1 00:01:23,667 --> 00:01:27,879 LABUŽNÍCI V KOBCE 2 00:01:39,015 --> 00:01:40,600 Je zase zamčeno. 3 00:01:40,684 --> 00:01:41,935 Dejte mi minutku. 4 00:01:42,018 --> 00:01:43,311 Otevřu to cobydup. 5 00:01:46,565 --> 00:01:48,191 Už jsme se nachodili dost, 6 00:01:48,275 --> 00:01:51,194 chtělo by to pauzu. 7 00:01:54,698 --> 00:01:57,492 Marcille odpovídá kručením v břiše. 8 00:01:58,326 --> 00:01:59,953 To jsem nebyla já! 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,705 Je to zcela přirozené. 10 00:02:01,788 --> 00:02:04,833 Dnes jsme měli jen svačinku. 11 00:02:05,417 --> 00:02:08,378 Laiosi, já bych pauzu nedával. 12 00:02:09,379 --> 00:02:13,800 Jediné jídlo, co jsme dnes našli, byla mísa Pokladníčků. 13 00:02:14,467 --> 00:02:17,637 Musíme se přemoct a dojít aspoň do čtvrtého patra. 14 00:02:19,139 --> 00:02:23,351 I tak budou příšery čím dál tím náročnější. 15 00:02:23,435 --> 00:02:25,812 Myslím, že bychom měli šetřit energií. 16 00:02:25,896 --> 00:02:28,690 Co z toho, že ušetříme energii, 17 00:02:28,773 --> 00:02:30,442 když omdlíme hlady. 18 00:02:30,525 --> 00:02:34,613 Ale bez energie příšery neporazíme. 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Je otevřeno. 20 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 Tohle bývala zřejmě jídelna. 21 00:02:49,920 --> 00:02:52,839 Tohle kdysi musel být luxusní jídelní stůl. 22 00:02:58,803 --> 00:03:02,098 Ale teď tu straší jen mrtví. 23 00:03:02,182 --> 00:03:04,059 Není tu ani krysa. 24 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Krysy jíst nebudu, jasný? 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 Proč na nás vždycky útočí mrtví lidé? 26 00:03:11,316 --> 00:03:13,818 Nemůže nás někdy honit pečené prase? 27 00:03:14,361 --> 00:03:15,236 Nebuď hloupý. 28 00:03:16,404 --> 00:03:17,781 „Honit…“ 29 00:03:19,324 --> 00:03:20,992 Máme přece… 30 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 jídlo za zády! 31 00:03:28,833 --> 00:03:29,876 Živý Obraz? 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,002 Pozor, Laiosi! 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,131 Jsi moc blízko! 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Mohlo tě to vcucnout! 35 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 To jsem právě chtěl! Už jsem to skoro měl! 36 00:03:39,427 --> 00:03:40,262 Co? 37 00:03:40,845 --> 00:03:43,265 Na tom obraze byly hrozny. 38 00:03:43,848 --> 00:03:44,933 Jinými slovy, 39 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 pokoušel ses sníst jídlo z toho obrazu. 40 00:03:48,019 --> 00:03:50,563 Přesně tak. Bezva nápad, ne? 41 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 - Ani náhodou! - Ty blbče! 42 00:03:52,274 --> 00:03:55,694 - Pitomče! Co tě to napadlo? - Slyšel jsi někdy rčení „jíst vzduch“? 43 00:03:56,278 --> 00:03:59,447 Vím, že vzduch se jíst nedá. 44 00:03:59,531 --> 00:04:03,118 Ale na tom obrazu je skutečné jídlo! 45 00:04:04,160 --> 00:04:06,454 V tom obraze tě mohou zabít. 46 00:04:06,538 --> 00:04:08,081 Přesně tak! 47 00:04:08,164 --> 00:04:11,710 Až tam budu, můžeme spolu komunikovat! 48 00:04:16,047 --> 00:04:18,383 Fajn. Tak ať je po tvém. 49 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Ale máš jen jeden pokus. 50 00:04:21,303 --> 00:04:23,179 Uvážeme kolem tebe provaz. 