1 00:01:23,667 --> 00:01:27,879 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:39,015 --> 00:01:40,600 It's locked again. 3 00:01:40,684 --> 00:01:41,935 Give me a minute. 4 00:01:42,018 --> 00:01:43,311 I'll open it in no time. 5 00:01:46,565 --> 00:01:48,191 We walked quite a bit already, 6 00:01:48,275 --> 00:01:51,194 so maybe we can call it a day soon. 7 00:01:54,698 --> 00:01:57,492 You sure are clever, Marcille, answering with your stomach. 8 00:01:58,326 --> 00:01:59,953 It wasn't me! 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,705 It's completely normal. 10 00:02:01,788 --> 00:02:04,833 After all, we've only had snacks today. 11 00:02:05,417 --> 00:02:08,378 But Laios, I'm against taking a break. 12 00:02:09,379 --> 00:02:13,800 The only foodstuff we found today was a bowl full of Treasure Bugs. 13 00:02:14,467 --> 00:02:17,637 Even if we have to push ourselves, we should make for the fourth floor. 14 00:02:19,139 --> 00:02:23,351 Still, the monsters will get tougher and tougher the further we go. 15 00:02:23,435 --> 00:02:25,812 I think we should conserve our energy. 16 00:02:25,896 --> 00:02:28,690 But even if we save our energy, 17 00:02:28,773 --> 00:02:30,609 it won't matter if we pass out from hunger. 18 00:02:30,692 --> 00:02:34,613 But without energy, we wouldn't be able to defeat monsters… 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 It's open. 20 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 This room looks like it used to be a dining hall. 21 00:02:49,920 --> 00:02:52,839 This must've been a luxurious dining table once upon a time. 22 00:02:58,803 --> 00:03:02,098 But now, it's just the dead haunting this place. 23 00:03:02,182 --> 00:03:04,059 There's not even a single rat in here. 24 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 I'm not eating a rat, okay? 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 I wonder why it's always dead humans who attack us. 26 00:03:11,316 --> 00:03:13,818 Can't a whole roasted pig come after us for a change? 27 00:03:14,361 --> 00:03:15,236 Don't be silly. 28 00:03:16,404 --> 00:03:17,781 "Come after us"… 29 00:03:19,324 --> 00:03:20,992 But we do have… 30 00:03:22,577 --> 00:03:25,038 food coming after us! 31 00:03:28,833 --> 00:03:29,876 Living Painting? 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,002 Watch it, Laios! 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,131 You got too close! 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 You could've gotten sucked in! 35 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 That's what I wanted! I was just getting to the good part! 36 00:03:39,427 --> 00:03:40,262 What? 37 00:03:40,845 --> 00:03:43,265 There were grapes in that painting. 38 00:03:43,848 --> 00:03:44,933 In other words, 39 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 you were trying to eat the food in the painting. 40 00:03:48,019 --> 00:03:50,563 That's right. Pretty neat idea, don't you think? 41 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 -Absolutely not! -You moron! 42 00:03:52,357 --> 00:03:55,694 -Moron! What were you thinking? -Ever heard the saying, "pie in the sky"? 43 00:03:56,278 --> 00:03:59,447 I-I know you can't actually eat a pie in the sky. 44 00:03:59,531 --> 00:04:03,118 But a painting of someone eating a pie in the sky works! 45 00:04:04,160 --> 00:04:06,454 You'll end up getting killed inside the painting. 46 00:04:06,538 --> 00:04:08,081 Precisely! 47 00:04:08,164 --> 00:04:11,710 Inside the painting, we should be able to interact with each other! 48 00:04:16,047 --> 00:04:18,383 Fine. Have it your way, then. 49 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 But you can only give it a try once. 50 00:04:21,303 --> 00:04:23,179 We'll tie a rope around you. 51 00:04:24,306 --> 00:04:26,683 If you give us a signal, we'll pull you out. 52 00:04:27,183 --> 00:04:29,644 Which painting should I go for? 53 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 This one looks pretty good. 54 00:04:33,189 --> 00:04:34,774 There's a lot of delicious food in it. 55 00:04:35,317 --> 00:04:37,485 All right, I'll go for this painting. 56 00:04:47,454 --> 00:04:49,247 Ow. 57 00:04:49,331 --> 00:04:50,332 Hey, you. 58 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 I've already been spotted! 