1 00:01:23,458 --> 00:01:27,879 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:32,676 --> 00:01:34,970 Zindanın üçüncü bodrum katında, 3 00:01:35,053 --> 00:01:38,098 yer altı mezarlığını ve kule ormanını geçtikten sonra 4 00:01:38,181 --> 00:01:40,892 Altın Kale'ye ulaşıyorsunuz. 5 00:01:41,977 --> 00:01:44,354 Bir zamanlar muhteşem olan kale 6 00:01:44,437 --> 00:01:47,566 artık küf ve tozla kaplı. Âdeta eski hâlinin bir gölgesi. 7 00:01:48,859 --> 00:01:50,902 Yokluktan gelen ayak sesleri 8 00:01:50,986 --> 00:01:53,029 bir maceracıya ait olabilir mi? 9 00:01:53,113 --> 00:01:55,448 Yoksa ölen ama hâlâ etrafta dolaşan 10 00:01:55,532 --> 00:01:57,200 eski bir sakine mi aitler? 11 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 Bu bir iskelet. 12 00:02:03,373 --> 00:02:04,416 Bunlar insanlar. 13 00:02:08,003 --> 00:02:08,920 Bu bir gulyabani. 14 00:02:09,004 --> 00:02:11,173 Nereden anladın? Beni korkutuyorsun! 15 00:02:11,256 --> 00:02:13,675 Canlının, kemiklerin ve çürümüş bir şeyin ayak sesleri 16 00:02:13,758 --> 00:02:14,926 tamamen farklı. 17 00:02:19,931 --> 00:02:21,224 Sola gidelim. 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,476 Golem sağdaki şeyden kaçınıyor gibi. 19 00:02:24,394 --> 00:02:29,733 Golem çamur, toprak ve taştan yapılmış insan şeklindeki büyülü bir yaratıktır. 20 00:02:29,816 --> 00:02:32,861 Efendisinin emirlerine sadık bir şekilde uyan 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,321 bir kukla olarak kullanılır. 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,405 Durun. 23 00:02:36,531 --> 00:02:39,743 Bilgin olsun, Golem'ler %99 topraktır! 24 00:02:39,826 --> 00:02:41,119 Yenilebilir değiller! 25 00:02:41,203 --> 00:02:43,204 Gerçekten büyülü yaratıklar! 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,081 Yapmayı bile biliyorum! 27 00:02:45,665 --> 00:02:46,958 -Öğret bana! -Hayır! 28 00:02:47,042 --> 00:02:49,836 Yapmayı öğrendikten sonra onları ne için kullanmak istiyorsun? 29 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 İlgimi çeken şey vücutları. 30 00:02:53,673 --> 00:02:54,925 Beni takip edin. 31 00:02:57,886 --> 00:03:01,598 Burası genelde üssüm olarak kullandığım kamp alanı. 32 00:03:03,808 --> 00:03:05,518 Burada mı yaşıyorsun? 33 00:03:05,602 --> 00:03:07,812 Burada neredeyse hiç uyumuyorum. 34 00:03:07,896 --> 00:03:11,399 İkinci ya da dördüncü katta avlanırım genelde. 35 00:03:11,483 --> 00:03:15,987 Ayda bir kasabadan baharat ve ihtiyacım olan şeyleri alırım. 36 00:03:16,571 --> 00:03:19,783 Bir alışveriş gezisinden dönerken sizinle karşılaştım. 37 00:03:21,076 --> 00:03:23,536 Üçüncü katta yiyebileceğin sadece birkaç canavar var. 38 00:03:23,620 --> 00:03:27,749 Çoğu çürük ya da sadece kemik. 39 00:03:27,832 --> 00:03:29,000 Ama… 40 00:03:29,084 --> 00:03:30,752 Golem'ler! 41 00:03:30,835 --> 00:03:33,713 Bu harika yaratıklar farklı! 42 00:03:33,797 --> 00:03:36,758 Besin değerleri yüksektir. 43 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 Her zaman uygun sıcaklığı ve nemi korurlar. 44 00:03:42,264 --> 00:03:43,473 Başka bir deyişle, 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,142 Golem'leri bahçe olarak mı kullanıyorsun? 46 00:03:46,226 --> 00:03:47,811 Bu kaledeki insanlar ağlayacak! 47 00:03:47,894 --> 00:03:49,729 Büyü âlimleri de! 48 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 Neden? 49 00:03:51,314 --> 00:03:55,318 Büyü sevmem ama o yaratıklar övgüyü hak ediyor. 50 00:03:55,402 --> 00:03:57,988 Tüm bahçeler böyle olmalı! 