51 00:04:24,306 --> 00:04:26,683 Až nám dáš signál, vytáhneme tě. 52 00:04:27,183 --> 00:04:29,644 Který obraz si mám vybrat? 53 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 Tenhle vypadá docela dobře. 54 00:04:33,189 --> 00:04:34,774 Je tam spousta dobrot. 55 00:04:35,317 --> 00:04:37,485 Tak jo, jdu do něj. 56 00:04:47,454 --> 00:04:49,247 Au. 57 00:04:49,331 --> 00:04:50,332 Hej, ty. 58 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 Všimli si mě! 59 00:04:53,460 --> 00:04:54,627 Ten meč… 60 00:04:55,337 --> 00:04:57,339 Máš na sobě zvláštní brnění, 61 00:04:57,422 --> 00:04:59,466 ale jsi člen hradní stráže, že? 62 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 Co? 63 00:05:00,467 --> 00:05:03,219 Vezmi tohle. 64 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 Vážně, máme pořád málo lidí. 65 00:05:07,724 --> 00:05:09,809 Tudy! Žádné omdlévání! 66 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 Podívej se na něj. Vypadá tak moudře! 67 00:05:17,734 --> 00:05:21,654 Ano, nosánek má po tobě. 68 00:05:22,238 --> 00:05:25,658 Jednoho dne bude vládnout království. 69 00:05:26,951 --> 00:05:30,163 - No tak. Hodný chlapec. - Gratuluji, Vaše Veličenstvo. 70 00:05:30,789 --> 00:05:32,332 Přestaň snít! 71 00:05:32,415 --> 00:05:34,167 Přines další talíř! 72 00:05:35,001 --> 00:05:37,670 - Můžu si vzít kousek… - Mám to! 73 00:05:38,254 --> 00:05:41,257 Delgal! Budeš se jmenovat Delgal! 74 00:05:43,343 --> 00:05:46,304 Delgale, bude z tebe velký král! 75 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 To není dobré! 76 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 Tady nemám šanci něco sníst! 77 00:05:51,309 --> 00:05:53,228 Vytáhněte mě! 78 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 To je jeho znamení! 79 00:05:55,563 --> 00:05:56,815 Tahejte! 80 00:06:00,527 --> 00:06:01,778 Jaké to bylo? 81 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 Skoro jsem si kousl. 82 00:06:07,075 --> 00:06:10,245 Ale nebyla vhodná chvíle. 83 00:06:10,328 --> 00:06:12,664 - Vhodná chvíle? - To tě zastavilo? 84 00:06:12,747 --> 00:06:16,251 Jo, nebyla vhodná chvíle. 85 00:06:16,334 --> 00:06:17,460 Ještě jednou! 86 00:06:17,544 --> 00:06:20,088 Na jídlo to chce vhodnější chvíli. 87 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 Jak to myslíš, „vhodnější chvíli“? 88 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Zamyslím se. 89 00:06:23,716 --> 00:06:27,595 Chce to uvolněnější atmosféru. 90 00:06:30,223 --> 00:06:31,933 Uvolněnější? 91 00:06:33,935 --> 00:06:35,145 Co třeba tenhle? 92 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 Mají tam nóbl jídlo, vypadá to na večírek 93 00:06:37,856 --> 00:06:39,440 a někdo tam dokonce tančí nahý. 94 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 To je ono! Jdu na to! 95 00:06:50,326 --> 00:06:51,995 Ty opilý blázne! 96 00:06:52,078 --> 00:06:54,914 Co to děláš před králem? 97 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Okamžitě slez z toho stolu! 98 00:06:57,834 --> 00:06:58,877 Nech to být. 99 00:06:59,961 --> 00:07:01,880 Dneska se žením. 100 00:07:02,589 --> 00:07:05,633 Odpusť mu, že se nechal trochu unést. 101 00:07:05,717 --> 00:07:07,844 Ale princi Delgale… 102 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Delgal? 103 00:07:09,637 --> 00:07:11,890 To je to miminko z předchozího obrazu? 