59 00:04:53,460 --> 00:04:54,627 That sword… 60 00:04:55,337 --> 00:04:57,339 You're wearing odd armor, 61 00:04:57,422 --> 00:04:59,466 but you're one of the castle guards, aren't you? 62 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 Huh? 63 00:05:00,467 --> 00:05:03,219 Here, carry this. 64 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 Seriously, we're always running short on hands. 65 00:05:07,724 --> 00:05:09,809 This way! Don't space out! 66 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 Look at his face. He looks so clever! 67 00:05:17,734 --> 00:05:21,654 Yes, the shape of his nose is just like yours. 68 00:05:22,238 --> 00:05:25,658 He will lead the kingdom splendidly one day. 69 00:05:26,951 --> 00:05:30,163 -There, there. You're a good boy. -Congratulations, Your Majesty. 70 00:05:30,789 --> 00:05:32,332 Stop daydreaming! 71 00:05:32,415 --> 00:05:34,167 Bring the next plate already! 72 00:05:35,001 --> 00:05:37,670 -Um, could I have a bite-- -I have it! 73 00:05:38,254 --> 00:05:41,257 Delgal! Your name is Delgal! 74 00:05:43,343 --> 00:05:46,304 Delgal, you'll become a great king! 75 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 This is no good! 76 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 There's no chance of me eating anything! 77 00:05:51,309 --> 00:05:53,228 Help me out! 78 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 It's his signal! 79 00:05:55,563 --> 00:05:56,815 Pull! 80 00:06:00,527 --> 00:06:01,778 How was it? 81 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 I was so close to getting a bite. 82 00:06:07,075 --> 00:06:10,245 But the vibe just wasn't right. 83 00:06:10,328 --> 00:06:12,664 -The vibe? -That's what stopped you? 84 00:06:12,747 --> 00:06:15,875 Yeah, it was totally the vibe. 85 00:06:16,459 --> 00:06:17,460 One more time! 86 00:06:17,544 --> 00:06:20,088 I can grab a bite if the situation is more suitable. 87 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 What do you mean by "suitable"? 88 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Let's see. 89 00:06:23,716 --> 00:06:27,595 I guess it needs to be more casual. 90 00:06:30,223 --> 00:06:31,933 Casual? 91 00:06:33,935 --> 00:06:35,145 How about this one? 92 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 They have fancy food, it looks like a party, 93 00:06:37,856 --> 00:06:39,440 and there's even someone dancing naked. 94 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 This is it! Here I go! 95 00:06:50,326 --> 00:06:51,995 You drunk fool! 96 00:06:52,078 --> 00:06:54,914 What do you think you're doing in front of the king? 97 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Get down from the table now! 98 00:06:57,834 --> 00:06:58,877 Oh, stop it. 99 00:06:59,961 --> 00:07:01,880 Today is my wedding day. 100 00:07:02,589 --> 00:07:05,633 Pardon this man for getting a little too carried away. 101 00:07:05,717 --> 00:07:07,844 But Prince Delgal… 102 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Delgal? 103 00:07:09,637 --> 00:07:11,890 Is he the baby in the painting earlier? 104 00:07:11,973 --> 00:07:13,308 Come on, go! 105 00:07:15,977 --> 00:07:16,895 That was a close call! 106 00:07:17,479 --> 00:07:18,646 Delgal! 107 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 Father! 108 00:07:20,482 --> 00:07:24,235 I am glad to see how splendidly you have grown. 109 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 To the future of this kingdom. 110 00:07:42,504 --> 00:07:44,380 F-Father! 111 00:07:46,633 --> 00:07:47,592 He was poisoned! 112 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 Guess I'll take some back with me and enjoy them quietly later. 113 00:07:57,143 --> 00:07:58,311 Sorry. 114 00:07:58,394 --> 00:07:59,562 Your Majesty! 115 00:08:00,146 --> 00:08:01,481 Treat him now! 116 00:08:01,564 --> 00:08:02,440 Hurry! 117 00:08:02,524 --> 00:08:05,610 That elf, I spotted him in the previous painting as well. 118 00:08:05,693 --> 00:08:07,445 I wonder if he's a jester or something. 119 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 Look what I've got! 120 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 I brought back food this time… 121 00:08:15,537 --> 00:08:18,081 Wait, what? It's all gone! 122 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 So I can't take food out of the painting. 