51 00:03:58,071 --> 00:04:00,991 Ne de olsa zararlı böceklere dirençliler. 52 00:04:01,574 --> 00:04:04,035 Sebze hırsızlarını da kaçırıyorlar. 53 00:04:04,119 --> 00:04:05,996 Sebzelerin peşinde olduklarını sanmam. 54 00:04:06,579 --> 00:04:09,499 Dahası, nem seviyesini bile kontrol ediyorlar. 55 00:04:09,582 --> 00:04:11,584 İçlerine tohum ve fide ekerseniz 56 00:04:11,668 --> 00:04:14,254 bitki yetiştirmenin geri kalanıyla ilgilenirler. 57 00:04:14,337 --> 00:04:18,049 Yine de onlarla dikkatli ilgilenmelisiniz. 58 00:04:18,133 --> 00:04:20,760 Bu yüzden üssüm burada. 59 00:04:36,860 --> 00:04:37,861 Geliyorlar! 60 00:04:38,903 --> 00:04:39,863 Şimdi ne olacak? 61 00:04:39,946 --> 00:04:41,197 -Yardım lazım mı? -Hayır! 62 00:05:00,550 --> 00:05:01,468 Vay canına. 63 00:05:01,551 --> 00:05:02,844 Buna alışık. 64 00:05:03,386 --> 00:05:06,765 Golem'in özünün yerini nereden biliyor? 65 00:05:07,474 --> 00:05:08,683 Sakın bana… 66 00:05:09,309 --> 00:05:10,268 Bitti. 67 00:05:10,769 --> 00:05:13,897 Golem'lerden sebze toplayın. 68 00:05:13,980 --> 00:05:18,318 Yeşille kaplı olduklarını görmüştüm ama hepsi sebze miydi? 69 00:05:18,401 --> 00:05:21,529 Golem'in bakış açısından parazit gibi değiller mi? 70 00:05:22,030 --> 00:05:26,993 Aksine, bitkilerin kökleri toprağı sertleştirir. 71 00:05:27,077 --> 00:05:29,204 Yani simbiyotik bir ilişki içindeler. 72 00:05:29,788 --> 00:05:30,747 Emin misin? 73 00:05:30,830 --> 00:05:33,166 Ama lütfen yabancı otları temizleyin. 74 00:05:40,590 --> 00:05:42,217 Ne zengin bir hasat! 75 00:05:42,801 --> 00:05:45,678 Sonunda normal sebzelerin tadını çıkarabileceğiz! 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 Yabancı otları buraya getirin. 77 00:05:48,056 --> 00:05:50,892 Onları buraya dizerseniz solarlar. 78 00:05:50,975 --> 00:05:51,976 Soldukları zaman 79 00:05:52,060 --> 00:05:54,813 Golem'lerin bedenlerine geri koyacağım ve çürüyecekler. 80 00:05:55,814 --> 00:06:00,110 Bu da başka yerde yaptığım gübre. 81 00:06:00,193 --> 00:06:02,737 Bunu Golem'lere karıştırıyorum! 82 00:06:02,821 --> 00:06:03,863 Biliyordum! 83 00:06:03,947 --> 00:06:05,240 Neyi biliyordun? 84 00:06:05,323 --> 00:06:09,619 Golem'lerin özlerinin yerini biliyordun çünkü onları eken sendin! 85 00:06:09,702 --> 00:06:11,496 İnanılmaz. 86 00:06:11,579 --> 00:06:14,374 Büyülü bir yaratığı izin almadan etkinleştirmek yasa dışı! 87 00:06:14,958 --> 00:06:19,379 Tek yaptığım, toprağı kazıp özü geri koymak. 88 00:06:19,462 --> 00:06:20,964 Yani yasaları çiğniyorsun! 89 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 Toprağı iyice karıştırın ve karık oluşturun. 90 00:06:24,467 --> 00:06:27,971 Sürekli aynı bitkiyi ekmek monokültür sorunlarına yol açar. 91 00:06:28,054 --> 00:06:30,390 Bu yüzden tohumları başka bir Golem'e ekin. 92 00:06:32,976 --> 00:06:34,394 Çok yoruldum. 93 00:06:34,477 --> 00:06:38,106 Canavarlarla savaşırken olduğundan daha çok güç kullandım. 94 00:06:38,189 --> 00:06:41,734 Yardımınız sayesinde çok daha hızlı oldu. 95 00:06:42,235 --> 00:06:44,571 Su içmek tuvaletimi getirdi. 96 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 O zaman o elf kız yokken 97 00:06:49,993 --> 00:06:53,163 saçılan toprağı elimden geldiğince toplayayım. 98 00:07:00,128 --> 00:07:03,047 Taro, Jiro, Saburo. 99 00:07:03,631 --> 00:07:06,050 Onları gömünce daha hızlı mı diriliyorlar? 100 00:07:06,134 --> 00:07:09,053 Hayır, zaman alır. 101 00:07:09,888 --> 00:07:11,973 Tohumlar kök salmaya başladığında canlanırlar 102 00:07:12,056 --> 00:07:14,476 ve hareket etseler bile toprak yerinde kalır. 