305
00:17:43,771 --> 00:17:47,441
Bugün onların yemeği olmasak iyi olur.
306
00:17:47,525 --> 00:17:50,152
Mayayı nereye koydun?
307
00:17:50,820 --> 00:17:54,615
Kullanmayı bilmiyorsan diye diyorum,
altın madeninde oturuyorsun!
308
00:17:54,698 --> 00:17:57,076
Ver şunu bana! Sana ekmek yapacağım!
309
00:17:57,159 --> 00:17:59,954
Ekmek!
310
00:18:02,123 --> 00:18:06,293
Sert buğday unu, tuz, şeker,
maya ve suyu karıştır.
311
00:18:06,377 --> 00:18:09,713
Bir araya gelene kadar yoğur.
312
00:18:10,714 --> 00:18:12,216
Çamurla mı oynuyorsun?
313
00:18:12,299 --> 00:18:13,217
Ne?
314
00:18:14,635 --> 00:18:16,595
Tarih dersine ne dersin?
315
00:18:17,847 --> 00:18:20,891
Bu hikâye, yer altında değil de
hâlâ yerin üstünde yaşadığımız
316
00:18:20,975 --> 00:18:22,601
bir zamandan kalma bir hikâye.
317
00:18:23,269 --> 00:18:25,771
O elf ve oradaki insanlar
318
00:18:25,855 --> 00:18:29,775
birçok insanımızı öldürüp
topraklarımızı aldılar.
319
00:18:30,359 --> 00:18:33,571
Ork'lar da başka ırkları öldürdü.
320
00:18:33,654 --> 00:18:34,488
Ne?
321
00:18:34,572 --> 00:18:36,490
Şimdi zeytinyağı ekliyorsun.
322
00:18:38,367 --> 00:18:41,620
Yer üstünü terk etmek zorunda kaldık.
Bir süre dolaştıktan sonra
323
00:18:41,704 --> 00:18:46,000
yer altına yerleştik
ve bir süre huzur bulduk.
324
00:18:46,083 --> 00:18:48,836
Ta ki onlar bizi tekrar bulana kadar.
325
00:18:48,919 --> 00:18:53,007
Hamurun kenarını tut ve ezerek yoğur.
326
00:18:53,090 --> 00:18:56,969
Yer altına petrol döküp ateşe verdiler.
327
00:18:57,052 --> 00:19:01,682
Çünkü siz ork'lar diğer ırkların
köylerine baskın yapıp durdunuz!
328
00:19:02,725 --> 00:19:04,852
Hayatta kalmamızın tek yolu buydu.
329
00:19:04,935 --> 00:19:08,230
Yer altına taşınmadan önce de
böyle yaşıyordunuz.
330
00:19:08,314 --> 00:19:09,773
Bu yüzden kovuldunuz!
331
00:19:09,857 --> 00:19:12,526
Kes şunu Marcille. Yeter…
332
00:19:12,610 --> 00:19:14,320
Kes sesini, 15 santim!
333
00:19:14,403 --> 00:19:16,739
Daha güçlü yoğur, tamam mı?
334
00:19:16,822 --> 00:19:17,781
Üzgünüm.
335
00:19:17,865 --> 00:19:20,034
Bana ver! Ben yaparım!
336
00:19:20,117 --> 00:19:22,494
Yer üstünden kovulduk
ve yer altına kaçtık.
337
00:19:22,578 --> 00:19:24,622
Sonunda zindana ulaştığımızda da
338
00:19:24,705 --> 00:19:26,916
siz onu bizden almaya çalıştınız!
339
00:19:26,999 --> 00:19:30,461
Onu ilk bulanlar
yer üstünde yaşayan köylülerdi!
340
00:19:30,544 --> 00:19:33,297
Ama önce biz derinliklerine indik!
341
00:19:33,380 --> 00:19:36,091
Başıboş dolaşan zombiler
herkesten önce oradaydı!
