1
00:01:23,667 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:39,015 --> 00:01:40,600
It's locked again.
3
00:01:40,684 --> 00:01:41,935
Give me a minute.
4
00:01:42,018 --> 00:01:43,311
I'll open it in no time.
5
00:01:46,565 --> 00:01:48,191
We walked quite a bit already,
6
00:01:48,275 --> 00:01:51,194
so maybe we can call it a day soon.
7
00:01:54,698 --> 00:01:57,492
You sure are clever, Marcille,
answering with your stomach.
8
00:01:58,326 --> 00:01:59,953
It wasn't me!
9
00:02:00,537 --> 00:02:01,705
It's completely normal.
10
00:02:01,788 --> 00:02:04,833
After all, we've only had snacks today.
11
00:02:05,417 --> 00:02:08,378
But Laios, I'm against taking a break.
12
00:02:09,379 --> 00:02:13,800
The only foodstuff we found today
was a bowl full of Treasure Bugs.
13
00:02:14,467 --> 00:02:17,637
Even if we have to push ourselves,
we should make for the fourth floor.
14
00:02:19,139 --> 00:02:23,351
Still, the monsters will get tougher
and tougher the further we go.
15
00:02:23,435 --> 00:02:25,812
I think we should conserve our energy.
16
00:02:25,896 --> 00:02:28,690
But even if we save our energy,
17
00:02:28,773 --> 00:02:30,609
it won't matter
if we pass out from hunger.
18
00:02:30,692 --> 00:02:34,613
But without energy,
we wouldn't be able to defeat monsters…
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,699
It's open.
20
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
This room looks like
it used to be a dining hall.
21
00:02:49,920 --> 00:02:52,839
This must've been a luxurious dining table
once upon a time.
22
00:02:58,803 --> 00:03:02,098
But now, it's just the dead
haunting this place.
23
00:03:02,182 --> 00:03:04,059
There's not even a single rat in here.
24
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
I'm not eating a rat, okay?
25
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
I wonder why it's always
dead humans who attack us.
26
00:03:11,316 --> 00:03:13,818
Can't a whole roasted pig
come after us for a change?
27
00:03:14,361 --> 00:03:15,236
Don't be silly.
28
00:03:16,404 --> 00:03:17,781
"Come after us"…
29
00:03:19,324 --> 00:03:20,992
But we do have…
30
00:03:22,577 --> 00:03:25,038
food coming after us!
31
00:03:28,833 --> 00:03:29,876
Living Painting?
32
00:03:29,960 --> 00:03:31,002
Watch it, Laios!
33
00:03:34,005 --> 00:03:35,131
You got too close!
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
You could've gotten sucked in!
35
00:03:36,466 --> 00:03:39,344
That's what I wanted!
I was just getting to the good part!
36
00:03:39,427 --> 00:03:40,262
What?
37
00:03:40,845 --> 00:03:43,265
There were grapes in that painting.
38
00:03:43,848 --> 00:03:44,933
In other words,
39
00:03:45,016 --> 00:03:47,936
you were trying
to eat the food in the painting.
40
00:03:48,019 --> 00:03:50,563
That's right.
Pretty neat idea, don't you think?
41
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
-Absolutely not!
-You moron!
42
00:03:52,357 --> 00:03:55,694
-Moron! What were you thinking?
-Ever heard the saying, "pie in the sky"?
43
00:03:56,278 --> 00:03:59,447
I-I know you can't
actually eat a pie in the sky.
44
00:03:59,531 --> 00:04:03,118
But a painting of someone
eating a pie in the sky works!
45
00:04:04,160 --> 00:04:06,454
You'll end up getting killed
inside the painting.
46
00:04:06,538 --> 00:04:08,081
Precisely!
47
00:04:08,164 --> 00:04:11,710
Inside the painting, we should be able
to interact with each other!
48
00:04:16,047 --> 00:04:18,383
Fine. Have it your way, then.
49
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
But you can only give it a try once.