104 00:07:11,973 --> 00:07:13,308 No tak, běž! 105 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 To bylo o fous! 106 00:07:17,479 --> 00:07:18,646 Delgale! 107 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 Otče! 108 00:07:20,482 --> 00:07:24,235 Těší mě, jak jsi pěkně vyrostl. 109 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 Na budoucnost tohoto království. 110 00:07:42,504 --> 00:07:44,380 Otče! 111 00:07:46,633 --> 00:07:47,592 Byl otráven! 112 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 Vezmu si je s sebou a pak si je v klidu vychutnám. 113 00:07:57,143 --> 00:07:58,311 Pardon. 114 00:07:58,394 --> 00:07:59,562 Vaše Veličenstvo! 115 00:08:00,146 --> 00:08:01,481 Ošetřete ho! 116 00:08:01,564 --> 00:08:02,440 Rychle! 117 00:08:02,524 --> 00:08:05,610 Toho elfa jsem zahlédl i v předchozím obraze. 118 00:08:05,693 --> 00:08:07,445 Že by to byl šašek? 119 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 Hele, co mám! 120 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 Tentokrát jsem přinesl jídlo. 121 00:08:15,537 --> 00:08:18,081 Počkat, co? Všechno je pryč. 122 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 Takže jídlo z obrazu nejde odnést. 123 00:08:22,794 --> 00:08:25,463 Jde ho sníst jedině uvnitř obrazu! 124 00:08:25,547 --> 00:08:29,300 Ještě jednou! Musím to jídlo ochutnat! 125 00:08:34,681 --> 00:08:38,601 KOMPLETNÍ DVORNÍ POKRM 126 00:08:41,688 --> 00:08:44,440 To je korunovační obřad? 127 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 Takže princ nastoupil na trůn. 128 00:08:49,946 --> 00:08:55,243 Nechť toto království a jeho lid navěky vzkvétají. 129 00:09:04,085 --> 00:09:05,378 Je to vynikající! 130 00:09:10,383 --> 00:09:11,342 Vynikající! 131 00:09:11,426 --> 00:09:13,803 Myslel jsem, že to bude chutnat jako barva, 132 00:09:13,886 --> 00:09:16,264 ale tohle je skutečná hostina! 133 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 Přidat, prosím. 134 00:09:34,073 --> 00:09:35,742 To jsem si dal. 135 00:09:36,326 --> 00:09:37,785 Jsem nacpanej. 136 00:09:39,954 --> 00:09:41,706 Je čas se vrátit. 137 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Hm? To je… 138 00:09:49,714 --> 00:09:52,634 - Ty do tohohle hradu nepatříš. - Sakra! 139 00:09:53,343 --> 00:09:54,719 Co to děláš? 140 00:09:54,802 --> 00:09:57,347 Byl jsi u narození prince i na jeho svatbě. 141 00:09:58,848 --> 00:10:00,642 O co ti jde? 142 00:10:00,725 --> 00:10:02,268 Chceš trůn? 143 00:10:04,437 --> 00:10:07,148 Spálím tě na popel! 144 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Ten obraz! 145 00:10:15,573 --> 00:10:17,950 Stalo se v něm něco? 146 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Byla tam spousta skvělých pokrmů. 147 00:10:21,829 --> 00:10:24,457 Když jsem dojedl a chtěl se vrátit, 148 00:10:25,041 --> 00:10:28,419 někdo zjistil, že tam nepatřím, chytil mě za límec 149 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 a byl vážně naštvaný. 150 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 To mě nepřekvapuje. 151 00:10:34,092 --> 00:10:35,468 Hrozně jsem se bál. 152 00:10:38,262 --> 00:10:40,807 Teď, když jsem klidný, jde na mě zase hlad. 153 00:10:42,266 --> 00:10:46,020 Počkat, cože? Nacpal jsem se, ale pořád mám prázdný žaludek. 