1 00:01:23,667 --> 00:01:27,879 DUNGEON FOOD 2 00:01:39,015 --> 00:01:40,600 È di nuovo chiusa. 3 00:01:40,684 --> 00:01:41,935 Datemi un minuto. 4 00:01:42,018 --> 00:01:43,311 La apro subito. 5 00:01:46,565 --> 00:01:48,191 Abbiamo già camminato un bel po', 6 00:01:48,275 --> 00:01:51,194 forse per oggi basta così. 7 00:01:54,698 --> 00:01:57,492 Sei proprio furba, Marcille. Hai risposto con la pancia. 8 00:01:58,326 --> 00:01:59,953 Non sono stata io! 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,705 È assolutamente normale. 10 00:02:01,788 --> 00:02:04,833 Oggi abbiamo mangiato solo snack. 11 00:02:05,417 --> 00:02:08,378 Ma, Laios, fare una pausa ora non mi sembra una buona idea. 12 00:02:09,379 --> 00:02:13,800 Oggi abbiamo trovato solo una scodella piena di insetti-tesoro. 13 00:02:14,467 --> 00:02:17,637 Anche se ci costerà un po' di fatica, dobbiamo andare al quarto piano. 14 00:02:19,139 --> 00:02:23,351 Ma i mostri diventeranno sempre più forti man mano che andremo avanti. 15 00:02:23,435 --> 00:02:25,812 Credo che dovremmo risparmiare le nostre energie. 16 00:02:25,896 --> 00:02:28,690 Ma sarà inutile risparmiare energie, 17 00:02:28,773 --> 00:02:30,609 se sveniamo dalla fame. 18 00:02:30,692 --> 00:02:34,446 Ma senza energie, non potremmo sconfiggere i mostri… 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,532 È aperta. 20 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 Questa stanza sembra una sala da pranzo. 21 00:02:49,920 --> 00:02:52,839 E questo dev'essere stato un lussuoso tavolo da pranzo. 22 00:02:58,803 --> 00:03:02,098 Ma ora, questo posto è infestato dai morti. 23 00:03:02,182 --> 00:03:04,059 Non c'è neanche un ratto qui. 24 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Non mangerò ratti, chiaro? 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 Chissà perché sono sempre gli umani morti ad attaccarci. 26 00:03:11,316 --> 00:03:13,818 Non può inseguirci un maiale arrosto, per una volta? 27 00:03:14,361 --> 00:03:15,236 Non essere sciocco. 28 00:03:16,404 --> 00:03:17,781 "Inseguirci." 29 00:03:19,324 --> 00:03:20,742 Il cibo… 30 00:03:22,577 --> 00:03:25,038 ci sta inseguendo davvero! 31 00:03:28,833 --> 00:03:29,876 Un quadro vivente? 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,002 Attento, Laios! 33 00:03:33,964 --> 00:03:35,131 Ti sei avvicinato troppo! 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Stava per risucchiarti! 35 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 È quello che volevo! Stava per arrivare la parte più bella! 36 00:03:39,427 --> 00:03:40,262 Cosa? 37 00:03:40,845 --> 00:03:43,265 C'era dell'uva in quel quadro. 38 00:03:43,848 --> 00:03:44,933 In pratica, 39 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 stavi cercando di mangiare il cibo del quadro. 40 00:03:48,019 --> 00:03:50,563 Esatto. Bella idea, vero? 41 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 - Assolutamente no! - Idiota! 42 00:03:52,357 --> 00:03:55,694 - Che ti è saltato in mente? - I quadri non si mangiano. 43 00:03:56,278 --> 00:03:59,447 Lo so che i quadri non si mangiano. 44 00:03:59,531 --> 00:04:02,867 Tranne quelli che raffigurano una persona che mangia! 45 00:04:04,160 --> 00:04:06,454 Finirai per essere ucciso dentro il quadro. 46 00:04:06,538 --> 00:04:08,081 Esattamente! 47 00:04:08,164 --> 00:04:11,710 All'interno del quadro, potrò interagire con gli altri personaggi! 48 00:04:16,047 --> 00:04:18,383 Va bene. Facciamo a modo tuo, allora. 