103 00:07:17,770 --> 00:07:20,815 Golem'lere çok özen gösteriyor. 104 00:07:21,399 --> 00:07:22,984 Etkilendim. 105 00:07:23,067 --> 00:07:24,944 Demek böyle yaşıyordun. 106 00:07:25,570 --> 00:07:26,821 Zor değil miydi? 107 00:07:28,072 --> 00:07:30,116 Sevdiğim için yapıyorum. 108 00:07:30,200 --> 00:07:31,868 Hiç zor değil. 109 00:07:35,663 --> 00:07:36,956 Bu kadar. 110 00:07:37,040 --> 00:07:40,376 Şimdi emeğimizin meyvelerinin tadını çıkaralım! 111 00:07:43,796 --> 00:07:45,590 Ne güzel bir renk. 112 00:07:45,673 --> 00:07:48,593 Soyma konusunda kendimi geliştirdim. 113 00:07:51,179 --> 00:07:53,389 Bu büyüklük gerçekten iyi mi? 114 00:07:53,473 --> 00:07:54,724 Mükemmel. 115 00:07:57,060 --> 00:07:59,145 Ateş mi yakıyorsun? Senin için yapabilirim. 116 00:07:59,229 --> 00:08:01,105 Çakmak taşına vururum, sorun olmaz. 117 00:08:01,814 --> 00:08:05,985 Hep böyle ateş yakıyorsun ama büyü yapmak daha hızlı. 118 00:08:06,569 --> 00:08:09,113 Golem'lerin kullanışlı olmasıyla övünüyordun. 119 00:08:09,197 --> 00:08:13,368 Bir şeyi kolaylaştırdığında yeteneklerini kaybedebilirsin. 120 00:08:13,451 --> 00:08:15,662 Kullanışlılık ve kolaylık aynı şey değil. 121 00:08:16,371 --> 00:08:20,124 Yönteminin marketten sebze almaktan bir farkı yok. 122 00:08:26,965 --> 00:08:29,717 Bu son Basilisk pastırması. 123 00:08:34,222 --> 00:08:35,473 Bitti. 124 00:08:35,557 --> 00:08:38,142 GOLEM BAHÇESİNDEN TAZE SEBZE YEMEĞİ 125 00:08:38,226 --> 00:08:40,144 -Hadi yumulalım! -Hadi yumulalım! 126 00:08:46,234 --> 00:08:48,528 Çok güzel! 127 00:08:48,611 --> 00:08:51,406 Bu lezzetli sebzelerin yer altında yetişebilmesi tuhaf! 128 00:08:51,489 --> 00:08:54,409 Acaba Golem'lerin içindeki bir şey lezzeti mi etkiliyor? 129 00:08:54,492 --> 00:08:55,493 Kes şunu! 130 00:08:55,577 --> 00:08:58,329 Yürümeleri ya da bağırmaları umurumda değil. Onlar bahçe! 131 00:08:58,413 --> 00:09:02,667 Yeri gelmişken Golem'lerin %99'u topraktır, değil mi? 132 00:09:02,750 --> 00:09:04,669 Son %1 ne? 133 00:09:05,503 --> 00:09:06,671 Bu bir sır. 134 00:09:08,464 --> 00:09:10,967 Çok lezzetliydi. 135 00:09:11,050 --> 00:09:12,802 Çok doydum. 136 00:09:12,885 --> 00:09:15,179 O kadar yedikten sonra uykum geldi. 137 00:09:15,930 --> 00:09:17,640 Dinlenebilirsin. 138 00:09:17,724 --> 00:09:20,268 Halletmek istediğim küçük bir şey var. 139 00:09:22,228 --> 00:09:23,354 Temizle! 140 00:09:23,438 --> 00:09:24,689 Tuvalete gidiyorum. 141 00:09:25,523 --> 00:09:28,818 Buradaki tuvaletler çok düzgün. 142 00:09:28,901 --> 00:09:31,946 Rastgele kazılmış çukurlar değiller. 143 00:09:32,572 --> 00:09:35,408 Zindanın kalabalık bölgelerinde 144 00:09:35,491 --> 00:09:37,952 insanların tuvalete gidebileceği özel yerler var. 145 00:09:38,536 --> 00:09:40,663 Her zaman temiz tutuluyorlar. 146 00:09:40,747 --> 00:09:43,207 Hatta bazen çiçeklerle süslenirler. 147 00:09:43,291 --> 00:09:45,460 Burada gayretli insanlar olmalı. 148 00:09:47,337 --> 00:09:48,212 Ne? 149 00:09:48,296 --> 00:09:49,964 Senshi! 150 00:09:51,049 --> 00:09:52,175 Ne oldu? 151 00:09:52,258 --> 00:09:53,343 Ne yapıyorsun? 152 00:09:53,926 --> 00:09:58,056 Dışkı ve idrarları toplayıp lazımlıklara taşıyorum. 153 00:09:58,139 --> 00:10:00,475 Yemekten hemen sonra bunu yapabilmenden etkilendim. 154 00:10:00,558 --> 00:10:03,519 Burada çok önemli gübre görevi görüyorlar. 155 00:10:03,603 --> 00:10:05,605 Yani sebzeler için de mi kullanıldılar… 156 00:10:06,606 --> 00:10:09,942 Marcille, yer üstünde de aynı şeyi yapıyorlar. 157 00:10:10,026 --> 00:10:12,195 Biliyorum ama yine de iğrenç. 