342
00:19:36,175 --> 00:19:39,428
Hamur pürüzsüzce uzayınca
ilk fermantasyon başlar.
343
00:19:42,932 --> 00:19:47,853
Hamurun hacmi iki katına çıktığında
eşit parçalara böl ve şekillendir.
344
00:19:48,729 --> 00:19:50,522
Bunca zamandır sessizdin, uzun adam.
345
00:19:51,106 --> 00:19:53,108
Ama aklından ne geçiyor?
346
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Burayı inşa eden deli büyücüyü kim yenerse
347
00:19:57,529 --> 00:20:00,491
bu kaleyi kazanacakmış.
348
00:20:00,574 --> 00:20:03,702
Neden zindanın derinliklerine
gitmeye çalışıyorsun?
349
00:20:05,329 --> 00:20:08,582
Krallığı ele geçirince ne yapacaksın?
350
00:20:10,167 --> 00:20:14,964
Bu hikâyeyi duymuştum
ama bunu hiç düşünmedim.
351
00:20:15,047 --> 00:20:16,924
Ne şaka ama.
352
00:20:17,007 --> 00:20:19,593
Tüm maceracılar senin gibi.
353
00:20:20,094 --> 00:20:22,721
Yevmiyeni kazanıyorsun
ve yeteneklerini sınıyorsun.
354
00:20:22,805 --> 00:20:24,974
Hepiniz açgözlü ahmaklarsınız.
355
00:20:25,057 --> 00:20:28,394
Senin gibi biri bu kaleyi ele geçirirse
neler olacağını
356
00:20:28,477 --> 00:20:30,104
düşünmek bile istemiyorum.
357
00:20:31,105 --> 00:20:34,775
Bu yüzden yer üstünden gelen
herkesi öldürüyoruz.
358
00:20:34,858 --> 00:20:36,402
Ne kötü bir bahane!
359
00:20:36,485 --> 00:20:39,071
O zaman siz de taht için yarışmalısınız.
360
00:20:39,154 --> 00:20:41,824
Yoksa ork'ların
tek yapabildiği yağmalamak mı?
361
00:20:42,616 --> 00:20:44,326
En azından cesaretin var.
362
00:20:44,868 --> 00:20:45,828
Bunu sevdim.
363
00:20:45,911 --> 00:20:48,497
Seni ateşe canlı atacağım!
364
00:20:48,580 --> 00:20:50,916
Gördün mü? Hemen şiddete başvuruyorsun!
365
00:20:51,000 --> 00:20:52,668
İkinci fermantasyon.
366
00:20:56,505 --> 00:20:58,424
Yeterince kabardıktan sonra
367
00:20:58,507 --> 00:21:01,427
kısık ateşte altını üstünü pişir.
368
00:21:02,011 --> 00:21:03,679
Biraz buharda pişir
369
00:21:04,388 --> 00:21:05,931
ve kapağı aç.
370
00:21:07,766 --> 00:21:09,518
Ekmek hazır!
371
00:21:10,019 --> 00:21:11,979
Çok güzel kokuyor!
372
00:21:12,062 --> 00:21:13,647
Tadına bakalım.
373
00:21:13,731 --> 00:21:17,026
Durun! O ekmek bizim.
374
00:21:17,109 --> 00:21:18,944
Size vermeyeceğiz.
375
00:21:19,028 --> 00:21:19,945
Ne?
376
00:21:20,029 --> 00:21:22,781
İstediğiniz için ekmek yapmanıza
izin verdim
377
00:21:22,865 --> 00:21:25,743
ama ekmekle ne yapacağımız bize kalmış.
378
00:21:27,786 --> 00:21:28,871
Baba.
379
00:21:29,538 --> 00:21:33,625
Herkes birlikte yaptı
ama onlar yiyemiyorlar mı?
380
00:21:37,671 --> 00:21:40,174
Çünkü ekmek tek başına yenmez.