49 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Ma puoi provarci una volta sola. 50 00:04:21,094 --> 00:04:22,971 Ti legheremo una corda intorno alla vita. 51 00:04:24,306 --> 00:04:26,558 Al tuo segnale, ti tiriamo fuori. 52 00:04:27,183 --> 00:04:29,519 Che quadro scelgo? 53 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 Questo mi piace. 54 00:04:32,689 --> 00:04:34,774 C'è un sacco di cibo delizioso. 55 00:04:35,317 --> 00:04:37,485 Va bene, scelgo questo. 56 00:04:47,454 --> 00:04:49,247 Ahi. 57 00:04:49,331 --> 00:04:50,206 Ehi, tu. 58 00:04:50,832 --> 00:04:52,584 Mi hanno già visto! 59 00:04:53,376 --> 00:04:54,210 Quella spada… 60 00:04:55,295 --> 00:04:56,880 Indossi una strana armatura, 61 00:04:57,380 --> 00:04:59,466 ma sei una delle guardie del castello, vero? 62 00:05:00,467 --> 00:05:03,219 Tieni, porta questo. 63 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 Credimi, siamo sempre a corto di mani. 64 00:05:07,223 --> 00:05:09,809 Da questa parte! Non distrarti! 65 00:05:14,230 --> 00:05:17,650 Guarda che espressione. Sembra così intelligente! 66 00:05:17,734 --> 00:05:21,654 Sì, ha il naso uguale al tuo. 67 00:05:21,738 --> 00:05:25,658 Guiderà il regno splendidamente, un giorno. 68 00:05:26,951 --> 00:05:30,163 - Su, su. Bravo bambino. - Congratulazioni, Vostra Maestà. 69 00:05:30,789 --> 00:05:32,332 Non stare lì impalato! 70 00:05:32,415 --> 00:05:34,167 Porta un altro piatto! 71 00:05:35,001 --> 00:05:37,670 - Posso avere un morso… - Ci sono! 72 00:05:38,254 --> 00:05:41,257 Delgal. Ti chiamerai Delgal! 73 00:05:43,343 --> 00:05:46,304 Delgal, diventerai un grande re! 74 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 Non va bene! 75 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 Qui non riuscirò a mangiare niente! 76 00:05:51,309 --> 00:05:53,228 Aiutatemi! 77 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 È il suo segnale! 78 00:05:55,563 --> 00:05:56,815 Tirate! 79 00:06:00,527 --> 00:06:01,778 Com'è andata? 80 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 Ero quasi riuscito a dare un morso, 81 00:06:07,075 --> 00:06:10,245 ma l'atmosfera non era quella giusta. 82 00:06:10,328 --> 00:06:12,664 - L'atmosfera? - È questo che ti ha fermato? 83 00:06:12,747 --> 00:06:15,875 Sì, proprio così. 84 00:06:16,459 --> 00:06:17,460 Ci riproverò! 85 00:06:17,544 --> 00:06:20,088 Posso mangiare qualcosa se la situazione è più adatta. 86 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 Che intendi per "adatta?" 87 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Vediamo. 88 00:06:23,716 --> 00:06:27,595 Ci dev'essere un'atmosfera più informale. 89 00:06:30,223 --> 00:06:31,933 Informale? 90 00:06:33,935 --> 00:06:35,145 Che ne dici di questo? 91 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 Sembra una festa. C'è del cibo raffinato. 92 00:06:37,856 --> 00:06:39,440 C'è anche uno che balla nudo. 93 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 Questo qui! Arrivo! 94 00:06:50,326 --> 00:06:51,995 Stupido ubriaco! 95 00:06:52,078 --> 00:06:54,914 Cosa credi di fare davanti al re? 96 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Scendi subito dal tavolo! 97 00:06:57,834 --> 00:06:58,877 Basta così. 98 00:06:59,961 --> 00:07:01,880 Oggi è il giorno del mio matrimonio. 99 00:07:02,589 --> 00:07:05,633 Perdona quest'uomo, ha solo esagerato un po'. 100 00:07:05,717 --> 00:07:07,844 Ma principe Delgal… 101 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Delgal? 102 00:07:09,637 --> 00:07:11,890 È il bambino del quadro di prima? 103 00:07:11,973 --> 00:07:13,308 Forza, vattene! 104 00:07:15,977 --> 00:07:16,895 C'è mancato poco! 105 00:07:17,479 --> 00:07:18,646 Delgal! 106 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 Padre! 107 00:07:20,482 --> 00:07:24,235 Sei cresciuto davvero splendidamente. Ne sono felice. 108 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 Al futuro di questo regno. 109 00:07:42,504 --> 00:07:44,380 Padre! 110 00:07:46,633 --> 00:07:47,592 È stato avvelenato! 111 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 Ne prenderò un po' e me lo godrò con calma più tardi. 112 00:07:57,143 --> 00:07:58,311 Scusa. 113 00:07:58,394 --> 00:07:59,562 Vostra Maestà! 114 00:08:00,146 --> 00:08:01,481 Curatelo subito! 115 00:08:01,564 --> 00:08:02,440 Presto! 116 00:08:02,524 --> 00:08:05,610 Quell'elfo l'ho visto anche nel quadro precedente. 117 00:08:05,693 --> 00:08:07,445 Sarà un giullare o qualcosa di simile? 118 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 Guardate cos'ho preso! 119 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 Stavolta ho portato del cibo. 120 00:08:15,537 --> 00:08:18,081 Aspetta, cosa? È sparito tutto! 121 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 Quindi non posso prendere il cibo dal quadro. 122 00:08:22,794 --> 00:08:25,463 Posso mangiarlo solo dentro il quadro! 123 00:08:25,547 --> 00:08:29,300 Ci proverò di nuovo! Voglio almeno assaggiarlo! 124 00:08:34,681 --> 00:08:38,601 PASTO COMPLETO DELLA CUCINA DI CORTE 125 00:08:41,688 --> 00:08:44,440 È la cerimonia dell'incoronazione? 126 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 Quindi il principe è salito al trono. 127 00:08:49,946 --> 00:08:55,243 Possano questo regno e il suo popolo prosperare per l'eternità. 128 00:09:04,085 --> 00:09:05,378 È buono! 129 00:09:10,383 --> 00:09:11,342 È buonissimo! 130 00:09:11,426 --> 00:09:13,803 Pensavo sapesse di vernice, 131 00:09:13,886 --> 00:09:16,264 invece è un vero e proprio banchetto! 132 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 Ancora, per favore. 133 00:09:34,073 --> 00:09:35,742 Ho mangiato un sacco. 134 00:09:36,326 --> 00:09:37,785 Sono pieno. 135 00:09:39,954 --> 00:09:41,706 È ora di tornare indietro. 136 00:09:46,085 --> 00:09:48,004 Cosa? È… 137 00:09:49,714 --> 00:09:52,634 - Tu non appartieni a questo castello. - Dannazione! 138 00:09:53,343 --> 00:09:54,719 Cosa credi di fare? 139 00:09:54,802 --> 00:09:57,388 Ti ho visto alla nascita del principe e al suo matrimonio. 140 00:09:58,848 --> 00:10:00,642 Qual è il tuo scopo? 141 00:10:00,725 --> 00:10:02,268 Vuoi il trono? 142 00:10:04,437 --> 00:10:07,148 Ti ridurrò in cenere! 143 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Il quadro! 144 00:10:15,573 --> 00:10:17,950 È successo qualcosa nel quadro? 145 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 C'erano un sacco di piatti deliziosi. 146 00:10:21,829 --> 00:10:24,457 Stavo per andarmene dopo aver mangiato a sazietà, 147 00:10:25,041 --> 00:10:28,419 quando qualcuno ha capito che ero un estraneo, mi ha preso per il colletto 148 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 e si è arrabbiato. 149 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 Non mi sorprende. 150 00:10:34,092 --> 00:10:35,468 Ero così spaventato. 151 00:10:38,262 --> 00:10:40,807 Ora che sono rilassato, ho di nuovo fame. 152 00:10:42,266 --> 00:10:46,020 Aspetta, cosa? Ho mangiato tantissimo, ma il mio stomaco è ancora vuoto! 153 00:10:46,604 --> 00:10:48,231 Cosa ti avevamo detto? 154 00:10:48,314 --> 00:10:50,566 Non si possono mangiare i quadri! 155 00:10:50,650 --> 00:10:52,276 Ci hai fatto solo perdere tempo! 156 00:10:52,360 --> 00:10:55,113 Ma era davvero buono! 157 00:11:00,702 --> 00:11:03,079 Questa era la cucina? 158 00:11:04,288 --> 00:11:06,541 Possiamo prendere l'acqua dalla stanza accanto 159 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 ed è un buon posto per riposare un po'. 160 00:11:09,544 --> 00:11:11,754 Se non avessi giocato con i quadri, 161 00:11:11,838 --> 00:11:14,257 avremmo già raggiunto il quarto piano. 162 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 È un Mimic? 163 00:11:23,975 --> 00:11:26,894 Non avevo mai notato quella scatola in quel punto. 164 00:11:26,978 --> 00:11:29,772 Non è molto evidente, ma non è neanche del tutto nascosta. 165 00:11:29,856 --> 00:11:31,899 È posizionata in modo da attirare l'attenzione. 166 00:11:32,483 --> 00:11:35,820 Tipico di quei bastardi. 167 00:11:36,863 --> 00:11:40,116 Riposiamo un po' qui, per oggi. 168 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 Va bene. 169 00:11:42,160 --> 00:11:43,453 Ti sta bene, Chilchuck? 170 00:11:44,036 --> 00:11:44,912 Certo. 171 00:11:48,541 --> 00:11:50,501 Suppongo sia meglio non dirlo agli altri. 172 00:11:50,585 --> 00:11:53,963 Sono certo che Senshi e Laios insisterebbero per mangiarlo. 173 00:11:54,046 --> 00:11:56,924 Immagino tocchi a me aprire la scatola. 174 00:11:58,718 --> 00:12:00,094 I Mimic… 175 00:12:00,178 --> 00:12:03,723 Quei bastardi mi hanno dato filo fa torcere un'infinità di volte! 176 00:12:05,057 --> 00:12:05,933 Bene! 177 00:12:06,017 --> 00:12:07,894 Non ci sono serrature, né trappole! 178 00:12:12,648 --> 00:12:15,735 Era chiusa, quindi non è un Mimic! 179 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 Se la apro da dietro, non può farmi del male! 180 00:12:29,123 --> 00:12:31,876 Dannazione! Ho dimenticato la trappola! 181 00:12:36,839 --> 00:12:38,382 Maledetti Mimic! 182 00:12:39,509 --> 00:12:40,551 Stai bene? 183 00:12:41,886 --> 00:12:43,054 Sembri pensieroso. 184 00:12:43,638 --> 00:12:45,014 C'è qualcosa che ti preoccupa? 185 00:12:45,765 --> 00:12:47,058 No, non proprio. 186 00:12:47,141 --> 00:12:48,935 Devi essere stanco. 187 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Sei piccolo, dopotutto. 188 00:12:50,394 --> 00:12:52,855 Lascia che dorma bene. Non fargli fare la guardia. 189 00:12:53,356 --> 00:12:55,316 Ve l'ho già detto, non sono piccolo! 190 00:12:56,025 --> 00:12:57,318 Quanti anni hai? 191 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 Preferisco non dirlo. 192 00:12:58,653 --> 00:13:01,864 Ci risiamo. Fai sempre così. 193 00:13:01,948 --> 00:13:04,575 Non sappiamo neanche da dove vieni o quando sei nato. 194 00:13:04,659 --> 00:13:07,870 Preferisco tenere separati lavoro e vita privata. 195 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Se continui così, un giorno ne pagherai le conseguenze. 196 00:13:11,332 --> 00:13:13,000 Certo, se lo dici tu. 197 00:13:19,423 --> 00:13:21,884 Sto diventando più sensibile alla fame. 198 00:13:21,968 --> 00:13:24,095 Prima stavo bene senza cibo per due giorni. 199 00:13:26,681 --> 00:13:28,683 Vado a prendere dell'acqua qui accanto. 200 00:13:29,684 --> 00:13:31,102 Ehi, dormigliona. 201 00:13:33,521 --> 00:13:35,106 Vado a prendere dell'acqua. 202 00:13:36,774 --> 00:13:38,943 Vengo con te. 203 00:13:39,026 --> 00:13:40,570 Non preoccuparti. Torno subito. 204 00:13:41,237 --> 00:13:42,863 È pericoloso. 205 00:13:42,947 --> 00:13:44,115 È solo la stanza accanto. 206 00:13:56,711 --> 00:13:58,170 Un insetto-moneta. 207 00:13:58,254 --> 00:14:00,172 Chissà se qui vicino c'è un nido. 208 00:14:00,673 --> 00:14:03,884 Se ne trovassi altri, potrebbero aiutarci a placare la fame. 209 00:14:05,094 --> 00:14:07,972 Non vorrei sembrare Laios, ma mi piacciono gli insetti-moneta. 210 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 Sono mostri che si mimetizzano come i Mimic, 211 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 ma sono carini. 212 00:14:12,351 --> 00:14:13,519 Ehi! 213 00:14:13,603 --> 00:14:15,855 Aspetta, sta andando dove il Mimic… 214 00:14:17,690 --> 00:14:20,318 Idiota. 215 00:14:20,401 --> 00:14:23,529 Hai dimenticato che sei più pesante con la borsa dell'acqua. 216 00:14:24,113 --> 00:14:26,407 Dovrebbe esserci un meccanismo per aprire la porta. 217 00:14:28,576 --> 00:14:30,036 Ovviamente, è troppo lontano. 218 00:14:30,661 --> 00:14:32,246 Che faccio? Chiamo aiuto? 219 00:14:32,330 --> 00:14:36,751 No, le mie urla attirerebbero altri mostri e metterei in pericolo i miei amici. 220 00:14:36,834 --> 00:14:37,710 Va tutto bene. 221 00:14:37,793 --> 00:14:40,129 Se non torno, Marcille se ne accorgerà. 222 00:14:40,838 --> 00:14:42,840 Veramente? No, probabilmente no. 223 00:14:42,924 --> 00:14:43,966 È così inaffidabile! 224 00:14:44,717 --> 00:14:46,260 Niente panico! 225 00:14:46,344 --> 00:14:48,387 Aprire porte chiuse 226 00:14:48,888 --> 00:14:50,556 è il tuo lavoro, no? 227 00:14:51,891 --> 00:14:54,393 Devo solo capire il meccanismo di apertura delle porte. 228 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 Non mi succederà niente se non toccherò il Mimic. 229 00:14:57,521 --> 00:15:01,400 Non sento rumori strani, quindi non c'è un limite di tempo. 230 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 Ci sono un paio di pulsanti sul muro 231 00:15:04,487 --> 00:15:07,281 e un meccanismo che probabilmente aziona delle lance. 232 00:15:07,365 --> 00:15:09,909 Usciranno se premerò i pulsanti nell'ordine sbagliato. 233 00:15:10,826 --> 00:15:14,497 E il testo su questa targa è probabilmente la chiave, ma… 234 00:15:14,997 --> 00:15:18,042 È in una lingua antica e non ci capisco niente. 235 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 Cavolo, se solo ci fosse Marcille. 236 00:15:21,712 --> 00:15:24,966 Ma sembra stranamente familiare… 237 00:15:25,633 --> 00:15:28,094 No, prima devo riordinare le idee. 238 00:15:28,844 --> 00:15:31,138 Ci sono tre pulsanti negli angoli della stanza. 239 00:15:31,222 --> 00:15:32,390 Perché tre? 240 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 Devo premerli in una sequenza specifica? 241 00:15:37,603 --> 00:15:40,439 C'è un pulsante anche dietro il Mimic! 242 00:15:40,523 --> 00:15:43,651 Dannazione! Quel bastardo è deciso a ostacolarmi in continuazione! 243 00:15:43,734 --> 00:15:45,695 Potrebbe esserci un indizio nella stanza? 244 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 Certo che no. 245 00:15:48,948 --> 00:15:51,742 Se premo i pulsanti a caso, verrò infilzato. 246 00:15:52,368 --> 00:15:54,412 Ma sono piccolo, forse posso schivarli. 247 00:15:54,495 --> 00:15:56,580 No, è troppo rischioso. 248 00:15:57,081 --> 00:16:00,626 Non so cosa fare! 249 00:16:03,754 --> 00:16:08,426 Forse dovrei stare fermo fino all'alba… 250 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 Eri qui dentro? 251 00:16:15,224 --> 00:16:16,058 Dannazione… 252 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 Che male. 253 00:16:24,358 --> 00:16:25,276 Sono stato salvato… 254 00:16:33,200 --> 00:16:34,785 Sei davvero tosto! 255 00:16:35,953 --> 00:16:38,706 I Mimic sono carini quando li giri e agitano le zampe. 256 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Puoi scoprire il sesso capovolgendoli. 257 00:16:43,127 --> 00:16:46,547 Le inutili curiosità di Laios mi vengono in mente una dopo l'altra! 258 00:16:47,506 --> 00:16:49,341 Capovolgerli? 259 00:16:49,425 --> 00:16:51,177 Come se fosse possibile! 260 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 O la va o la spacca! 261 00:17:06,942 --> 00:17:07,985 Ahi. 262 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 Chissà se verranno ad aiutarmi dopo tutto questo trambusto. 263 00:17:12,907 --> 00:17:14,450 Questo era vuoto? 264 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 Come osi prendermi in giro? 265 00:17:17,453 --> 00:17:18,621 C'è un messaggio. 266 00:17:19,914 --> 00:17:22,208 Ecco cosa c'era scritto sulla targa! 267 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 In tal caso, so cosa fare! 268 00:17:25,628 --> 00:17:26,462 Presto! 269 00:17:26,545 --> 00:17:28,464 - Est! - Per quante volte sorga il sole… 270 00:17:28,547 --> 00:17:29,965 - Ovest! - E la luna tramonti… 271 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 - Nord! - Come le stelle immobili… 272 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Sud! 273 00:17:34,929 --> 00:17:39,266 Che il vento della fortuna soffi sempre sulla tua strada! 274 00:17:41,352 --> 00:17:42,478 Si è aperta! 275 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 Chilchuck non è tornato! 276 00:18:04,583 --> 00:18:06,836 Chilchuck! 277 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 Mi dispiace tanto! 278 00:18:09,964 --> 00:18:11,173 Sono vivo, chiaro? 279 00:18:12,174 --> 00:18:13,217 Cos'è questo? 280 00:18:13,300 --> 00:18:15,427 L'hai catturato tu, Chilchuck? 281 00:18:15,511 --> 00:18:16,720 Ottimo lavoro! 282 00:18:17,221 --> 00:18:18,097 Certo. 283 00:18:18,681 --> 00:18:20,558 Che bel Mimic. 284 00:18:21,225 --> 00:18:22,852 Un Mimic, eh? 285 00:18:22,935 --> 00:18:24,603 È la prima volta che lo cucino. 286 00:18:25,187 --> 00:18:27,398 Non è normale mangiare un Mimic! Non provateci! 287 00:18:28,065 --> 00:18:29,859 Non preoccuparti, Marcille. 288 00:18:29,942 --> 00:18:31,902 I Mimic di per sé non sono velenosi. 289 00:18:31,986 --> 00:18:35,156 Possono essere tossici a seconda della loro dieta, 290 00:18:35,239 --> 00:18:39,076 ma se rimuovi gli organi digerenti, dovrebbero essere sicuri da mangiare. 291 00:18:40,119 --> 00:18:42,621 Come possono essere sicuri? 292 00:18:43,372 --> 00:18:45,124 Lascia stare, Marcille. 293 00:18:45,624 --> 00:18:47,793 Non li convincerai mai. 294 00:18:47,877 --> 00:18:51,714 Ma oggi, non mangerò un Mimic per nessun motivo! 295 00:18:55,885 --> 00:18:58,053 Fate bollire molta acqua 296 00:18:58,804 --> 00:19:00,514 e aggiungete del sale. 297 00:19:01,640 --> 00:19:04,185 Mettete dentro il Mimic, copritelo con un coperchio 298 00:19:04,268 --> 00:19:06,061 e aspettate un po'. 299 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 Quando è ben bollito, 300 00:19:28,042 --> 00:19:29,335 è pronto! 301 00:19:29,418 --> 00:19:31,962 MIMIC BOLLITO 302 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 È difficile prendere la carne. 303 00:19:38,469 --> 00:19:40,221 Prova a usare il manico. 304 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 Non va bene. La spingo solo più in fondo. 305 00:19:45,976 --> 00:19:46,936 Giusto. 306 00:19:47,019 --> 00:19:49,897 Chilchuck, fammi usare quei cosi. 307 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Quei cosi? 308 00:19:50,940 --> 00:19:54,693 I tuoi attrezzi da fabbro. Quelli che ti porti sempre dietro. 309 00:19:54,777 --> 00:19:57,154 Attrezzi da fabbro. 310 00:20:00,199 --> 00:20:02,368 Sei fuori di testa? 311 00:20:02,952 --> 00:20:05,412 Basterà disinfettarli in acqua bollente. 312 00:20:08,332 --> 00:20:10,751 Non è questo il problema! 313 00:20:10,834 --> 00:20:12,503 No! 314 00:20:18,300 --> 00:20:19,510 Così è facilissimo! 315 00:20:21,428 --> 00:20:22,721 Tieni. 316 00:20:35,359 --> 00:20:36,777 È molto buono. 317 00:20:39,113 --> 00:20:42,116 È davvero buonissimo. 318 00:20:42,199 --> 00:20:45,953 Scommetto che la carne della schiena e della gamba insieme sono deliziose. 319 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 Non è buono come pensavo. 320 00:20:49,832 --> 00:20:52,626 Dicono che la ghiandola digestiva del paguro non sia buona. 321 00:20:54,962 --> 00:20:57,881 Ma perché non ci hai detto del Mimic? 322 00:20:58,465 --> 00:21:01,176 Ho dei ricordi spiacevoli associati ai Mimic. 323 00:21:01,260 --> 00:21:04,388 Idealmente, preferirei starne alla larga. 324 00:21:05,014 --> 00:21:07,516 Comunque, ho fatto qualche errore di valutazione. 325 00:21:09,601 --> 00:21:13,022 Ho avuto paura che mangiasse l'insetto-tesoro. 326 00:21:13,605 --> 00:21:15,607 I Mimic non mangiano gli insetti-tesoro. 327 00:21:15,691 --> 00:21:16,525 Cosa? 328 00:21:16,608 --> 00:21:19,570 Al contrario, gli insetti-tesoro si nutrono di Mimic. 329 00:21:19,653 --> 00:21:20,988 Quando trovano un Mimic, 330 00:21:21,071 --> 00:21:23,240 entrano nella scatola e depongono le uova. 331 00:21:23,324 --> 00:21:27,411 E le larve che nascono dentro la scatola crescono mangiando il Mimic. 332 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 Una volta adulte, 333 00:21:29,455 --> 00:21:31,790 gli umani le scambiano per tesori 334 00:21:31,874 --> 00:21:34,126 e volano verso la fase successiva della loro vita. 335 00:21:34,626 --> 00:21:36,587 Mi prendi in giro? 336 00:21:37,087 --> 00:21:38,797 Smettila, capito? 337 00:21:38,881 --> 00:21:41,633 Ecco cosa ottieni a non dirmi la tua età. 338 00:21:42,301 --> 00:21:45,929 Non hai imparato che avere segreti con gli amici può costarti caro? 339 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 Dai, dimmi quanti anni hai! 340 00:21:50,934 --> 00:21:51,852 Ne ho… 341 00:21:51,935 --> 00:21:53,020 Sì? 342 00:21:54,646 --> 00:21:56,607 Quest'anno compio 29 anni. 343 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 Allora sei davvero un bambino. Che noia! 344 00:22:03,030 --> 00:22:05,449 Non immaginavo fossi così giovane. 345 00:22:05,532 --> 00:22:07,701 Beh, allora ditemi la vostra, di età! 346 00:22:07,785 --> 00:22:10,162 È questo che odio delle razze longeve! 347 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 Che c'è? 348 00:22:13,582 --> 00:22:16,168 Sig. Chilchuck… 349 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 Smettila! 350 00:22:18,212 --> 00:22:20,506 Oggi c'è un mostro sulla tua tavola, 351 00:22:20,589 --> 00:22:23,801 ma domani potresti diventare tu il pasto di qualcuno. 352 00:22:24,426 --> 00:22:26,011 Cibo del dungeon. 353 00:22:26,095 --> 00:22:28,514 Oh, il cibo del dungeon. 354 00:23:57,853 --> 00:24:00,981 Sottotitoli: Caterina Angela Dettori