158 00:10:12,862 --> 00:10:17,116 Neden zindanda yaşamaya bu kadar kararlısın? 159 00:10:17,659 --> 00:10:20,620 Kendine yeten bir hayat istiyorsan yer üstünde de yaşayabilirsin. 160 00:10:20,703 --> 00:10:25,583 Dışarıda bir bahçe ekip avlanmak daha kolay olmaz mı? 161 00:10:26,417 --> 00:10:30,296 O zaman zindandaki tuvaletlerle kim ilgilenecek? 162 00:10:31,547 --> 00:10:34,926 Tuvaletlere düşen zombileri kim temizleyecek? 163 00:10:35,009 --> 00:10:37,845 Düşen Golem'leri kim kaldıracak? 164 00:10:38,471 --> 00:10:42,892 Eskiden ondan fazla Golem vardı ama artık sadece üç tane var. 165 00:10:43,685 --> 00:10:45,478 Golem'ler olmazsa 166 00:10:45,561 --> 00:10:48,272 alt katlardaki canavarlar buraya tırmanır. 167 00:10:48,356 --> 00:10:52,694 O canavarların kaçırdığı canavarlar başka yerlere girer. 168 00:10:52,777 --> 00:10:54,987 Onlar da oradaki canavarları kaçırır. 169 00:10:55,863 --> 00:10:59,659 Bu olursa bu zindan farklı bir yer olur. 170 00:10:59,742 --> 00:11:02,036 Burada yürüyemez, avlanamazsın. 171 00:11:02,829 --> 00:11:05,498 Zindan tıpkı bir bahçe gibi. 172 00:11:06,124 --> 00:11:09,419 Onları terk ettikten sonra meyvelerini toplamayı bekleyemezsin. 173 00:11:09,919 --> 00:11:10,753 Her şeyden öte, 174 00:11:11,337 --> 00:11:15,842 burada yetişen şeyleri yemek ve zindana bir o kadar geri vermek… 175 00:11:15,925 --> 00:11:22,014 Böyle yaşarken nihayet bu zindana gerçekten girmiş gibi hissediyorum. 176 00:11:22,932 --> 00:11:24,475 Bu da beni mutlu ediyor. 177 00:11:28,062 --> 00:11:29,021 Ama durum buysa 178 00:11:29,605 --> 00:11:32,233 bizim için burayı terk etmen sorun olmaz mı? 179 00:11:32,942 --> 00:11:34,652 Burası kaosa sürüklenirse… 180 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 Merak etme. 181 00:11:36,446 --> 00:11:41,325 Bir iki ay uzakta olsam bile Golem'ler her şeyi halleder. 182 00:11:41,409 --> 00:11:46,080 Ayrıca kötü beslenmeden ölseydiniz geceleri rahat edemezdim. 183 00:11:46,164 --> 00:11:47,081 Bir dakika bekleyin. 184 00:11:47,165 --> 00:11:48,791 Hemen hazırlanırım. 185 00:11:54,464 --> 00:11:56,924 Senshi harika biri. 186 00:12:00,553 --> 00:12:02,513 Bu sebzeleri ne yapacaksın? 187 00:12:03,514 --> 00:12:06,058 Genelde takas için kullanırım. 188 00:12:06,142 --> 00:12:09,061 Bazen insansız stant kurup satıyorum. 189 00:12:09,645 --> 00:12:10,897 İnsansız stant mı? 190 00:12:10,980 --> 00:12:14,317 Eskiden parayı bir hazine sandığında toplardım 191 00:12:14,901 --> 00:12:17,653 ama sürekli parayı çaldıkları için bıraktım. 192 00:12:17,737 --> 00:12:19,447 Demek ondan o hazine sandığında… 193 00:12:19,530 --> 00:12:21,157 Hep para vardı. 194 00:12:22,200 --> 00:12:25,077 Takas işlerini burada mı yapıyorsun? 195 00:12:25,161 --> 00:12:28,956 Alt katta müşterilerim var 196 00:12:29,040 --> 00:12:31,375 ama şimdi gitsek bile muhtemelen vakitleri yoktur. 197 00:12:31,459 --> 00:12:34,170 Bahçeyi boş bırakmak istemediğim için 198 00:12:34,253 --> 00:12:35,338 sebzeleri hasat ettim. 199 00:12:35,421 --> 00:12:37,381 Ama ihtiyacınız yoksa atabilirsiniz. 200 00:12:37,465 --> 00:12:40,218 Bunu yapamazsın! Yiyecek israf etmemelisin! 201 00:12:40,301 --> 00:12:44,972 Onları yetiştirmek için çok uğraştın. Hem çok parlak ve lezzetliler! 202 00:12:45,056 --> 00:12:46,307 Onlara bağlanıyorsun. 203 00:12:47,308 --> 00:12:51,979 O zaman onları buralarda takas etmeliyiz. 204 00:12:53,439 --> 00:12:55,107 -Buralarda mı? -Buralarda mı? 205 00:12:56,567 --> 00:12:58,986 Zindanda bile tüccarlar var. 206 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Girin. 