50
00:04:21,303 --> 00:04:23,179
We'll tie a rope around you.
51
00:04:24,306 --> 00:04:26,683
If you give us a signal,
we'll pull you out.
52
00:04:27,183 --> 00:04:29,644
Which painting should I go for?
53
00:04:30,979 --> 00:04:32,605
This one looks pretty good.
54
00:04:33,189 --> 00:04:34,774
There's a lot of delicious food in it.
55
00:04:35,317 --> 00:04:37,485
All right, I'll go for this painting.
56
00:04:47,454 --> 00:04:49,247
Ow.
57
00:04:49,331 --> 00:04:50,332
Hey, you.
58
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
I've already been spotted!
59
00:04:53,460 --> 00:04:54,627
That sword…
60
00:04:55,337 --> 00:04:57,339
You're wearing odd armor,
61
00:04:57,422 --> 00:04:59,466
but you're one of the castle guards,
aren't you?
62
00:04:59,549 --> 00:05:00,383
Huh?
63
00:05:00,467 --> 00:05:03,219
Here, carry this.
64
00:05:03,720 --> 00:05:07,140
Seriously, we're always
running short on hands.
65
00:05:07,724 --> 00:05:09,809
This way! Don't space out!
66
00:05:14,731 --> 00:05:17,650
Look at his face. He looks so clever!
67
00:05:17,734 --> 00:05:21,654
Yes, the shape of his nose
is just like yours.
68
00:05:22,238 --> 00:05:25,658
He will lead the kingdom
splendidly one day.
69
00:05:26,951 --> 00:05:30,163
-There, there. You're a good boy.
-Congratulations, Your Majesty.
70
00:05:30,789 --> 00:05:32,332
Stop daydreaming!
71
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
Bring the next plate already!
72
00:05:35,001 --> 00:05:37,670
-Um, could I have a bite--
-I have it!
73
00:05:38,254 --> 00:05:41,257
Delgal! Your name is Delgal!
74
00:05:43,343 --> 00:05:46,304
Delgal, you'll become a great king!
75
00:05:46,387 --> 00:05:47,388
This is no good!
76
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
There's no chance of me eating anything!
77
00:05:51,309 --> 00:05:53,228
Help me out!
78
00:05:54,145 --> 00:05:55,480
It's his signal!
79
00:05:55,563 --> 00:05:56,815
Pull!
80
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
How was it?
81
00:06:04,364 --> 00:06:06,991
I was so close to getting a bite.
82
00:06:07,075 --> 00:06:10,245
But the vibe just wasn't right.
83
00:06:10,328 --> 00:06:12,664
-The vibe?
-That's what stopped you?
84
00:06:12,747 --> 00:06:15,875
Yeah, it was totally the vibe.
85
00:06:16,459 --> 00:06:17,460
One more time!
86
00:06:17,544 --> 00:06:20,088
I can grab a bite
if the situation is more suitable.
87
00:06:20,171 --> 00:06:22,382
What do you mean by "suitable"?
88
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Let's see.
89
00:06:23,716 --> 00:06:27,595
I guess it needs to be more casual.
90
00:06:30,223 --> 00:06:31,933
Casual?
91
00:06:33,935 --> 00:06:35,145
How about this one?
92
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
They have fancy food,
it looks like a party,
93
00:06:37,856 --> 00:06:39,440
and there's even someone dancing naked.
94
00:06:39,524 --> 00:06:40,900
This is it! Here I go!
95
00:06:50,326 --> 00:06:51,995
You drunk fool!
96
00:06:52,078 --> 00:06:54,914
What do you think you're doing
in front of the king?
97
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Get down from the table now!
98
00:06:57,834 --> 00:06:58,877
Oh, stop it.
99
00:06:59,961 --> 00:07:01,880
Today is my wedding day.
100
00:07:02,589 --> 00:07:05,633
Pardon this man for getting
a little too carried away.
101
00:07:05,717 --> 00:07:07,844
But Prince Delgal…
102
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Delgal?
103
00:07:09,637 --> 00:07:11,890
Is he the baby in the painting earlier?
104
00:07:11,973 --> 00:07:13,308
Come on, go!
105
00:07:15,977 --> 00:07:16,895
That was a close call!
106
00:07:17,479 --> 00:07:18,646
Delgal!
107
00:07:18,730 --> 00:07:20,398
Father!
108
00:07:20,482 --> 00:07:24,235
I am glad to see
how splendidly you have grown.
109
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
To the future of this kingdom.
110
00:07:42,504 --> 00:07:44,380
F-Father!
111
00:07:46,633 --> 00:07:47,592
He was poisoned!
112
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
Guess I'll take some back with me
and enjoy them quietly later.
113
00:07:57,143 --> 00:07:58,311
Sorry.
114
00:07:58,394 --> 00:07:59,562
Your Majesty!
115
00:08:00,146 --> 00:08:01,481
Treat him now!
116
00:08:01,564 --> 00:08:02,440
Hurry!
117
00:08:02,524 --> 00:08:05,610
That elf, I spotted him
in the previous painting as well.
118
00:08:05,693 --> 00:08:07,445
I wonder if he's a jester or something.
119
00:08:12,283 --> 00:08:13,701
Look what I've got!
120
00:08:13,785 --> 00:08:15,453
I brought back food this time…
121
00:08:15,537 --> 00:08:18,081
Wait, what? It's all gone!
122
00:08:20,124 --> 00:08:22,710
So I can't take food out of the painting.
123
00:08:22,794 --> 00:08:25,463
The only way is to eat them
inside the painting!
124
00:08:25,547 --> 00:08:29,300
Again! Now that it's come to this,
I must have a taste of the food!
125
00:08:34,681 --> 00:08:38,601
FULL-COURSE OF COURT CUISINE
126
00:08:41,688 --> 00:08:44,440
Is this a crowning ceremony?
127
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
So that prince succeeded to the throne.
128
00:08:49,946 --> 00:08:55,243
May this kingdom and its people
flourish for eternity.
129
00:09:04,085 --> 00:09:05,378
It's good!
130
00:09:10,383 --> 00:09:11,342
It's good!
131
00:09:11,426 --> 00:09:13,803
I thought it might taste like paint,
132
00:09:13,886 --> 00:09:16,264
but this is a real feast!
133
00:09:28,318 --> 00:09:29,736
Seconds, please.
134
00:09:34,073 --> 00:09:35,742
I sure ate a ton.
135
00:09:36,326 --> 00:09:37,785
I'm stuffed.
136
00:09:39,954 --> 00:09:41,706
Guess I'll go back now.
137
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Huh? This is…
138
00:09:49,714 --> 00:09:52,634
-You don't belong to this castle.
-Damn!
139
00:09:53,343 --> 00:09:54,719
What are you doing?
140
00:09:54,802 --> 00:09:57,347
You were there when the prince was born
and also at his wedding.
141
00:09:58,848 --> 00:10:00,642
What is your purpose?
142
00:10:00,725 --> 00:10:02,268
Are you after the throne?
143
00:10:04,437 --> 00:10:07,148
I'll reduce you to ashes right now!
144
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
The painting!
145
00:10:15,573 --> 00:10:17,950
Did something happen inside the painting?
146
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
There were tons of mouthwatering dishes.
147
00:10:21,829 --> 00:10:24,457
As I was about to leave
after eating my fill,
148
00:10:25,041 --> 00:10:28,419
someone realized I was an outsider,
grabbed me by the collar,
149
00:10:29,087 --> 00:10:31,214
and got really mad.
150
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
I'm not surprised.
151
00:10:34,092 --> 00:10:35,468
I was so scared.
152
00:10:38,262 --> 00:10:40,807
Now that I'm relaxed,
I'm starting to feel hungry again.
153
00:10:42,266 --> 00:10:46,020
Wait, what? Even though I ate a lot,
my stomach still feels empty!
154
00:10:46,604 --> 00:10:48,231
What did we tell you?
155
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
It was just a pie in the sky!
156
00:10:50,650 --> 00:10:52,276
You wasted our time!
157
00:10:52,360 --> 00:10:55,113
But it really tasted good!
158
00:11:00,702 --> 00:11:03,079
Was this the kitchen?
159
00:11:04,288 --> 00:11:06,541
We can collect water
from the room next door,
160
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
and it's a nice spot to rest for a bit.
161
00:11:09,544 --> 00:11:11,754
If you hadn't fooled around
with the paintings,
162
00:11:11,838 --> 00:11:14,257
we probably could've reached
the fourth floor by now.
163
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
Is that a Mimic?
164
00:11:23,975 --> 00:11:26,894
I've never noticed that box there before.
165
00:11:26,978 --> 00:11:29,772
It's not super obvious,
but it's not exactly hidden, either.
166
00:11:29,856 --> 00:11:31,899
It's positioned in a way
that catches your eye.
167
00:11:32,483 --> 00:11:35,820
It's in a spot those bastards are fond of.
168
00:11:36,863 --> 00:11:40,116
So, let's get some shut-eye here today.
169
00:11:40,199 --> 00:11:41,075
Okay.
170
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
You good with that, Chilchuck?
171
00:11:44,036 --> 00:11:44,912
Sure.
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,501
I suppose I don't have to tell them.
173
00:11:50,585 --> 00:11:53,963
I just know Senshi and Laios
will insist on eating it.
174
00:11:54,046 --> 00:11:56,924
Then, it'll be up to me to open the box.
175
00:11:58,718 --> 00:12:00,094
Mimics…
176
00:12:00,178 --> 00:12:03,723
I've lost count of the times
those bastards have caused me misery!
177
00:12:05,057 --> 00:12:05,933
All right!
178
00:12:06,017 --> 00:12:07,894
It doesn't have a lock or a trap!
179
00:12:12,648 --> 00:12:15,735
Since this was locked, it's not a Mimic!
180
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
If I open it from behind,
it shouldn't be able to hurt me!
181
00:12:29,123 --> 00:12:31,876
Dammit! I forgot about the trap!
182
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
Damn Mimics!
183
00:12:39,509 --> 00:12:40,551
You okay?
184
00:12:41,886 --> 00:12:43,054
You seemed lost in thought.
185
00:12:43,638 --> 00:12:45,014
Is something bothering you?
186
00:12:45,765 --> 00:12:47,058
No, not really.
187
00:12:47,141 --> 00:12:48,935
You must be tired.
188
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
You're still a child, after all.
189
00:12:50,394 --> 00:12:52,855
Let him have a good night's sleep
without having to stand guard.
190
00:12:53,356 --> 00:12:55,316
Like I said, I'm not a kid!
191
00:12:56,025 --> 00:12:57,318
So, how old are you?
192
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
I'd rather not say.
193
00:12:58,653 --> 00:13:01,864
There you go again.
You're always like that.
194
00:13:01,948 --> 00:13:04,575
You won't even tell us
your hometown or your birthday.
195
00:13:04,659 --> 00:13:07,870
I prefer to keep my job
and personal life in separate lanes.
196
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
One of these days, you'll miss out
if you keep acting that way.
197
00:13:11,332 --> 00:13:13,000
Sure, whatever.
198
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
I've become more sensitive to hunger.
199
00:13:21,968 --> 00:13:24,095
I used to be fine
without food for two days.
200
00:13:26,681 --> 00:13:28,683
I'll go and fetch some water
from the next room.
201
00:13:29,684 --> 00:13:31,102
Hey, slowpoke.
202
00:13:33,521 --> 00:13:35,106
I'm going to draw some water.
203
00:13:36,774 --> 00:13:38,943
I'll go with you.
204
00:13:39,026 --> 00:13:40,570
Don't bother. I'll be right back.
205
00:13:41,237 --> 00:13:42,863
It's dangerous.
206
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
It's just the next room.
207
00:13:56,711 --> 00:13:58,170
A Coin Bug.
208
00:13:58,254 --> 00:14:00,172
I wonder if there's a nest nearby.
209
00:14:00,673 --> 00:14:03,884
If I can find a few more,
it might help ease our hunger.
210
00:14:05,094 --> 00:14:07,972
Not to sound like Laios,
but I kinda like Coin Bugs.
211
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
They're monsters
that camouflage like Mimics,
212
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
but they're cute.
213
00:14:12,351 --> 00:14:13,519
Hey!
214
00:14:13,603 --> 00:14:15,855
Wait a minute, that's where the Mimic--
215
00:14:17,690 --> 00:14:20,318
You idiot.
216
00:14:20,401 --> 00:14:23,529
You forgot you're heavier
with the water bag.
217
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
There should be a mechanism nearby
to open this door.
218
00:14:28,576 --> 00:14:30,036
Of course, it's out of reach.
219
00:14:30,661 --> 00:14:32,246
Should I call for help?
220
00:14:32,330 --> 00:14:36,751
If my yelling attracts more monsters,
it will put my friends in danger.
221
00:14:36,834 --> 00:14:37,710
Don't worry.
222
00:14:37,793 --> 00:14:40,129
If I don't return, Marcille will notice.
223
00:14:40,838 --> 00:14:42,840
Will she? No, she probably won't.
224
00:14:42,924 --> 00:14:43,966
I can't count on her!
225
00:14:44,717 --> 00:14:46,260
Don't panic!
226
00:14:46,344 --> 00:14:48,387
Opening closed doors
227
00:14:48,888 --> 00:14:50,556
is your job, isn't it?
228
00:14:51,891 --> 00:14:54,393
This type of door opens
once you figure out its mechanism.
229
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
I'll be safe
as long as I don't touch the Mimic.
230
00:14:57,521 --> 00:15:00,024
I don't hear
any strange device making noise,
231
00:15:00,107 --> 00:15:01,400
so there's no time limit, either.
232
00:15:02,151 --> 00:15:03,903
There are a couple of buttons on the wall
233
00:15:04,487 --> 00:15:07,281
and a mechanism
that likely triggers spears to pop up.
234
00:15:07,365 --> 00:15:09,909
If I press the buttons in the wrong order,
they probably spring up.
235
00:15:10,826 --> 00:15:14,497
And the text on this plate
is likely the key, but…
236
00:15:14,997 --> 00:15:18,042
It's in some ancient language,
and I can't make heads or tails of it.
237
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
Darn it, if only Marcille were around.
238
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
But it seems strangely familiar…
239
00:15:25,633 --> 00:15:28,094
Nah, I should get my
thoughts in order first.
240
00:15:28,844 --> 00:15:31,138
There are three buttons
in the corners of the room.
241
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
Why three?
242
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
Do I need to press them
in a specific sequence?
243
00:15:37,603 --> 00:15:40,439
There's a button behind the Mimic as well!
244
00:15:40,523 --> 00:15:43,651
Darn it! That bastard
is set on hindering me at every turn!
245
00:15:43,734 --> 00:15:45,695
Could there be a hint inside the room?
246
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
Of course not.
247
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
Even if I press the buttons randomly,
I'll only end up getting skewered.
248
00:15:52,368 --> 00:15:54,412
But since I'm small,
maybe I could dodge them.
249
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
Nah, it's too risky.
250
00:15:57,081 --> 00:16:00,626
Ugh, I have no idea what to do!
251
00:16:03,754 --> 00:16:08,426
Maybe I should just
stay still until dawn…
252
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
You were in here?!
253
00:16:15,182 --> 00:16:16,058
Darn--
254
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
Ow.
255
00:16:24,525 --> 00:16:25,651
I-I was saved--
256
00:16:33,200 --> 00:16:35,036
You sure are tough!
257
00:16:35,953 --> 00:16:38,873
Mimics are cute when you turn them over,
and they wiggle their legs.
258
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
You can tell their sex
by turning them over.
259
00:16:43,127 --> 00:16:46,547
Laios' useless trivia
is coming back to me one after another!
260
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
Turn them over?
261
00:16:49,425 --> 00:16:51,177
As if that's possible!
262
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
Here goes nothing!
263
00:17:06,942 --> 00:17:07,985
Ow.
264
00:17:08,069 --> 00:17:10,696
I wonder if they're on their way
to help me after all that commotion.
265
00:17:11,947 --> 00:17:12,823
Huh?
266
00:17:12,907 --> 00:17:14,450
So this one was empty?
267
00:17:14,533 --> 00:17:15,826
How dare you mock me like that!
268
00:17:16,410 --> 00:17:17,369
Huh?
269
00:17:17,453 --> 00:17:18,662
This text…
270
00:17:19,914 --> 00:17:22,208
So this is what was written on the plate!
271
00:17:22,792 --> 00:17:24,919
In that case, I know what it says!
272
00:17:25,628 --> 00:17:26,462
Hurry!
273
00:17:26,545 --> 00:17:28,464
-East!
-No matter how many times the sun rises…
274
00:17:28,547 --> 00:17:29,965
-West!
-And the moon sinks…
275
00:17:30,049 --> 00:17:31,842
-North!
-Like the unmoving stars…
276
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
South!
277
00:17:34,929 --> 00:17:39,266
May the wind of fortune
forever blow your way!
278
00:17:41,352 --> 00:17:42,478
It opened!
279
00:17:57,159 --> 00:17:59,745
Chilchuck isn't coming back!
280
00:18:04,583 --> 00:18:06,836
C-Chilchuck!
281
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
I'm sorry, I'm so sorry!
282
00:18:09,964 --> 00:18:11,173
I'm alive, okay?
283
00:18:12,174 --> 00:18:13,217
What's this?
284
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
Did you do this, Chilchuck?
285
00:18:15,511 --> 00:18:16,720
Well done!
286
00:18:17,221 --> 00:18:18,097
Sure.
287
00:18:18,681 --> 00:18:20,558
What a fine Mimic.
288
00:18:21,225 --> 00:18:22,852
A Mimic, huh?
289
00:18:22,935 --> 00:18:24,603
It's going to be my first time cooking it.
290
00:18:25,187 --> 00:18:27,398
Don't try to eat it
as if it's the normal thing to do!
291
00:18:28,065 --> 00:18:29,859
Don't worry, Marcille.
292
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
Mimics on their own aren't poisonous.
293
00:18:31,986 --> 00:18:35,156
They can be toxic depending on their diet,
294
00:18:35,239 --> 00:18:39,076
but if you remove their digestive organs,
it should be safe.
295
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
How is that supposed to be safe?
296
00:18:43,372 --> 00:18:45,124
Forget it, Marcille.
297
00:18:45,624 --> 00:18:47,793
There's no point in telling them not to.
298
00:18:47,877 --> 00:18:51,714
But today, I won't eat it, no matter what!
299
00:18:55,885 --> 00:18:58,053
Boil plenty of water,
300
00:18:58,804 --> 00:19:00,514
add some salt.
301
00:19:01,640 --> 00:19:04,185
Place the Mimic inside,
cover it with a lid,
302
00:19:04,268 --> 00:19:06,061
and wait a while.
303
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
When it's boiled enough,
304
00:19:28,042 --> 00:19:29,335
it's done!
305
00:19:29,418 --> 00:19:31,962
BOILED MIMIC
306
00:19:35,883 --> 00:19:38,385
It's hard to scoop out the meat.
307
00:19:38,469 --> 00:19:40,221
How about using the handle instead?
308
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
It's no good.
I'm only pushing it deeper inside.
309
00:19:45,976 --> 00:19:46,936
Right.
310
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
Chilchuck, let me use those things.
311
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Those things?
312
00:19:50,940 --> 00:19:54,693
You know, the picking tools
you're always carrying around.
313
00:19:54,777 --> 00:19:57,154
Picking tools.
314
00:20:00,199 --> 00:20:02,368
A-Are you out of your mind?
315
00:20:02,952 --> 00:20:05,412
It should be fine
if we disinfect them in boiling water.
316
00:20:08,332 --> 00:20:10,751
That's not the problem!
317
00:20:10,834 --> 00:20:12,503
D-Don't!
318
00:20:18,300 --> 00:20:19,510
It's easy to scoop now!
319
00:20:21,428 --> 00:20:22,721
Here.
320
00:20:35,359 --> 00:20:36,777
It's really good.
321
00:20:39,113 --> 00:20:42,116
This is really tasty.
322
00:20:42,199 --> 00:20:45,953
I bet it would be delicious to eat
the back meat and leg meat together.
323
00:20:47,788 --> 00:20:49,248
It wasn't as good as I thought.
324
00:20:49,832 --> 00:20:52,626
They say the digestive gland
of hermit crabs tastes bad.
325
00:20:54,962 --> 00:20:57,881
But why didn't you tell us
about the Mimic?
326
00:20:58,465 --> 00:21:01,176
I have unpleasant memories
associated with Mimics.
327
00:21:01,260 --> 00:21:04,388
Ideally, I'd like to steer clear
of them entirely.
328
00:21:05,014 --> 00:21:07,516
Anyway, I've made
quite a few errors in judgment.
329
00:21:09,601 --> 00:21:13,022
I panicked thinking
it might eat the Treasure Bug.
330
00:21:13,605 --> 00:21:15,607
Mimics don't eat Treasure Bugs.
331
00:21:15,691 --> 00:21:16,525
What?
332
00:21:16,608 --> 00:21:19,570
On the contrary,
Treasure Bugs feed on Mimics.
333
00:21:19,653 --> 00:21:20,988
When they find a Mimic,
334
00:21:21,071 --> 00:21:23,240
they enter the box through the crack
and lay their eggs.
335
00:21:23,324 --> 00:21:27,411
And the larvae that hatch inside the box
grow as they consume the Mimic.
336
00:21:28,078 --> 00:21:29,371
Once they become adult insects,
337
00:21:29,455 --> 00:21:31,790
they're often confused
for treasure by humans,
338
00:21:31,874 --> 00:21:34,126
and they take flight
to begin their next phase of life.
339
00:21:34,626 --> 00:21:36,587
Are you kidding me?
340
00:21:37,087 --> 00:21:38,797
Cut it out, will you?
341
00:21:38,881 --> 00:21:41,633
That's what you get
for not telling me your age.
342
00:21:42,301 --> 00:21:45,929
Didn't you learn that you can miss out
when you keep secrets from your friends?
343
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
Come on, tell me how old you are!
344
00:21:50,934 --> 00:21:51,852
Th…
345
00:21:51,935 --> 00:21:53,020
"Th…"?
346
00:21:54,646 --> 00:21:57,024
This year, I turn 29.
347
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
So you really are a kid. How boring!
348
00:22:03,030 --> 00:22:05,449
I didn't know you were so young.
349
00:22:05,532 --> 00:22:07,701
Well, why don't you
tell me your ages, then!
350
00:22:07,785 --> 00:22:10,162
This is what I hate
about long-lived races!
351
00:22:12,331 --> 00:22:13,499
What?
352
00:22:13,582 --> 00:22:16,168
Um, Mister… Chilchuck…
353
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
Stop it!
354
00:22:18,212 --> 00:22:20,506
Today, you feast on a monster,
355
00:22:20,589 --> 00:22:23,801
but tomorrow,
you could end up as someone's meal.
356
00:22:24,426 --> 00:22:26,011
Dungeon food.
357
00:22:26,095 --> 00:22:28,597
Oh, dungeon food.
358
00:23:57,853 --> 00:24:01,982
Subtitle translation by: Ai Matsuoka