123 00:08:22,794 --> 00:08:25,463 The only way is to eat them inside the painting! 124 00:08:25,547 --> 00:08:29,300 Again! Now that it's come to this, I must have a taste of the food! 125 00:08:34,681 --> 00:08:38,601 FULL-COURSE OF COURT CUISINE 126 00:08:41,688 --> 00:08:44,440 Is this a crowning ceremony? 127 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 So that prince succeeded to the throne. 128 00:08:49,946 --> 00:08:55,243 May this kingdom and its people flourish for eternity. 129 00:09:04,085 --> 00:09:05,378 It's good! 130 00:09:10,383 --> 00:09:11,342 It's good! 131 00:09:11,426 --> 00:09:13,803 I thought it might taste like paint, 132 00:09:13,886 --> 00:09:16,264 but this is a real feast! 133 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 Seconds, please. 134 00:09:34,073 --> 00:09:35,742 I sure ate a ton. 135 00:09:36,326 --> 00:09:37,785 I'm stuffed. 136 00:09:39,954 --> 00:09:41,706 Guess I'll go back now. 137 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Huh? This is… 138 00:09:49,714 --> 00:09:52,634 -You don't belong to this castle. -Damn! 139 00:09:53,343 --> 00:09:54,719 What are you doing? 140 00:09:54,802 --> 00:09:57,347 You were there when the prince was born and also at his wedding. 141 00:09:58,848 --> 00:10:00,642 What is your purpose? 142 00:10:00,725 --> 00:10:02,268 Are you after the throne? 143 00:10:04,437 --> 00:10:07,148 I'll reduce you to ashes right now! 144 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 The painting! 145 00:10:15,573 --> 00:10:17,950 Did something happen inside the painting? 146 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 There were tons of mouthwatering dishes. 147 00:10:21,829 --> 00:10:24,457 As I was about to leave after eating my fill, 148 00:10:25,041 --> 00:10:28,419 someone realized I was an outsider, grabbed me by the collar, 149 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 and got really mad. 150 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 I'm not surprised. 151 00:10:34,092 --> 00:10:35,468 I was so scared. 152 00:10:38,262 --> 00:10:40,807 Now that I'm relaxed, I'm starting to feel hungry again. 153 00:10:42,266 --> 00:10:46,020 Wait, what? Even though I ate a lot, my stomach still feels empty! 154 00:10:46,604 --> 00:10:48,231 What did we tell you? 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,566 It was just a pie in the sky! 156 00:10:50,650 --> 00:10:52,276 You wasted our time! 157 00:10:52,360 --> 00:10:55,113 But it really tasted good! 158 00:11:00,702 --> 00:11:03,079 Was this the kitchen? 159 00:11:04,288 --> 00:11:06,541 We can collect water from the room next door, 160 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 and it's a nice spot to rest for a bit. 161 00:11:09,544 --> 00:11:11,754 If you hadn't fooled around with the paintings, 162 00:11:11,838 --> 00:11:14,257 we probably could've reached the fourth floor by now. 163 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 Is that a Mimic? 164 00:11:23,975 --> 00:11:26,894 I've never noticed that box there before. 165 00:11:26,978 --> 00:11:29,772 It's not super obvious, but it's not exactly hidden, either. 166 00:11:29,856 --> 00:11:31,899 It's positioned in a way that catches your eye. 167 00:11:32,483 --> 00:11:35,820 It's in a spot those bastards are fond of. 168 00:11:36,863 --> 00:11:40,116 So, let's get some shut-eye here today. 169 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 Okay. 170 00:11:42,160 --> 00:11:43,453 You good with that, Chilchuck? 171 00:11:44,036 --> 00:11:44,912 Sure. 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,501 I suppose I don't have to tell them. 173 00:11:50,585 --> 00:11:53,963 I just know Senshi and Laios will insist on eating it. 174 00:11:54,046 --> 00:11:56,924 Then, it'll be up to me to open the box. 175 00:11:58,718 --> 00:12:00,094 Mimics… 176 00:12:00,178 --> 00:12:03,723 I've lost count of the times those bastards have caused me misery! 177 00:12:05,057 --> 00:12:05,933 All right! 178 00:12:06,017 --> 00:12:07,894 It doesn't have a lock or a trap! 179 00:12:12,648 --> 00:12:15,735 Since this was locked, it's not a Mimic! 180 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 If I open it from behind, it shouldn't be able to hurt me! 181 00:12:29,123 --> 00:12:31,876 Dammit! I forgot about the trap! 182 00:12:36,839 --> 00:12:38,382 Damn Mimics! 183 00:12:39,509 --> 00:12:40,551 You okay? 184 00:12:41,886 --> 00:12:43,054 You seemed lost in thought. 185 00:12:43,638 --> 00:12:45,014 Is something bothering you? 186 00:12:45,765 --> 00:12:47,058 No, not really. 187 00:12:47,141 --> 00:12:48,935 You must be tired. 188 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 You're still a child, after all. 189 00:12:50,394 --> 00:12:52,855 Let him have a good night's sleep without having to stand guard. 190 00:12:53,356 --> 00:12:55,316 Like I said, I'm not a kid! 191 00:12:56,025 --> 00:12:57,318 So, how old are you? 192 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 I'd rather not say. 193 00:12:58,653 --> 00:13:01,864 There you go again. You're always like that. 194 00:13:01,948 --> 00:13:04,575 You won't even tell us your hometown or your birthday. 195 00:13:04,659 --> 00:13:07,870 I prefer to keep my job and personal life in separate lanes. 196 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 One of these days, you'll miss out if you keep acting that way. 197 00:13:11,332 --> 00:13:13,000 Sure, whatever. 198 00:13:19,423 --> 00:13:21,884 I've become more sensitive to hunger. 199 00:13:21,968 --> 00:13:24,095 I used to be fine without food for two days. 200 00:13:26,681 --> 00:13:28,683 I'll go and fetch some water from the next room. 201 00:13:29,684 --> 00:13:31,102 Hey, slowpoke. 202 00:13:33,521 --> 00:13:35,106 I'm going to draw some water. 203 00:13:36,774 --> 00:13:38,943 I'll go with you. 204 00:13:39,026 --> 00:13:40,570 Don't bother. I'll be right back. 205 00:13:41,237 --> 00:13:42,863 It's dangerous. 206 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 It's just the next room. 207 00:13:56,711 --> 00:13:58,170 A Coin Bug. 208 00:13:58,254 --> 00:14:00,172 I wonder if there's a nest nearby. 209 00:14:00,673 --> 00:14:03,884 If I can find a few more, it might help ease our hunger. 210 00:14:05,094 --> 00:14:07,972 Not to sound like Laios, but I kinda like Coin Bugs. 211 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 They're monsters that camouflage like Mimics, 212 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 but they're cute. 213 00:14:12,351 --> 00:14:13,519 Hey! 214 00:14:13,603 --> 00:14:15,855 Wait a minute, that's where the Mimic-- 215 00:14:17,690 --> 00:14:20,318 You idiot. 216 00:14:20,401 --> 00:14:23,529 You forgot you're heavier with the water bag. 217 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 There should be a mechanism nearby to open this door. 218 00:14:28,576 --> 00:14:30,036 Of course, it's out of reach. 219 00:14:30,661 --> 00:14:32,246 Should I call for help? 220 00:14:32,330 --> 00:14:36,751 If my yelling attracts more monsters, it will put my friends in danger. 221 00:14:36,834 --> 00:14:37,710 Don't worry. 222 00:14:37,793 --> 00:14:40,129 If I don't return, Marcille will notice. 223 00:14:40,838 --> 00:14:42,840 Will she? No, she probably won't. 224 00:14:42,924 --> 00:14:43,966 I can't count on her! 225 00:14:44,717 --> 00:14:46,260 Don't panic! 226 00:14:46,344 --> 00:14:48,387 Opening closed doors 227 00:14:48,888 --> 00:14:50,556 is your job, isn't it? 228 00:14:51,891 --> 00:14:54,393 This type of door opens once you figure out its mechanism. 229 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 I'll be safe as long as I don't touch the Mimic. 230 00:14:57,521 --> 00:15:00,024 I don't hear any strange device making noise, 231 00:15:00,107 --> 00:15:01,400 so there's no time limit, either. 232 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 There are a couple of buttons on the wall 233 00:15:04,487 --> 00:15:07,281 and a mechanism that likely triggers spears to pop up. 234 00:15:07,365 --> 00:15:09,909 If I press the buttons in the wrong order, they probably spring up. 235 00:15:10,826 --> 00:15:14,497 And the text on this plate is likely the key, but… 236 00:15:14,997 --> 00:15:18,042 It's in some ancient language, and I can't make heads or tails of it. 237 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 Darn it, if only Marcille were around. 238 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 But it seems strangely familiar… 239 00:15:25,633 --> 00:15:28,094 Nah, I should get my thoughts in order first. 240 00:15:28,844 --> 00:15:31,138 There are three buttons in the corners of the room. 241 00:15:31,222 --> 00:15:32,390 Why three? 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 Do I need to press them in a specific sequence? 243 00:15:37,603 --> 00:15:40,439 There's a button behind the Mimic as well! 244 00:15:40,523 --> 00:15:43,651 Darn it! That bastard is set on hindering me at every turn! 245 00:15:43,734 --> 00:15:45,695 Could there be a hint inside the room? 246 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 Of course not. 247 00:15:48,948 --> 00:15:51,742 Even if I press the buttons randomly, I'll only end up getting skewered. 248 00:15:52,368 --> 00:15:54,412 But since I'm small, maybe I could dodge them. 249 00:15:54,495 --> 00:15:56,580 Nah, it's too risky. 250 00:15:57,081 --> 00:16:00,626 Ugh, I have no idea what to do! 251 00:16:03,754 --> 00:16:08,426 Maybe I should just stay still until dawn… 252 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 You were in here?! 253 00:16:15,182 --> 00:16:16,058 Darn-- 254 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 Ow. 255 00:16:24,525 --> 00:16:25,651 I-I was saved-- 256 00:16:33,200 --> 00:16:35,036 You sure are tough! 257 00:16:35,953 --> 00:16:38,873 Mimics are cute when you turn them over, and they wiggle their legs. 258 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 You can tell their sex by turning them over. 259 00:16:43,127 --> 00:16:46,547 Laios' useless trivia is coming back to me one after another! 260 00:16:47,506 --> 00:16:49,341 Turn them over? 261 00:16:49,425 --> 00:16:51,177 As if that's possible! 262 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 Here goes nothing! 263 00:17:06,942 --> 00:17:07,985 Ow. 264 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 I wonder if they're on their way to help me after all that commotion. 265 00:17:11,947 --> 00:17:12,823 Huh? 266 00:17:12,907 --> 00:17:14,450 So this one was empty? 267 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 How dare you mock me like that! 268 00:17:16,410 --> 00:17:17,369 Huh? 269 00:17:17,453 --> 00:17:18,662 This text… 270 00:17:19,914 --> 00:17:22,208 So this is what was written on the plate! 271 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 In that case, I know what it says! 272 00:17:25,628 --> 00:17:26,462 Hurry! 273 00:17:26,545 --> 00:17:28,464 -East! -No matter how many times the sun rises… 274 00:17:28,547 --> 00:17:29,965 -West! -And the moon sinks… 275 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 -North! -Like the unmoving stars… 276 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 South! 277 00:17:34,929 --> 00:17:39,266 May the wind of fortune forever blow your way! 278 00:17:41,352 --> 00:17:42,478 It opened! 279 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 Chilchuck isn't coming back! 280 00:18:04,583 --> 00:18:06,836 C-Chilchuck! 281 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 I'm sorry, I'm so sorry! 282 00:18:09,964 --> 00:18:11,173 I'm alive, okay? 283 00:18:12,174 --> 00:18:13,217 What's this? 284 00:18:13,300 --> 00:18:15,427 Did you do this, Chilchuck? 285 00:18:15,511 --> 00:18:16,720 Well done! 286 00:18:17,221 --> 00:18:18,097 Sure. 287 00:18:18,681 --> 00:18:20,558 What a fine Mimic. 288 00:18:21,225 --> 00:18:22,852 A Mimic, huh? 289 00:18:22,935 --> 00:18:24,603 It's going to be my first time cooking it. 290 00:18:25,187 --> 00:18:27,398 Don't try to eat it as if it's the normal thing to do! 291 00:18:28,065 --> 00:18:29,859 Don't worry, Marcille. 292 00:18:29,942 --> 00:18:31,902 Mimics on their own aren't poisonous. 293 00:18:31,986 --> 00:18:35,156 They can be toxic depending on their diet, 294 00:18:35,239 --> 00:18:39,076 but if you remove their digestive organs, it should be safe. 295 00:18:40,119 --> 00:18:42,621 How is that supposed to be safe? 296 00:18:43,372 --> 00:18:45,124 Forget it, Marcille. 297 00:18:45,624 --> 00:18:47,793 There's no point in telling them not to. 298 00:18:47,877 --> 00:18:51,714 But today, I won't eat it, no matter what! 299 00:18:55,885 --> 00:18:58,053 Boil plenty of water, 300 00:18:58,804 --> 00:19:00,514 add some salt. 301 00:19:01,640 --> 00:19:04,185 Place the Mimic inside, cover it with a lid, 302 00:19:04,268 --> 00:19:06,061 and wait a while. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 When it's boiled enough, 304 00:19:28,042 --> 00:19:29,335 it's done! 305 00:19:29,418 --> 00:19:31,962 BOILED MIMIC 306 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 It's hard to scoop out the meat. 307 00:19:38,469 --> 00:19:40,221 How about using the handle instead? 308 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 It's no good. I'm only pushing it deeper inside. 309 00:19:45,976 --> 00:19:46,936 Right. 310 00:19:47,019 --> 00:19:49,897 Chilchuck, let me use those things. 311 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Those things? 312 00:19:50,940 --> 00:19:54,693 You know, the picking tools you're always carrying around. 313 00:19:54,777 --> 00:19:57,154 Picking tools. 314 00:20:00,199 --> 00:20:02,368 A-Are you out of your mind? 315 00:20:02,952 --> 00:20:05,412 It should be fine if we disinfect them in boiling water. 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,751 That's not the problem! 317 00:20:10,834 --> 00:20:12,503 D-Don't! 318 00:20:18,300 --> 00:20:19,510 It's easy to scoop now! 319 00:20:21,428 --> 00:20:22,721 Here. 320 00:20:35,359 --> 00:20:36,777 It's really good. 321 00:20:39,113 --> 00:20:42,116 This is really tasty. 322 00:20:42,199 --> 00:20:45,953 I bet it would be delicious to eat the back meat and leg meat together. 323 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 It wasn't as good as I thought. 324 00:20:49,832 --> 00:20:52,626 They say the digestive gland of hermit crabs tastes bad. 325 00:20:54,962 --> 00:20:57,881 But why didn't you tell us about the Mimic? 326 00:20:58,465 --> 00:21:01,176 I have unpleasant memories associated with Mimics. 327 00:21:01,260 --> 00:21:04,388 Ideally, I'd like to steer clear of them entirely. 328 00:21:05,014 --> 00:21:07,516 Anyway, I've made quite a few errors in judgment. 329 00:21:09,601 --> 00:21:13,022 I panicked thinking it might eat the Treasure Bug. 330 00:21:13,605 --> 00:21:15,607 Mimics don't eat Treasure Bugs. 331 00:21:15,691 --> 00:21:16,525 What? 332 00:21:16,608 --> 00:21:19,570 On the contrary, Treasure Bugs feed on Mimics. 333 00:21:19,653 --> 00:21:20,988 When they find a Mimic, 334 00:21:21,071 --> 00:21:23,240 they enter the box through the crack and lay their eggs. 335 00:21:23,324 --> 00:21:27,411 And the larvae that hatch inside the box grow as they consume the Mimic. 336 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 Once they become adult insects, 337 00:21:29,455 --> 00:21:31,790 they're often confused for treasure by humans, 338 00:21:31,874 --> 00:21:34,126 and they take flight to begin their next phase of life. 339 00:21:34,626 --> 00:21:36,587 Are you kidding me? 340 00:21:37,087 --> 00:21:38,797 Cut it out, will you? 341 00:21:38,881 --> 00:21:41,633 That's what you get for not telling me your age. 342 00:21:42,301 --> 00:21:45,929 Didn't you learn that you can miss out when you keep secrets from your friends? 343 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 Come on, tell me how old you are! 344 00:21:50,934 --> 00:21:51,852 Th… 345 00:21:51,935 --> 00:21:53,020 "Th…"? 346 00:21:54,646 --> 00:21:57,024 This year, I turn 29. 347 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 So you really are a kid. How boring! 348 00:22:03,030 --> 00:22:05,449 I didn't know you were so young. 349 00:22:05,532 --> 00:22:07,701 Well, why don't you tell me your ages, then! 350 00:22:07,785 --> 00:22:10,162 This is what I hate about long-lived races! 351 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 What? 352 00:22:13,582 --> 00:22:16,168 Um, Mister… Chilchuck… 353 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 Stop it! 354 00:22:18,212 --> 00:22:20,506 Today, you feast on a monster, 355 00:22:20,589 --> 00:22:23,801 but tomorrow, you could end up as someone's meal. 356 00:22:24,426 --> 00:22:26,011 Dungeon food. 357 00:22:26,095 --> 00:22:28,597 Oh, dungeon food. 358 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 Subtitle translation by: Ai Matsuoka