207 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 Müşterilerinin çoğu maceracılar 208 00:13:11,249 --> 00:13:14,585 ya da bazı sebeplerden ötürü yer üstüne çıkamayan insanlar. 209 00:13:18,422 --> 00:13:20,341 Hoş geldiniz sevgili misafirlerim. 210 00:13:20,424 --> 00:13:22,927 Kalacak yer ya da yiyecek bir şey mi arıyorsunuz? 211 00:13:23,010 --> 00:13:24,303 Takas etmek istiyoruz. 212 00:13:24,387 --> 00:13:25,888 Vay, vay. 213 00:13:27,139 --> 00:13:28,975 Neyiniz var? 214 00:13:29,058 --> 00:13:30,351 Sebzeler. 215 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 Gidin buradan! 216 00:13:34,230 --> 00:13:35,606 Bekle, en azından dinle… 217 00:13:35,690 --> 00:13:37,984 Takas etmek istiyorsanız sikke getirin! 218 00:13:38,067 --> 00:13:40,736 Anladınız mı? Sikke! 219 00:13:40,820 --> 00:13:42,613 Yuvarlak, parlak ve simli olanlardan! 220 00:13:43,281 --> 00:13:45,616 Onları mücevherle takas edecek değiliz. 221 00:13:45,700 --> 00:13:47,368 Burada mutfağın var, değil mi? 222 00:13:47,451 --> 00:13:48,369 Malzeme lazımdır… 223 00:13:48,452 --> 00:13:50,371 Bunlar da yuvarlak ve parlak. 224 00:13:50,454 --> 00:13:53,374 Bu havucu aşçına göster. 225 00:13:53,457 --> 00:13:54,750 Eminim kullanmak ister. 226 00:13:54,834 --> 00:13:57,461 Böyle iğrenç bir şeyi kim yer ki? 227 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 Ne korkunç! 228 00:14:00,590 --> 00:14:03,593 Yemek israf edersen ilahi cezaya çarptırılırsın! 229 00:14:05,303 --> 00:14:07,221 Hemen atın onları! 230 00:14:07,305 --> 00:14:09,223 -Çabuk! -Dinle… 231 00:14:11,267 --> 00:14:12,101 Ne? 232 00:14:17,315 --> 00:14:18,357 Ork'lar! 233 00:14:18,941 --> 00:14:21,319 Önce silahlıları öldürün! 234 00:14:21,402 --> 00:14:23,362 Birini bile sağ bırakmayın! 235 00:14:28,701 --> 00:14:30,369 Ork'ların burada ne işi var? 236 00:14:30,453 --> 00:14:32,747 Çok daha alt katlardalar sanıyordum. 237 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 Neyse, kaçmamız gerek… 238 00:14:39,420 --> 00:14:40,755 -Marcille! -Bekle. 239 00:14:46,719 --> 00:14:50,306 Burada ne işin var Senshi? 240 00:14:52,099 --> 00:14:54,060 Ben de aynısını soracaktım. 241 00:14:56,646 --> 00:14:59,106 Onlar senin tanıdıkların mı? 242 00:14:59,190 --> 00:15:00,107 Evet. 243 00:15:00,691 --> 00:15:03,903 İnsanlar ve bir elf ile ilişki kuruyorsun. 244 00:15:03,986 --> 00:15:06,197 Müşteri derken… 245 00:15:06,280 --> 00:15:07,949 Onları kastettim. 246 00:15:09,700 --> 00:15:13,496 Onlar gibilerini kastettiğini anladım ama ork'lar, öyle mi? 247 00:15:13,579 --> 00:15:15,081 Goblin olurlar sanmıştım. 248 00:15:15,164 --> 00:15:17,375 Ben Kobold'ları kastettiğini sandım. 249 00:15:17,959 --> 00:15:19,627 Kırmızı Ejderha ortaya çıktı. 250 00:15:20,878 --> 00:15:25,299 Geçmişte nadiren görünen Kırmızı Ejderha. 251 00:15:25,883 --> 00:15:30,262 Ama son zamanlarda yerleşkemizin yakınlarında ortaya çıkıyor. 252 00:15:30,930 --> 00:15:32,890 Yerleşkemizde savaşamayanlar var. 253 00:15:33,432 --> 00:15:37,269 Geçici olarak sığınmak için bu kata geldik. 254 00:15:37,770 --> 00:15:39,689 Kırmızı Ejderha, yoksa? 255 00:15:39,772 --> 00:15:41,816 Ejderhayı nerede gördün? 256 00:15:42,358 --> 00:15:46,278 Yerleşkemizin yerini söylememi mi istiyorsun? 257 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Reddediyorum. 258 00:15:47,780 --> 00:15:49,949 Patron, içerideki herkesle ilgilendik. 259 00:15:50,032 --> 00:15:50,992 Güzel. 260 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 İşe yarayabilecek her şeyi götürün. 261 00:15:53,786 --> 00:15:55,079 Bu da ne? 262 00:15:56,497 --> 00:15:57,707 Bozuk süt mü? 263 00:15:57,790 --> 00:15:59,250 At gitsin. 264 00:15:59,333 --> 00:16:02,211 Bunlar yetiştirdiğin mahsuller, değil mi? 265 00:16:02,795 --> 00:16:05,589 Gördüğün gibi şu an ihtiyacımız var. 266 00:16:05,673 --> 00:16:07,591 Bunu benimle paylaşmanı istiyorum. 267 00:16:07,675 --> 00:16:09,677 Takas için mi? 268 00:16:09,760 --> 00:16:11,053 O zaman bunlar… 269 00:16:11,137 --> 00:16:11,971 Hayır. 270 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 Dediğim gibi 271 00:16:14,265 --> 00:16:16,559 şu an bunu karşılayamayız. 272 00:16:17,768 --> 00:16:21,022 Bir arkadaşımdan bunu istemek beni üzüyor 273 00:16:21,105 --> 00:16:24,483 ama elinizdeki her şeyi bize vermenizi istiyorum. 274 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 Senshi. 275 00:16:28,654 --> 00:16:29,739 Pekâlâ. 276 00:16:29,822 --> 00:16:31,282 Güzel. 277 00:16:31,365 --> 00:16:34,493 Ama karşılığında senden bir iyilik isteyeceğim. 278 00:16:34,577 --> 00:16:37,830 Bu gece sizde kalmamıza izin ver. 279 00:16:37,913 --> 00:16:38,748 -Ne? -Ne? 280 00:16:39,331 --> 00:16:40,708 Buna izin verirsen 281 00:16:40,791 --> 00:16:43,794 canımızı ya da sebzemizi seve seve veririz. 282 00:16:43,878 --> 00:16:44,712 Ne? 283 00:16:44,795 --> 00:16:46,172 Ve sen! 284 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 O bozuk değil, mayalanmış! 285 00:16:48,591 --> 00:16:50,342 Mutlaka yanında götür! 286 00:16:54,597 --> 00:16:56,348 Neden öyle dedin? 287 00:16:56,432 --> 00:16:58,100 Silahlarımızı aldılar. 288 00:16:58,184 --> 00:17:00,561 Kamp yerlerinin yerini öğrenirsek 289 00:17:00,644 --> 00:17:02,396 bir daha gün yüzü göremeyiz. 290 00:17:02,980 --> 00:17:05,441 Bir planın var, değil mi? 291 00:17:06,609 --> 00:17:11,030 O ork'un almasını söylediğim kavanoz 292 00:17:11,113 --> 00:17:13,616 hamur mayası. 293 00:17:13,699 --> 00:17:18,871 Ork'larda mutfaktan aldıkları un da var. 294 00:17:18,954 --> 00:17:20,039 Başka bir deyişle… 295 00:17:20,122 --> 00:17:21,040 Başka bir deyişle? 296 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Ekmek yapabilirim! 297 00:17:24,376 --> 00:17:26,587 -Aptal! -Yani bir planın yok! 298 00:17:26,670 --> 00:17:29,131 -Aptal! -Sadece ekmek yapmak istedin! 299 00:17:29,215 --> 00:17:30,341 Aptal! 300 00:17:30,424 --> 00:17:32,176 Hey! Sessiz olun! 301 00:17:35,262 --> 00:17:36,722 Bu bir elf! 302 00:17:36,806 --> 00:17:38,682 Ne barbar bir surat. 303 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 Bu kafeste kalın. 304 00:17:41,644 --> 00:17:43,187 Babam geri döndü! 305 00:17:43,771 --> 00:17:47,441 Bugün onların yemeği olmasak iyi olur. 306 00:17:47,525 --> 00:17:50,152 Mayayı nereye koydun? 307 00:17:50,820 --> 00:17:54,615 Kullanmayı bilmiyorsan diye diyorum, altın madeninde oturuyorsun! 308 00:17:54,698 --> 00:17:57,076 Ver şunu bana! Sana ekmek yapacağım! 309 00:17:57,159 --> 00:17:59,954 Ekmek! 310 00:18:02,123 --> 00:18:06,293 Sert buğday unu, tuz, şeker, maya ve suyu karıştır. 311 00:18:06,377 --> 00:18:09,713 Bir araya gelene kadar yoğur. 312 00:18:10,714 --> 00:18:12,216 Çamurla mı oynuyorsun? 313 00:18:12,299 --> 00:18:13,217 Ne? 314 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 Tarih dersine ne dersin? 315 00:18:17,847 --> 00:18:20,891 Bu hikâye, yer altında değil de hâlâ yerin üstünde yaşadığımız 316 00:18:20,975 --> 00:18:22,601 bir zamandan kalma bir hikâye. 317 00:18:23,269 --> 00:18:25,771 O elf ve oradaki insanlar 318 00:18:25,855 --> 00:18:29,775 birçok insanımızı öldürüp topraklarımızı aldılar. 319 00:18:30,359 --> 00:18:33,571 Ork'lar da başka ırkları öldürdü. 320 00:18:33,654 --> 00:18:34,488 Ne? 321 00:18:34,572 --> 00:18:36,490 Şimdi zeytinyağı ekliyorsun. 322 00:18:38,367 --> 00:18:41,620 Yer üstünü terk etmek zorunda kaldık. Bir süre dolaştıktan sonra 323 00:18:41,704 --> 00:18:46,000 yer altına yerleştik ve bir süre huzur bulduk. 324 00:18:46,083 --> 00:18:48,836 Ta ki onlar bizi tekrar bulana kadar. 325 00:18:48,919 --> 00:18:53,007 Hamurun kenarını tut ve ezerek yoğur. 326 00:18:53,090 --> 00:18:56,969 Yer altına petrol döküp ateşe verdiler. 327 00:18:57,052 --> 00:19:01,682 Çünkü siz ork'lar diğer ırkların köylerine baskın yapıp durdunuz! 328 00:19:02,725 --> 00:19:04,852 Hayatta kalmamızın tek yolu buydu. 329 00:19:04,935 --> 00:19:08,230 Yer altına taşınmadan önce de böyle yaşıyordunuz. 330 00:19:08,314 --> 00:19:09,773 Bu yüzden kovuldunuz! 331 00:19:09,857 --> 00:19:12,526 Kes şunu Marcille. Yeter… 332 00:19:12,610 --> 00:19:14,320 Kes sesini, 15 santim! 333 00:19:14,403 --> 00:19:16,739 Daha güçlü yoğur, tamam mı? 334 00:19:16,822 --> 00:19:17,781 Üzgünüm. 335 00:19:17,865 --> 00:19:20,034 Bana ver! Ben yaparım! 336 00:19:20,117 --> 00:19:22,494 Yer üstünden kovulduk ve yer altına kaçtık. 337 00:19:22,578 --> 00:19:24,622 Sonunda zindana ulaştığımızda da 338 00:19:24,705 --> 00:19:26,916 siz onu bizden almaya çalıştınız! 339 00:19:26,999 --> 00:19:30,461 Onu ilk bulanlar yer üstünde yaşayan köylülerdi! 340 00:19:30,544 --> 00:19:33,297 Ama önce biz derinliklerine indik! 341 00:19:33,380 --> 00:19:36,091 Başıboş dolaşan zombiler herkesten önce oradaydı! 342 00:19:36,175 --> 00:19:39,428 Hamur pürüzsüzce uzayınca ilk fermantasyon başlar. 343 00:19:42,932 --> 00:19:47,853 Hamurun hacmi iki katına çıktığında eşit parçalara böl ve şekillendir. 344 00:19:48,729 --> 00:19:50,522 Bunca zamandır sessizdin, uzun adam. 345 00:19:51,106 --> 00:19:53,108 Ama aklından ne geçiyor? 346 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Burayı inşa eden deli büyücüyü kim yenerse 347 00:19:57,529 --> 00:20:00,491 bu kaleyi kazanacakmış. 348 00:20:00,574 --> 00:20:03,702 Neden zindanın derinliklerine gitmeye çalışıyorsun? 349 00:20:05,329 --> 00:20:08,582 Krallığı ele geçirince ne yapacaksın? 350 00:20:10,167 --> 00:20:14,964 Bu hikâyeyi duymuştum ama bunu hiç düşünmedim. 351 00:20:15,047 --> 00:20:16,924 Ne şaka ama. 352 00:20:17,007 --> 00:20:19,593 Tüm maceracılar senin gibi. 353 00:20:20,094 --> 00:20:22,721 Yevmiyeni kazanıyorsun ve yeteneklerini sınıyorsun. 354 00:20:22,805 --> 00:20:24,974 Hepiniz açgözlü ahmaklarsınız. 355 00:20:25,057 --> 00:20:28,394 Senin gibi biri bu kaleyi ele geçirirse neler olacağını 356 00:20:28,477 --> 00:20:30,104 düşünmek bile istemiyorum. 357 00:20:31,105 --> 00:20:34,775 Bu yüzden yer üstünden gelen herkesi öldürüyoruz. 358 00:20:34,858 --> 00:20:36,402 Ne kötü bir bahane! 359 00:20:36,485 --> 00:20:39,071 O zaman siz de taht için yarışmalısınız. 360 00:20:39,154 --> 00:20:41,824 Yoksa ork'ların tek yapabildiği yağmalamak mı? 361 00:20:42,616 --> 00:20:44,326 En azından cesaretin var. 362 00:20:44,868 --> 00:20:45,828 Bunu sevdim. 363 00:20:45,911 --> 00:20:48,497 Seni ateşe canlı atacağım! 364 00:20:48,580 --> 00:20:50,916 Gördün mü? Hemen şiddete başvuruyorsun! 365 00:20:51,000 --> 00:20:52,668 İkinci fermantasyon. 366 00:20:56,505 --> 00:20:58,424 Yeterince kabardıktan sonra 367 00:20:58,507 --> 00:21:01,427 kısık ateşte altını üstünü pişir. 368 00:21:02,011 --> 00:21:03,679 Biraz buharda pişir 369 00:21:04,388 --> 00:21:05,931 ve kapağı aç. 370 00:21:07,766 --> 00:21:09,518 Ekmek hazır! 371 00:21:10,019 --> 00:21:11,979 Çok güzel kokuyor! 372 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 Tadına bakalım. 373 00:21:13,731 --> 00:21:17,026 Durun! O ekmek bizim. 374 00:21:17,109 --> 00:21:18,944 Size vermeyeceğiz. 375 00:21:19,028 --> 00:21:19,945 Ne? 376 00:21:20,029 --> 00:21:22,781 İstediğiniz için ekmek yapmanıza izin verdim 377 00:21:22,865 --> 00:21:25,743 ama ekmekle ne yapacağımız bize kalmış. 378 00:21:27,786 --> 00:21:28,871 Baba. 379 00:21:29,538 --> 00:21:33,625 Herkes birlikte yaptı ama onlar yiyemiyorlar mı? 380 00:21:37,671 --> 00:21:40,174 Çünkü ekmek tek başına yenmez. 381 00:21:40,799 --> 00:21:46,138 Dengeli bir yemek için ana yemek, et ve sebze gerekir. 382 00:21:46,221 --> 00:21:50,225 Baban sadece diğer yemekler hazır olana kadar beklememizi istedi. 383 00:21:50,309 --> 00:21:51,643 Hey! Ne diyorsun? 384 00:21:51,727 --> 00:21:54,938 Aynen. Sebzelerimiz karşılığında bir geceliğine 385 00:21:55,022 --> 00:21:56,815 burada kalmamıza izin verdi. 386 00:21:57,691 --> 00:22:00,611 Baban sözünden dönmeyen biri. 387 00:22:05,199 --> 00:22:08,243 Hey! Onlara bir şeyler yapın! 388 00:22:14,958 --> 00:22:16,251 TAZE LAHANA YAHNİSİ 389 00:22:16,335 --> 00:22:18,170 İşte! Hazır! 390 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 -Yiyin! -Tamam. 391 00:22:20,464 --> 00:22:21,465 Teşekkürler. 392 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 Güzel! 393 00:22:31,433 --> 00:22:32,267 Çok acı! 394 00:22:32,351 --> 00:22:34,853 Acı ve lezzetli! 395 00:22:34,937 --> 00:22:37,773 Senshi'nin lahana yahnisinde olan malzemelerle yapıldı 396 00:22:37,856 --> 00:22:40,025 ama tamamen farklı bir yemek. 397 00:22:40,984 --> 00:22:43,695 Yapabileceğiniz tek şeyin yağmalamak olduğunu söyledim 398 00:22:43,779 --> 00:22:45,239 ama ork'lar da iyi olabiliyor. 399 00:22:46,240 --> 00:22:47,199 Kapa çeneni. 400 00:22:48,242 --> 00:22:49,409 Şey… 401 00:22:49,993 --> 00:22:53,288 Neden zindanın derinliklerine ulaşmaya çalıştığımı sormuştun. 402 00:22:53,997 --> 00:22:56,333 Kız kardeşimi Kırmızı Ejderha yedi. 403 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 O yüzden ejderhanın peşinden gidiyorum. 404 00:22:59,920 --> 00:23:03,924 Bize yerini söylersen Kırmızı Ejderha'yı yeneriz. 405 00:23:04,508 --> 00:23:07,302 Yerleşkenizi de dâhil etmeyeceğiz. 406 00:23:12,474 --> 00:23:13,642 Söz veriyorum. 407 00:23:18,814 --> 00:23:20,858 Hey. Bana bir harita getir. 408 00:23:20,941 --> 00:23:21,775 Tamam. 409 00:23:22,901 --> 00:23:24,862 Bunun iki kat altında. 410 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Son gördüğümde batı yerleşim yerindeydi. 411 00:23:28,365 --> 00:23:29,324 Teşekkürler. 412 00:23:34,997 --> 00:23:38,000 Şu andan itibaren bu zindanı keşfederken 413 00:23:38,083 --> 00:23:40,169 zindanı kazanma ihtimalini de düşüneceğim. 414 00:23:41,253 --> 00:23:44,131 Bir ork tarafından yakalanıp ekmek yapan bir adamın 415 00:23:44,214 --> 00:23:46,008 kral olacağını düşünmek zor. 416 00:23:47,259 --> 00:23:49,428 Ama iyi şanslar. 417 00:23:50,929 --> 00:23:52,055 Tadı çok güzel. 418 00:23:56,643 --> 00:23:59,980 O lahana, Golem'in sırtında yetişti. 419 00:24:04,359 --> 00:24:07,696 İnsanların farklı görüşleri olsa da hepsi açlığı hissediyor. 420 00:24:10,616 --> 00:24:15,204 Sadece zindan yiyeceği olabilir ama yine de zindan yiyeceği. 421 00:25:42,833 --> 00:25:46,962 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim