1
00:01:23,667 --> 00:01:27,879
LABUŽNÍCI V KOBCE
2
00:01:39,015 --> 00:01:40,600
Je zase zamčeno.
3
00:01:40,684 --> 00:01:41,935
Dejte mi minutku.
4
00:01:42,018 --> 00:01:43,311
Otevřu to cobydup.
5
00:01:46,565 --> 00:01:48,191
Už jsme se nachodili dost,
6
00:01:48,275 --> 00:01:51,194
chtělo by to pauzu.
7
00:01:54,698 --> 00:01:57,492
Marcille odpovídá kručením v břiše.
8
00:01:58,326 --> 00:01:59,953
To jsem nebyla já!
9
00:02:00,537 --> 00:02:01,705
Je to zcela přirozené.
10
00:02:01,788 --> 00:02:04,833
Dnes jsme měli jen svačinku.
11
00:02:05,417 --> 00:02:08,378
Laiosi, já bych pauzu nedával.
12
00:02:09,379 --> 00:02:13,800
Jediné jídlo, co jsme dnes našli,
byla mísa Pokladníčků.
13
00:02:14,467 --> 00:02:17,637
Musíme se přemoct
a dojít aspoň do čtvrtého patra.
14
00:02:19,139 --> 00:02:23,351
I tak budou příšery
čím dál tím náročnější.
15
00:02:23,435 --> 00:02:25,812
Myslím, že bychom měli šetřit energií.
16
00:02:25,896 --> 00:02:28,690
Co z toho, že ušetříme energii,
17
00:02:28,773 --> 00:02:30,442
když omdlíme hlady.
18
00:02:30,525 --> 00:02:34,613
Ale bez energie příšery neporazíme.
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,699
Je otevřeno.
20
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
Tohle bývala zřejmě jídelna.
21
00:02:49,920 --> 00:02:52,839
Tohle kdysi musel být
luxusní jídelní stůl.
22
00:02:58,803 --> 00:03:02,098
Ale teď tu straší jen mrtví.
23
00:03:02,182 --> 00:03:04,059
Není tu ani krysa.
24
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Krysy jíst nebudu, jasný?
25
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Proč na nás vždycky útočí mrtví lidé?
26
00:03:11,316 --> 00:03:13,818
Nemůže nás někdy honit pečené prase?
27
00:03:14,361 --> 00:03:15,236
Nebuď hloupý.
28
00:03:16,404 --> 00:03:17,781
„Honit…“
29
00:03:19,324 --> 00:03:20,992
Máme přece…
30
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
jídlo za zády!
31
00:03:28,833 --> 00:03:29,876
Živý Obraz?
32
00:03:29,960 --> 00:03:31,002
Pozor, Laiosi!
33
00:03:34,005 --> 00:03:35,131
Jsi moc blízko!
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Mohlo tě to vcucnout!
35
00:03:36,466 --> 00:03:39,344
To jsem právě chtěl! Už jsem to skoro měl!
36
00:03:39,427 --> 00:03:40,262
Co?
37
00:03:40,845 --> 00:03:43,265
Na tom obraze byly hrozny.
38
00:03:43,848 --> 00:03:44,933
Jinými slovy,
39
00:03:45,016 --> 00:03:47,936
pokoušel ses sníst jídlo z toho obrazu.
40
00:03:48,019 --> 00:03:50,563
Přesně tak. Bezva nápad, ne?
41
00:03:50,647 --> 00:03:52,190
- Ani náhodou!
- Ty blbče!
42
00:03:52,274 --> 00:03:55,694
- Pitomče! Co tě to napadlo?
- Slyšel jsi někdy rčení „jíst vzduch“?
43
00:03:56,278 --> 00:03:59,447
Vím, že vzduch se jíst nedá.
44
00:03:59,531 --> 00:04:03,118
Ale na tom obrazu je skutečné jídlo!
45
00:04:04,160 --> 00:04:06,454
V tom obraze tě mohou zabít.
46
00:04:06,538 --> 00:04:08,081
Přesně tak!
47
00:04:08,164 --> 00:04:11,710
Až tam budu, můžeme spolu komunikovat!
48
00:04:16,047 --> 00:04:18,383
Fajn. Tak ať je po tvém.
49
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Ale máš jen jeden pokus.
50
00:04:21,303 --> 00:04:23,179
Uvážeme kolem tebe provaz.
51
00:04:24,306 --> 00:04:26,683
Až nám dáš signál, vytáhneme tě.
52
00:04:27,183 --> 00:04:29,644
Který obraz si mám vybrat?
53
00:04:30,979 --> 00:04:32,605
Tenhle vypadá docela dobře.
54
00:04:33,189 --> 00:04:34,774
Je tam spousta dobrot.
55
00:04:35,317 --> 00:04:37,485
Tak jo, jdu do něj.
56
00:04:47,454 --> 00:04:49,247
Au.
57
00:04:49,331 --> 00:04:50,332
Hej, ty.
58
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Všimli si mě!
59
00:04:53,460 --> 00:04:54,627
Ten meč…
60
00:04:55,337 --> 00:04:57,339
Máš na sobě zvláštní brnění,
61
00:04:57,422 --> 00:04:59,466
ale jsi člen hradní stráže, že?
62
00:04:59,549 --> 00:05:00,383
Co?
63
00:05:00,467 --> 00:05:03,219
Vezmi tohle.
64
00:05:03,720 --> 00:05:07,140
Vážně, máme pořád málo lidí.
65
00:05:07,724 --> 00:05:09,809
Tudy! Žádné omdlévání!
66
00:05:14,731 --> 00:05:17,650
Podívej se na něj. Vypadá tak moudře!
67
00:05:17,734 --> 00:05:21,654
Ano, nosánek má po tobě.
68
00:05:22,238 --> 00:05:25,658
Jednoho dne bude vládnout království.
69
00:05:26,951 --> 00:05:30,163
- No tak. Hodný chlapec.
- Gratuluji, Vaše Veličenstvo.
70
00:05:30,789 --> 00:05:32,332
Přestaň snít!
71
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
Přines další talíř!
72
00:05:35,001 --> 00:05:37,670
- Můžu si vzít kousek…
- Mám to!
73
00:05:38,254 --> 00:05:41,257
Delgal! Budeš se jmenovat Delgal!
74
00:05:43,343 --> 00:05:46,304
Delgale, bude z tebe velký král!
75
00:05:46,387 --> 00:05:47,388
To není dobré!
76
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
Tady nemám šanci něco sníst!
77
00:05:51,309 --> 00:05:53,228
Vytáhněte mě!
78
00:05:54,145 --> 00:05:55,480
To je jeho znamení!
79
00:05:55,563 --> 00:05:56,815
Tahejte!
80
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
Jaké to bylo?
81
00:06:04,364 --> 00:06:06,991
Skoro jsem si kousl.
82
00:06:07,075 --> 00:06:10,245
Ale nebyla vhodná chvíle.
83
00:06:10,328 --> 00:06:12,664
- Vhodná chvíle?
- To tě zastavilo?
84
00:06:12,747 --> 00:06:16,251
Jo, nebyla vhodná chvíle.
85
00:06:16,334 --> 00:06:17,460
Ještě jednou!
86
00:06:17,544 --> 00:06:20,088
Na jídlo to chce vhodnější chvíli.
87
00:06:20,171 --> 00:06:22,382
Jak to myslíš, „vhodnější chvíli“?
88
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Zamyslím se.
89
00:06:23,716 --> 00:06:27,595
Chce to uvolněnější atmosféru.
90
00:06:30,223 --> 00:06:31,933
Uvolněnější?
91
00:06:33,935 --> 00:06:35,145
Co třeba tenhle?
92
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
Mají tam nóbl jídlo, vypadá to na večírek
93
00:06:37,856 --> 00:06:39,440
a někdo tam dokonce tančí nahý.
94
00:06:39,524 --> 00:06:40,900
To je ono! Jdu na to!
95
00:06:50,326 --> 00:06:51,995
Ty opilý blázne!
96
00:06:52,078 --> 00:06:54,914
Co to děláš před králem?
97
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Okamžitě slez z toho stolu!
98
00:06:57,834 --> 00:06:58,877
Nech to být.
99
00:06:59,961 --> 00:07:01,880
Dneska se žením.
100
00:07:02,589 --> 00:07:05,633
Odpusť mu, že se nechal trochu unést.
101
00:07:05,717 --> 00:07:07,844
Ale princi Delgale…
102
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Delgal?
103
00:07:09,637 --> 00:07:11,890
To je to miminko z předchozího obrazu?
104
00:07:11,973 --> 00:07:13,308
No tak, běž!
105
00:07:15,977 --> 00:07:17,395
To bylo o fous!
106
00:07:17,479 --> 00:07:18,646
Delgale!
107
00:07:18,730 --> 00:07:20,398
Otče!
108
00:07:20,482 --> 00:07:24,235
Těší mě, jak jsi pěkně vyrostl.
109
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
Na budoucnost tohoto království.
110
00:07:42,504 --> 00:07:44,380
Otče!
111
00:07:46,633 --> 00:07:47,592
Byl otráven!
112
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
Vezmu si je s sebou
a pak si je v klidu vychutnám.
113
00:07:57,143 --> 00:07:58,311
Pardon.
114
00:07:58,394 --> 00:07:59,562
Vaše Veličenstvo!
115
00:08:00,146 --> 00:08:01,481
Ošetřete ho!
116
00:08:01,564 --> 00:08:02,440
Rychle!
117
00:08:02,524 --> 00:08:05,610
Toho elfa jsem zahlédl
i v předchozím obraze.
118
00:08:05,693 --> 00:08:07,445
Že by to byl šašek?
119
00:08:12,283 --> 00:08:13,701
Hele, co mám!
120
00:08:13,785 --> 00:08:15,453
Tentokrát jsem přinesl jídlo.
121
00:08:15,537 --> 00:08:18,081
Počkat, co? Všechno je pryč.
122
00:08:20,124 --> 00:08:22,710
Takže jídlo z obrazu nejde odnést.
123
00:08:22,794 --> 00:08:25,463
Jde ho sníst jedině uvnitř obrazu!
124
00:08:25,547 --> 00:08:29,300
Ještě jednou! Musím to jídlo ochutnat!
125
00:08:34,681 --> 00:08:38,601
KOMPLETNÍ DVORNÍ POKRM
126
00:08:41,688 --> 00:08:44,440
To je korunovační obřad?
127
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Takže princ nastoupil na trůn.
128
00:08:49,946 --> 00:08:55,243
Nechť toto království
a jeho lid navěky vzkvétají.
129
00:09:04,085 --> 00:09:05,378
Je to vynikající!
130
00:09:10,383 --> 00:09:11,342
Vynikající!
131
00:09:11,426 --> 00:09:13,803
Myslel jsem,
že to bude chutnat jako barva,
132
00:09:13,886 --> 00:09:16,264
ale tohle je skutečná hostina!
133
00:09:28,318 --> 00:09:29,736
Přidat, prosím.
134
00:09:34,073 --> 00:09:35,742
To jsem si dal.
135
00:09:36,326 --> 00:09:37,785
Jsem nacpanej.
136
00:09:39,954 --> 00:09:41,706
Je čas se vrátit.
137
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Hm? To je…
138
00:09:49,714 --> 00:09:52,634
- Ty do tohohle hradu nepatříš.
- Sakra!
139
00:09:53,343 --> 00:09:54,719
Co to děláš?
140
00:09:54,802 --> 00:09:57,347
Byl jsi u narození prince
i na jeho svatbě.
141
00:09:58,848 --> 00:10:00,642
O co ti jde?
142
00:10:00,725 --> 00:10:02,268
Chceš trůn?
143
00:10:04,437 --> 00:10:07,148
Spálím tě na popel!
144
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
Ten obraz!
145
00:10:15,573 --> 00:10:17,950
Stalo se v něm něco?
146
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
Byla tam spousta skvělých pokrmů.
147
00:10:21,829 --> 00:10:24,457
Když jsem dojedl a chtěl se vrátit,
148
00:10:25,041 --> 00:10:28,419
někdo zjistil, že tam nepatřím,
chytil mě za límec
149
00:10:29,087 --> 00:10:31,214
a byl vážně naštvaný.
150
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
To mě nepřekvapuje.
151
00:10:34,092 --> 00:10:35,468
Hrozně jsem se bál.
152
00:10:38,262 --> 00:10:40,807
Teď, když jsem klidný,
jde na mě zase hlad.
153
00:10:42,266 --> 00:10:46,020
Počkat, cože? Nacpal jsem se,
ale pořád mám prázdný žaludek.
154
00:10:46,604 --> 00:10:48,231
Co jsme ti říkali?
155
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
Jedl jsi jen vzduch!
156
00:10:50,650 --> 00:10:52,276
Promarnil jsi náš čas!
157
00:10:52,360 --> 00:10:55,113
Ale bylo to vážně vynikající!
158
00:11:00,702 --> 00:11:03,079
Tohle byla kuchyně?
159
00:11:04,288 --> 00:11:06,541
Přineseme vodu z vedlejší místnosti
160
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
a uděláme si tu pěkné místo na odpočinek.
161
00:11:09,544 --> 00:11:11,754
Kdybys neblbnul s těmi obrazy,
162
00:11:11,838 --> 00:11:14,257
mohli jsme už být ve čtvrtém patře.
163
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
To je Mimik?
164
00:11:23,975 --> 00:11:26,894
Vůbec jsem si té truhly nevšiml.
165
00:11:26,978 --> 00:11:29,772
Není úplně na očích,
ale není ani schovaná.
166
00:11:29,856 --> 00:11:32,150
Je umístěná tak, aby zaujala.
167
00:11:32,233 --> 00:11:35,820
Taková místa ti mizerové milují.
168
00:11:36,863 --> 00:11:40,116
Tak si tu dneska trochu zdřímneme.
169
00:11:40,199 --> 00:11:41,075
Dobře.
170
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
Nevadí ti to, Chilchucku?
171
00:11:44,036 --> 00:11:44,912
Vůbec ne.
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,501
Asi jim to nemusím říkat.
173
00:11:50,585 --> 00:11:53,963
Je jasné,
že Senši a Laios by ho chtěli sníst.
174
00:11:54,046 --> 00:11:56,883
Tu krabici musím otevřít já.
175
00:11:58,718 --> 00:12:00,094
Mimikové…
176
00:12:00,178 --> 00:12:03,723
Už ani nevím,
kolikrát mě ti mizerové potrápili.
177
00:12:05,057 --> 00:12:05,933
Tak jo!
178
00:12:06,017 --> 00:12:07,894
Není tam zámek ani past!
179
00:12:12,648 --> 00:12:15,735
Byla zamčená, takže to není Mimik!
180
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
Když ji otevřu zezadu, nemůže mi ublížit!
181
00:12:29,123 --> 00:12:31,876
Sakra! Zapomněl jsem na tu past!
182
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
Zatracení Mimikové!
183
00:12:39,509 --> 00:12:40,551
Jsi v pořádku?
184
00:12:41,886 --> 00:12:43,054
Zdál ses mi zamyšlený.
185
00:12:43,638 --> 00:12:45,014
Máš nějaký problém?
186
00:12:45,765 --> 00:12:47,058
Ani ne.
187
00:12:47,141 --> 00:12:48,935
Musíš být unavený.
188
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
Jsi ještě dítě.
189
00:12:50,394 --> 00:12:52,855
Ať se dobře vyspí a nemusí stát na stráži.
190
00:12:53,356 --> 00:12:55,316
Už jsem řekl, že nejsem dítě!
191
00:12:56,025 --> 00:12:57,318
Kolik ti je?
192
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
To si nechám pro sebe.
193
00:12:58,653 --> 00:13:01,864
A je to tu zas. Vždycky jsi takový.
194
00:13:01,948 --> 00:13:04,575
Ani nám neřekneš, kde a kdy ses narodil.
195
00:13:04,659 --> 00:13:07,870
Odděluji práci a osobní život.
196
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Jednou tě bude mrzet,
že ses takhle choval.
197
00:13:11,332 --> 00:13:12,959
Jasně.
198
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
Jsem citlivější na hlad.
199
00:13:21,968 --> 00:13:24,095
Dřív jsem vydržel bez jídla dva dny.
200
00:13:26,931 --> 00:13:28,683
Přinesu vodu odvedle.
201
00:13:29,684 --> 00:13:31,102
Hej, loudo.
202
00:13:33,521 --> 00:13:35,106
Jdu pro vodu.
203
00:13:36,774 --> 00:13:38,943
Půjdu s tebou.
204
00:13:39,026 --> 00:13:40,570
Neobtěžuj se. Hned se vrátím.
205
00:13:41,237 --> 00:13:42,863
Je to nebezpečné.
206
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Je to hned vedle.
207
00:13:56,711 --> 00:13:58,170
Mincobrouk.
208
00:13:58,254 --> 00:14:00,172
Možná je poblíž hnízdo.
209
00:14:00,673 --> 00:14:03,884
Když jich najdu víc,
pomůže nám to utišit hlad.
210
00:14:05,094 --> 00:14:07,972
Nechci znít jako Laios,
ale mám Mincobrouky rád.
211
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
Jsou to příšery,
co se maskují jako Mimikové,
212
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
ale jsou roztomilí.
213
00:14:12,351 --> 00:14:13,519
Hej!
214
00:14:13,603 --> 00:14:15,855
Počkat, tam přece ten Mimik…
215
00:14:17,690 --> 00:14:20,318
Ty blbče.
216
00:14:20,401 --> 00:14:23,529
Zapomněl jsi, že jsi
s tím vakem na vodu těžší.
217
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
Musí tu být mechanismus
na otevření těch dveří.
218
00:14:28,576 --> 00:14:30,036
Jasně, že je mimo dosah.
219
00:14:30,661 --> 00:14:32,246
Mám zavolat pomoc?
220
00:14:32,330 --> 00:14:36,751
Pokud můj křik přiláká další příšery,
ohrozím tím své přátele.
221
00:14:36,834 --> 00:14:37,710
Klid.
222
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
Když se nevrátím, Marcille si toho všimne.
223
00:14:40,838 --> 00:14:42,840
Všimne si toho? Nejspíš ne.
224
00:14:42,924 --> 00:14:43,966
Není na ni spoleh!
225
00:14:44,717 --> 00:14:46,260
Nepanikař!
226
00:14:46,344 --> 00:14:48,387
Otevírání zavřených dveří
227
00:14:48,930 --> 00:14:50,556
je tvá práce, ne?
228
00:14:51,891 --> 00:14:54,393
Stačí odhalit jejich mechanismus.
229
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
Když se nedotknu toho Mimika,
nic se mi nestane.
230
00:14:57,521 --> 00:15:00,024
Neslyším žádné tikání,
231
00:15:00,107 --> 00:15:01,400
takže není časový limit.
232
00:15:02,151 --> 00:15:03,903
Na stěně je pár tlačítek
233
00:15:04,487 --> 00:15:07,281
a mechanismus, který vysouvá bodáky.
234
00:15:07,365 --> 00:15:09,909
Když zmáčknu tlačítka
v chybném pořadí, vysunou se.
235
00:15:10,826 --> 00:15:14,497
Tento text je zřejmě klíčový, ale…
236
00:15:14,997 --> 00:15:18,042
Je to prastarý jazyk, kterému nerozumím.
237
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
Sakra, kéž by tu byla Marcille.
238
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
Ale zdá se mi to nějak povědomé…
239
00:15:25,633 --> 00:15:28,094
Musím si srovnat myšlenky.
240
00:15:28,844 --> 00:15:31,138
V rozích místnosti jsou tři tlačítka.
241
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
Proč tři?
242
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
Mám je stisknout v určitém pořadí?
243
00:15:37,520 --> 00:15:40,439
Za Mimikem je také tlačítko!
244
00:15:40,523 --> 00:15:43,651
Sakra! Ten mizera mi pořád bude škodit!
245
00:15:43,734 --> 00:15:45,695
Není tu nějaká nápověda?
246
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
Jistěže ne.
247
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
Když ta tlačítka stisknu náhodně,
probodne mě to.
248
00:15:52,368 --> 00:15:54,412
Ale jsem malý, mohl bych proklouznout.
249
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
Ne, to je moc riskantní.
250
00:15:57,081 --> 00:16:00,626
Nevím, co mám dělat!
251
00:16:03,754 --> 00:16:08,426
Možná bych měl počkat do rána…
252
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
Ty jsi tady?
253
00:16:15,182 --> 00:16:16,058
Sakra.
254
00:16:22,481 --> 00:16:23,524
Au.
255
00:16:24,525 --> 00:16:25,651
Zachránil mě.
256
00:16:33,200 --> 00:16:35,036
Jsi tvrďák!
257
00:16:35,953 --> 00:16:38,873
Mimikové jsou roztomilí,
když je obrátíš a vrtí nohama.
258
00:16:39,623 --> 00:16:42,376
Když je obrátíš, poznáš jejich pohlaví.
259
00:16:43,127 --> 00:16:46,380
Pronásledují mě Laiosovy zbytečné poučky!
260
00:16:47,465 --> 00:16:49,341
Obrátit?
261
00:16:49,425 --> 00:16:51,177
Jak asi!
262
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
Tohle nedopadne dobře!
263
00:17:06,942 --> 00:17:07,985
Au.
264
00:17:08,069 --> 00:17:10,696
Jestlipak mi jdou pomoct,
když slyšeli ten hluk?
265
00:17:11,947 --> 00:17:12,823
Co?
266
00:17:12,907 --> 00:17:14,450
Takže tahle byla prázdná?
267
00:17:14,533 --> 00:17:15,826
Takhle se mi vysmíváš?
268
00:17:16,410 --> 00:17:17,369
Co?
269
00:17:17,453 --> 00:17:18,662
Ten text…
270
00:17:19,914 --> 00:17:22,208
Tohle bylo napsáno na té desce!
271
00:17:22,792 --> 00:17:24,919
V tom případě vím, co se tam píše!
272
00:17:25,628 --> 00:17:26,462
Rychle!
273
00:17:26,545 --> 00:17:28,547
- Východ!
- Ať slunce vyjde, kolikrát chce…
274
00:17:28,631 --> 00:17:29,965
- Západ!
- A měsíc zapadne…
275
00:17:30,049 --> 00:17:31,842
- Sever!
- Jako nehybné hvězdy…
276
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Jih!
277
00:17:34,929 --> 00:17:39,266
Ať vítr štěstěny vždy vane tvým směrem!
278
00:17:41,352 --> 00:17:42,478
Otevřelo se to!
279
00:17:57,159 --> 00:17:59,745
Chilchuck se nevrátí!
280
00:18:04,583 --> 00:18:06,836
Chilchucku!
281
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
Je mi to moc líto!
282
00:18:09,964 --> 00:18:11,173
Jsem naživu, jasný?
283
00:18:12,174 --> 00:18:13,217
Co je to?
284
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
Tos udělal ty, Chilchucku?
285
00:18:15,511 --> 00:18:16,720
Dobrá práce!
286
00:18:17,221 --> 00:18:18,097
Jasně.
287
00:18:18,681 --> 00:18:20,558
Pěkný Mimik.
288
00:18:21,225 --> 00:18:22,852
Mimik?
289
00:18:22,935 --> 00:18:24,603
Budu ho vařit poprvé.
290
00:18:25,187 --> 00:18:27,398
Nedělejte, jako by bylo normální ho jíst!
291
00:18:28,065 --> 00:18:29,859
Klid, Marcille.
292
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
Mimikové sami o sobě nejsou jedovatí.
293
00:18:31,986 --> 00:18:35,156
Mohou být škodliví,
když něco špatného snědli,
294
00:18:35,239 --> 00:18:39,076
ale když odstraníš trávicí trakt,
mělo by to být v pohodě.
295
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
Jak by to mohlo být v pohodě?
296
00:18:43,372 --> 00:18:45,124
Neřeš to, Marcille.
297
00:18:45,624 --> 00:18:47,793
Nemá cenu je od toho odrazovat.
298
00:18:47,877 --> 00:18:51,714
Ale já dnes rozhodně jíst nebudu!
299
00:18:55,885 --> 00:18:58,053
Přivést k varu velké množství vody,
300
00:18:58,804 --> 00:19:00,514
přidat trochu soli.
301
00:19:01,640 --> 00:19:04,185
Ponořit Mimika do vody, přiklopit poklicí
302
00:19:04,268 --> 00:19:06,061
a chvíli počkat.
303
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
Když je provařený,
304
00:19:28,042 --> 00:19:29,335
je hotovo!
305
00:19:29,418 --> 00:19:31,962
VAŘENÝ MIMIK
306
00:19:35,883 --> 00:19:38,385
Maso jde těžko ven.
307
00:19:38,469 --> 00:19:40,221
Zkus tu lžíci použít obráceně!
308
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Nepomáhá to.
Jen ho tlačím hlouběji dovnitř.
309
00:19:45,976 --> 00:19:46,936
Jistě.
310
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
Chilchucku, půjč mi ty věci.
311
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Ty věci?
312
00:19:50,940 --> 00:19:54,693
Však víš, ty nástroje,
co pořád nosíš s sebou.
313
00:19:54,777 --> 00:19:57,154
Ty nástroje.
314
00:20:00,199 --> 00:20:02,368
Zbláznil ses?
315
00:20:02,952 --> 00:20:05,287
Když je pak vyvaříme, bude to v pohodě.
316
00:20:08,332 --> 00:20:10,751
O to nejde!
317
00:20:10,834 --> 00:20:12,378
Ne!
318
00:20:18,175 --> 00:20:19,510
Jde to jako po másle!
319
00:20:21,428 --> 00:20:22,721
Tady.
320
00:20:35,359 --> 00:20:36,777
Je to vážně dobré.
321
00:20:39,113 --> 00:20:42,116
Je to vynikající.
322
00:20:42,199 --> 00:20:45,953
Myslím, že maso ze stehýnek a hřbetu
by šlo dobře dohromady.
323
00:20:47,788 --> 00:20:49,248
Není to ono.
324
00:20:49,832 --> 00:20:52,626
Říká se, že trávicí ústrojí
krabů poustevníků není dobré.
325
00:20:54,962 --> 00:20:57,881
Proč jsi nám o tom Mimikovi neřekl?
326
00:20:58,465 --> 00:21:01,176
Mám na Mimiky špatné vzpomínky.
327
00:21:01,260 --> 00:21:04,388
Nejradši bych se jim úplně vyhnul.
328
00:21:05,014 --> 00:21:07,516
Každopádně jsem udělal dost chyb v úsudku.
329
00:21:09,601 --> 00:21:13,022
Bál jsem se, že sežere toho Pokladníčka.
330
00:21:13,605 --> 00:21:15,607
Mimikové Pokladníčky nežerou.
331
00:21:15,691 --> 00:21:16,525
Cože?
332
00:21:16,608 --> 00:21:19,570
Naopak, Pokladníčci žerou Mimiky.
333
00:21:19,653 --> 00:21:20,988
Když najdou Mimika,
334
00:21:21,071 --> 00:21:23,240
vlezou škvírou do truhly
a nakladou vajíčka.
335
00:21:23,324 --> 00:21:27,411
Larvy, které se vylíhnou v truhle,
se živí Mimikem, jak rostou.
336
00:21:28,078 --> 00:21:29,288
Když dospějí,
337
00:21:29,371 --> 00:21:31,790
lidé je často považují za poklad,
338
00:21:31,874 --> 00:21:34,126
a tehdy opustí truhlu
a zahájí další fázi života.
339
00:21:34,626 --> 00:21:36,587
Děláš si srandu?
340
00:21:37,087 --> 00:21:38,797
Nech toho, ano?
341
00:21:38,881 --> 00:21:41,633
To máš za to, že jsi mi neřekl svůj věk.
342
00:21:42,301 --> 00:21:45,929
Nepoučil ses snad,
že před přáteli nemáš mít tajemství?
343
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
No tak, řekni mi, kolik ti je!
344
00:21:50,559 --> 00:21:51,852
Dva…
345
00:21:51,935 --> 00:21:53,020
„Dva…“?
346
00:21:54,646 --> 00:21:57,024
Letos mi bude 29.
347
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
Takže jsi vážně dítě. To je nuda!
348
00:22:03,030 --> 00:22:05,449
Nevěděl jsem, že jsi tak mladý.
349
00:22:05,532 --> 00:22:07,701
A kolik je vám?
350
00:22:07,785 --> 00:22:10,162
Nesnáším soutěže ve věku!
351
00:22:12,331 --> 00:22:13,499
Co?
352
00:22:13,582 --> 00:22:16,168
Pane… Chilchucku…
353
00:22:16,251 --> 00:22:17,294
Přestaňte!
354
00:22:18,212 --> 00:22:20,506
Dnes si pochutnáváš na příšeře,
355
00:22:20,589 --> 00:22:23,801
ale zítra si možná někdo pochutná na tobě.
356
00:22:24,426 --> 00:22:26,011
Jídlo z kobky.
357
00:22:26,095 --> 00:22:28,597
Jo, jídlo z kobky.
358
00:23:57,853 --> 00:24:01,982
Překlad titulků: Tereza Wong