154 00:10:46,604 --> 00:10:48,231 Co jsme ti říkali? 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,566 Jedl jsi jen vzduch! 156 00:10:50,650 --> 00:10:52,276 Promarnil jsi náš čas! 157 00:10:52,360 --> 00:10:55,113 Ale bylo to vážně vynikající! 158 00:11:00,702 --> 00:11:03,079 Tohle byla kuchyně? 159 00:11:04,288 --> 00:11:06,541 Přineseme vodu z vedlejší místnosti 160 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 a uděláme si tu pěkné místo na odpočinek. 161 00:11:09,544 --> 00:11:11,754 Kdybys neblbnul s těmi obrazy, 162 00:11:11,838 --> 00:11:14,257 mohli jsme už být ve čtvrtém patře. 163 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 To je Mimik? 164 00:11:23,975 --> 00:11:26,894 Vůbec jsem si té truhly nevšiml. 165 00:11:26,978 --> 00:11:29,772 Není úplně na očích, ale není ani schovaná. 166 00:11:29,856 --> 00:11:32,150 Je umístěná tak, aby zaujala. 167 00:11:32,233 --> 00:11:35,820 Taková místa ti mizerové milují. 168 00:11:36,863 --> 00:11:40,116 Tak si tu dneska trochu zdřímneme. 169 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 Dobře. 170 00:11:42,160 --> 00:11:43,453 Nevadí ti to, Chilchucku? 171 00:11:44,036 --> 00:11:44,912 Vůbec ne. 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,501 Asi jim to nemusím říkat. 173 00:11:50,585 --> 00:11:53,963 Je jasné, že Senši a Laios by ho chtěli sníst. 174 00:11:54,046 --> 00:11:56,883 Tu krabici musím otevřít já. 175 00:11:58,718 --> 00:12:00,094 Mimikové… 176 00:12:00,178 --> 00:12:03,723 Už ani nevím, kolikrát mě ti mizerové potrápili. 177 00:12:05,057 --> 00:12:05,933 Tak jo! 178 00:12:06,017 --> 00:12:07,894 Není tam zámek ani past! 179 00:12:12,648 --> 00:12:15,735 Byla zamčená, takže to není Mimik! 180 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 Když ji otevřu zezadu, nemůže mi ublížit! 181 00:12:29,123 --> 00:12:31,876 Sakra! Zapomněl jsem na tu past! 182 00:12:36,839 --> 00:12:38,382 Zatracení Mimikové! 183 00:12:39,509 --> 00:12:40,551 Jsi v pořádku? 184 00:12:41,886 --> 00:12:43,054 Zdál ses mi zamyšlený. 185 00:12:43,638 --> 00:12:45,014 Máš nějaký problém? 186 00:12:45,765 --> 00:12:47,058 Ani ne. 187 00:12:47,141 --> 00:12:48,935 Musíš být unavený. 188 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Jsi ještě dítě. 189 00:12:50,394 --> 00:12:52,855 Ať se dobře vyspí a nemusí stát na stráži. 190 00:12:53,356 --> 00:12:55,316 Už jsem řekl, že nejsem dítě! 191 00:12:56,025 --> 00:12:57,318 Kolik ti je? 192 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 To si nechám pro sebe. 193 00:12:58,653 --> 00:13:01,864 A je to tu zas. Vždycky jsi takový. 194 00:13:01,948 --> 00:13:04,575 Ani nám neřekneš, kde a kdy ses narodil. 195 00:13:04,659 --> 00:13:07,870 Odděluji práci a osobní život. 196 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Jednou tě bude mrzet, že ses takhle choval. 197 00:13:11,332 --> 00:13:12,959 Jasně. 198 00:13:19,423 --> 00:13:21,884 Jsem citlivější na hlad. 199 00:13:21,968 --> 00:13:24,095 Dřív jsem vydržel bez jídla dva dny. 200 00:13:26,931 --> 00:13:28,683 Přinesu vodu odvedle. 201 00:13:29,684 --> 00:13:31,102 Hej, loudo. 202 00:13:33,521 --> 00:13:35,106 Jdu pro vodu. 203 00:13:36,774 --> 00:13:38,943 Půjdu s tebou. 204 00:13:39,026 --> 00:13:40,570 Neobtěžuj se. Hned se vrátím. 205 00:13:41,237 --> 00:13:42,863 Je to nebezpečné. 206 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Je to hned vedle. 207 00:13:56,711 --> 00:13:58,170 Mincobrouk. 208 00:13:58,254 --> 00:14:00,172 Možná je poblíž hnízdo. 209 00:14:00,673 --> 00:14:03,884 Když jich najdu víc, pomůže nám to utišit hlad. 210 00:14:05,094 --> 00:14:07,972 Nechci znít jako Laios, ale mám Mincobrouky rád. 211 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 Jsou to příšery, co se maskují jako Mimikové, 212 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 ale jsou roztomilí. 213 00:14:12,351 --> 00:14:13,519 Hej! 214 00:14:13,603 --> 00:14:15,855 Počkat, tam přece ten Mimik… 215 00:14:17,690 --> 00:14:20,318 Ty blbče. 216 00:14:20,401 --> 00:14:23,529 Zapomněl jsi, že jsi s tím vakem na vodu těžší. 217 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 Musí tu být mechanismus na otevření těch dveří. 218 00:14:28,576 --> 00:14:30,036 Jasně, že je mimo dosah. 219 00:14:30,661 --> 00:14:32,246 Mám zavolat pomoc? 220 00:14:32,330 --> 00:14:36,751 Pokud můj křik přiláká další příšery, ohrozím tím své přátele. 221 00:14:36,834 --> 00:14:37,710 Klid. 222 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 Když se nevrátím, Marcille si toho všimne. 223 00:14:40,838 --> 00:14:42,840 Všimne si toho? Nejspíš ne. 224 00:14:42,924 --> 00:14:43,966 Není na ni spoleh! 225 00:14:44,717 --> 00:14:46,260 Nepanikař! 226 00:14:46,344 --> 00:14:48,387 Otevírání zavřených dveří 227 00:14:48,930 --> 00:14:50,556 je tvá práce, ne? 228 00:14:51,891 --> 00:14:54,393 Stačí odhalit jejich mechanismus. 229 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 Když se nedotknu toho Mimika, nic se mi nestane. 230 00:14:57,521 --> 00:15:00,024 Neslyším žádné tikání, 231 00:15:00,107 --> 00:15:01,400 takže není časový limit. 232 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 Na stěně je pár tlačítek 233 00:15:04,487 --> 00:15:07,281 a mechanismus, který vysouvá bodáky. 234 00:15:07,365 --> 00:15:09,909 Když zmáčknu tlačítka v chybném pořadí, vysunou se. 235 00:15:10,826 --> 00:15:14,497 Tento text je zřejmě klíčový, ale… 236 00:15:14,997 --> 00:15:18,042 Je to prastarý jazyk, kterému nerozumím. 237 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 Sakra, kéž by tu byla Marcille. 238 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 Ale zdá se mi to nějak povědomé… 239 00:15:25,633 --> 00:15:28,094 Musím si srovnat myšlenky. 240 00:15:28,844 --> 00:15:31,138 V rozích místnosti jsou tři tlačítka. 241 00:15:31,222 --> 00:15:32,390 Proč tři? 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 Mám je stisknout v určitém pořadí? 243 00:15:37,520 --> 00:15:40,439 Za Mimikem je také tlačítko! 244 00:15:40,523 --> 00:15:43,651 Sakra! Ten mizera mi pořád bude škodit! 245 00:15:43,734 --> 00:15:45,695 Není tu nějaká nápověda? 246 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 Jistěže ne. 247 00:15:48,948 --> 00:15:51,742 Když ta tlačítka stisknu náhodně, probodne mě to. 248 00:15:52,368 --> 00:15:54,412 Ale jsem malý, mohl bych proklouznout. 249 00:15:54,495 --> 00:15:56,580 Ne, to je moc riskantní. 250 00:15:57,081 --> 00:16:00,626 Nevím, co mám dělat! 251 00:16:03,754 --> 00:16:08,426 Možná bych měl počkat do rána… 252 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 Ty jsi tady? 253 00:16:15,182 --> 00:16:16,058 Sakra. 254 00:16:22,481 --> 00:16:23,524 Au. 255 00:16:24,525 --> 00:16:25,651 Zachránil mě. 256 00:16:33,200 --> 00:16:35,036 Jsi tvrďák! 257 00:16:35,953 --> 00:16:38,873 Mimikové jsou roztomilí, když je obrátíš a vrtí nohama. 258 00:16:39,623 --> 00:16:42,376 Když je obrátíš, poznáš jejich pohlaví. 259 00:16:43,127 --> 00:16:46,380 Pronásledují mě Laiosovy zbytečné poučky! 260 00:16:47,465 --> 00:16:49,341 Obrátit? 261 00:16:49,425 --> 00:16:51,177 Jak asi! 262 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 Tohle nedopadne dobře! 263 00:17:06,942 --> 00:17:07,985 Au. 264 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 Jestlipak mi jdou pomoct, když slyšeli ten hluk? 265 00:17:11,947 --> 00:17:12,823 Co? 266 00:17:12,907 --> 00:17:14,450 Takže tahle byla prázdná? 267 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 Takhle se mi vysmíváš? 268 00:17:16,410 --> 00:17:17,369 Co? 269 00:17:17,453 --> 00:17:18,662 Ten text… 270 00:17:19,914 --> 00:17:22,208 Tohle bylo napsáno na té desce! 271 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 V tom případě vím, co se tam píše! 272 00:17:25,628 --> 00:17:26,462 Rychle! 273 00:17:26,545 --> 00:17:28,547 - Východ! - Ať slunce vyjde, kolikrát chce… 274 00:17:28,631 --> 00:17:29,965 - Západ! - A měsíc zapadne… 275 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 - Sever! - Jako nehybné hvězdy… 276 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Jih! 277 00:17:34,929 --> 00:17:39,266 Ať vítr štěstěny vždy vane tvým směrem! 278 00:17:41,352 --> 00:17:42,478 Otevřelo se to! 279 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 Chilchuck se nevrátí! 280 00:18:04,583 --> 00:18:06,836 Chilchucku! 281 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 Je mi to moc líto! 282 00:18:09,964 --> 00:18:11,173 Jsem naživu, jasný? 283 00:18:12,174 --> 00:18:13,217 Co je to? 284 00:18:13,300 --> 00:18:15,427 Tos udělal ty, Chilchucku? 285 00:18:15,511 --> 00:18:16,720 Dobrá práce! 286 00:18:17,221 --> 00:18:18,097 Jasně. 287 00:18:18,681 --> 00:18:20,558 Pěkný Mimik. 288 00:18:21,225 --> 00:18:22,852 Mimik? 289 00:18:22,935 --> 00:18:24,603 Budu ho vařit poprvé. 290 00:18:25,187 --> 00:18:27,398 Nedělejte, jako by bylo normální ho jíst! 291 00:18:28,065 --> 00:18:29,859 Klid, Marcille. 292 00:18:29,942 --> 00:18:31,902 Mimikové sami o sobě nejsou jedovatí. 293 00:18:31,986 --> 00:18:35,156 Mohou být škodliví, když něco špatného snědli, 294 00:18:35,239 --> 00:18:39,076 ale když odstraníš trávicí trakt, mělo by to být v pohodě. 295 00:18:40,119 --> 00:18:42,621 Jak by to mohlo být v pohodě? 296 00:18:43,372 --> 00:18:45,124 Neřeš to, Marcille. 297 00:18:45,624 --> 00:18:47,793 Nemá cenu je od toho odrazovat. 298 00:18:47,877 --> 00:18:51,714 Ale já dnes rozhodně jíst nebudu! 299 00:18:55,885 --> 00:18:58,053 Přivést k varu velké množství vody, 300 00:18:58,804 --> 00:19:00,514 přidat trochu soli. 301 00:19:01,640 --> 00:19:04,185 Ponořit Mimika do vody, přiklopit poklicí 302 00:19:04,268 --> 00:19:06,061 a chvíli počkat. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 Když je provařený, 304 00:19:28,042 --> 00:19:29,335 je hotovo! 305 00:19:29,418 --> 00:19:31,962 VAŘENÝ MIMIK 306 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 Maso jde těžko ven. 307 00:19:38,469 --> 00:19:40,221 Zkus tu lžíci použít obráceně! 308 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 Nepomáhá to. Jen ho tlačím hlouběji dovnitř. 309 00:19:45,976 --> 00:19:46,936 Jistě. 310 00:19:47,019 --> 00:19:49,897 Chilchucku, půjč mi ty věci. 311 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Ty věci? 312 00:19:50,940 --> 00:19:54,693 Však víš, ty nástroje, co pořád nosíš s sebou. 313 00:19:54,777 --> 00:19:57,154 Ty nástroje. 314 00:20:00,199 --> 00:20:02,368 Zbláznil ses? 315 00:20:02,952 --> 00:20:05,287 Když je pak vyvaříme, bude to v pohodě. 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,751 O to nejde! 317 00:20:10,834 --> 00:20:12,378 Ne! 318 00:20:18,175 --> 00:20:19,510 Jde to jako po másle! 319 00:20:21,428 --> 00:20:22,721 Tady. 320 00:20:35,359 --> 00:20:36,777 Je to vážně dobré. 321 00:20:39,113 --> 00:20:42,116 Je to vynikající. 322 00:20:42,199 --> 00:20:45,953 Myslím, že maso ze stehýnek a hřbetu by šlo dobře dohromady. 323 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 Není to ono. 324 00:20:49,832 --> 00:20:52,626 Říká se, že trávicí ústrojí krabů poustevníků není dobré. 325 00:20:54,962 --> 00:20:57,881 Proč jsi nám o tom Mimikovi neřekl? 326 00:20:58,465 --> 00:21:01,176 Mám na Mimiky špatné vzpomínky. 327 00:21:01,260 --> 00:21:04,388 Nejradši bych se jim úplně vyhnul. 328 00:21:05,014 --> 00:21:07,516 Každopádně jsem udělal dost chyb v úsudku. 329 00:21:09,601 --> 00:21:13,022 Bál jsem se, že sežere toho Pokladníčka. 330 00:21:13,605 --> 00:21:15,607 Mimikové Pokladníčky nežerou. 331 00:21:15,691 --> 00:21:16,525 Cože? 332 00:21:16,608 --> 00:21:19,570 Naopak, Pokladníčci žerou Mimiky. 333 00:21:19,653 --> 00:21:20,988 Když najdou Mimika, 334 00:21:21,071 --> 00:21:23,240 vlezou škvírou do truhly a nakladou vajíčka. 335 00:21:23,324 --> 00:21:27,411 Larvy, které se vylíhnou v truhle, se živí Mimikem, jak rostou. 336 00:21:28,078 --> 00:21:29,288 Když dospějí, 337 00:21:29,371 --> 00:21:31,790 lidé je často považují za poklad, 338 00:21:31,874 --> 00:21:34,126 a tehdy opustí truhlu a zahájí další fázi života. 339 00:21:34,626 --> 00:21:36,587 Děláš si srandu? 340 00:21:37,087 --> 00:21:38,797 Nech toho, ano? 341 00:21:38,881 --> 00:21:41,633 To máš za to, že jsi mi neřekl svůj věk. 342 00:21:42,301 --> 00:21:45,929 Nepoučil ses snad, že před přáteli nemáš mít tajemství? 343 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 No tak, řekni mi, kolik ti je! 344 00:21:50,559 --> 00:21:51,852 Dva… 345 00:21:51,935 --> 00:21:53,020 „Dva…“? 346 00:21:54,646 --> 00:21:57,024 Letos mi bude 29. 347 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 Takže jsi vážně dítě. To je nuda! 348 00:22:03,030 --> 00:22:05,449 Nevěděl jsem, že jsi tak mladý. 349 00:22:05,532 --> 00:22:07,701 A kolik je vám? 350 00:22:07,785 --> 00:22:10,162 Nesnáším soutěže ve věku! 351 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 Co? 352 00:22:13,582 --> 00:22:16,168 Pane… Chilchucku… 353 00:22:16,251 --> 00:22:17,294 Přestaňte! 354 00:22:18,212 --> 00:22:20,506 Dnes si pochutnáváš na příšeře, 355 00:22:20,589 --> 00:22:23,801 ale zítra si možná někdo pochutná na tobě. 356 00:22:24,426 --> 00:22:26,011 Jídlo z kobky. 357 00:22:26,095 --> 00:22:28,597 Jo, jídlo z kobky. 358 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 Překlad titulků: Tereza Wong