381
00:21:40,799 --> 00:21:46,138
Dengeli bir yemek için
ana yemek, et ve sebze gerekir.
382
00:21:46,221 --> 00:21:50,225
Baban sadece diğer yemekler
hazır olana kadar beklememizi istedi.
383
00:21:50,309 --> 00:21:51,643
Hey! Ne diyorsun?
384
00:21:51,727 --> 00:21:54,938
Aynen. Sebzelerimiz karşılığında
bir geceliğine
385
00:21:55,022 --> 00:21:56,815
burada kalmamıza izin verdi.
386
00:21:57,691 --> 00:22:00,611
Baban sözünden dönmeyen biri.
387
00:22:05,199 --> 00:22:08,243
Hey! Onlara bir şeyler yapın!
388
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
TAZE LAHANA YAHNİSİ
389
00:22:16,335 --> 00:22:18,170
İşte! Hazır!
390
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
-Yiyin!
-Tamam.
391
00:22:20,464 --> 00:22:21,465
Teşekkürler.
392
00:22:29,473 --> 00:22:30,724
Güzel!
393
00:22:31,433 --> 00:22:32,267
Çok acı!
394
00:22:32,351 --> 00:22:34,853
Acı ve lezzetli!
395
00:22:34,937 --> 00:22:37,773
Senshi'nin lahana yahnisinde olan
malzemelerle yapıldı
396
00:22:37,856 --> 00:22:40,025
ama tamamen farklı bir yemek.
397
00:22:40,984 --> 00:22:43,695
Yapabileceğiniz tek şeyin
yağmalamak olduğunu söyledim
398
00:22:43,779 --> 00:22:45,239
ama ork'lar da iyi olabiliyor.
399
00:22:46,240 --> 00:22:47,199
Kapa çeneni.
400
00:22:48,242 --> 00:22:49,409
Şey…
401
00:22:49,993 --> 00:22:53,288
Neden zindanın derinliklerine
ulaşmaya çalıştığımı sormuştun.
402
00:22:53,997 --> 00:22:56,333
Kız kardeşimi Kırmızı Ejderha yedi.
403
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
O yüzden ejderhanın peşinden gidiyorum.
404
00:22:59,920 --> 00:23:03,924
Bize yerini söylersen
Kırmızı Ejderha'yı yeneriz.
405
00:23:04,508 --> 00:23:07,302
Yerleşkenizi de dâhil etmeyeceğiz.
406
00:23:12,474 --> 00:23:13,642
Söz veriyorum.
407
00:23:18,814 --> 00:23:20,858
Hey. Bana bir harita getir.
408
00:23:20,941 --> 00:23:21,775
Tamam.
409
00:23:22,901 --> 00:23:24,862
Bunun iki kat altında.
410
00:23:24,945 --> 00:23:27,364
Son gördüğümde batı yerleşim yerindeydi.
411
00:23:28,365 --> 00:23:29,324
Teşekkürler.
412
00:23:34,997 --> 00:23:38,000
Şu andan itibaren bu zindanı keşfederken
413
00:23:38,083 --> 00:23:40,169
zindanı kazanma ihtimalini de düşüneceğim.
414
00:23:41,253 --> 00:23:44,131
Bir ork tarafından yakalanıp
ekmek yapan bir adamın
415
00:23:44,214 --> 00:23:46,008
kral olacağını düşünmek zor.
416
00:23:47,259 --> 00:23:49,428
Ama iyi şanslar.
417
00:23:50,929 --> 00:23:52,055
Tadı çok güzel.
418
00:23:56,643 --> 00:23:59,980
O lahana, Golem'in sırtında yetişti.
419
00:24:04,359 --> 00:24:07,696
İnsanların farklı görüşleri olsa da
hepsi açlığı hissediyor.
420
00:24:10,616 --> 00:24:15,204
Sadece zindan yiyeceği olabilir
ama yine de zindan yiyeceği.
421
00:25:42,833 --> 00:25:46,962
Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim