1
00:01:23,667 --> 00:01:27,879
DUNGEON FOOD
2
00:01:39,015 --> 00:01:40,600
È di nuovo chiusa.
3
00:01:40,684 --> 00:01:41,935
Datemi un minuto.
4
00:01:42,018 --> 00:01:43,311
La apro subito.
5
00:01:46,565 --> 00:01:48,191
Abbiamo già camminato un bel po',
6
00:01:48,275 --> 00:01:51,194
forse per oggi basta così.
7
00:01:54,698 --> 00:01:57,492
Sei proprio furba, Marcille.
Hai risposto con la pancia.
8
00:01:58,326 --> 00:01:59,953
Non sono stata io!
9
00:02:00,537 --> 00:02:01,705
È assolutamente normale.
10
00:02:01,788 --> 00:02:04,833
Oggi abbiamo mangiato solo snack.
11
00:02:05,417 --> 00:02:08,378
Ma, Laios, fare una pausa ora
non mi sembra una buona idea.
12
00:02:09,379 --> 00:02:13,800
Oggi abbiamo trovato solo
una scodella piena di insetti-tesoro.
13
00:02:14,467 --> 00:02:17,637
Anche se ci costerà un po' di fatica,
dobbiamo andare al quarto piano.
14
00:02:19,139 --> 00:02:23,351
Ma i mostri diventeranno sempre più forti
man mano che andremo avanti.
15
00:02:23,435 --> 00:02:25,812
Credo che dovremmo
risparmiare le nostre energie.
16
00:02:25,896 --> 00:02:28,690
Ma sarà inutile risparmiare energie,
17
00:02:28,773 --> 00:02:30,609
se sveniamo dalla fame.
18
00:02:30,692 --> 00:02:34,446
Ma senza energie,
non potremmo sconfiggere i mostri…
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,532
È aperta.
20
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
Questa stanza sembra una sala da pranzo.
21
00:02:49,920 --> 00:02:52,839
E questo dev'essere stato
un lussuoso tavolo da pranzo.
22
00:02:58,803 --> 00:03:02,098
Ma ora, questo posto
è infestato dai morti.
23
00:03:02,182 --> 00:03:04,059
Non c'è neanche un ratto qui.
24
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Non mangerò ratti, chiaro?
25
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Chissà perché sono sempre
gli umani morti ad attaccarci.
26
00:03:11,316 --> 00:03:13,818
Non può inseguirci un maiale arrosto,
per una volta?
27
00:03:14,361 --> 00:03:15,236
Non essere sciocco.
28
00:03:16,404 --> 00:03:17,781
"Inseguirci."
29
00:03:19,324 --> 00:03:20,742
Il cibo…
30
00:03:22,577 --> 00:03:25,038
ci sta inseguendo davvero!
31
00:03:28,833 --> 00:03:29,876
Un quadro vivente?
32
00:03:29,960 --> 00:03:31,002
Attento, Laios!
33
00:03:33,964 --> 00:03:35,131
Ti sei avvicinato troppo!
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Stava per risucchiarti!
35
00:03:36,466 --> 00:03:39,344
È quello che volevo!
Stava per arrivare la parte più bella!
36
00:03:39,427 --> 00:03:40,262
Cosa?
37
00:03:40,845 --> 00:03:43,265
C'era dell'uva in quel quadro.
38
00:03:43,848 --> 00:03:44,933
In pratica,
39
00:03:45,016 --> 00:03:47,936
stavi cercando
di mangiare il cibo del quadro.
40
00:03:48,019 --> 00:03:50,563
Esatto. Bella idea, vero?
41
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
- Assolutamente no!
- Idiota!
42
00:03:52,357 --> 00:03:55,694
- Che ti è saltato in mente?
- I quadri non si mangiano.
43
00:03:56,278 --> 00:03:59,447
Lo so che i quadri non si mangiano.
44
00:03:59,531 --> 00:04:02,867
Tranne quelli che raffigurano
una persona che mangia!
45
00:04:04,160 --> 00:04:06,454
Finirai per essere ucciso
dentro il quadro.
46
00:04:06,538 --> 00:04:08,081
Esattamente!
47
00:04:08,164 --> 00:04:11,710
All'interno del quadro,
potrò interagire con gli altri personaggi!
48
00:04:16,047 --> 00:04:18,383
Va bene. Facciamo a modo tuo, allora.
49
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Ma puoi provarci una volta sola.
50
00:04:21,094 --> 00:04:22,971
Ti legheremo una corda intorno alla vita.
51
00:04:24,306 --> 00:04:26,558
Al tuo segnale, ti tiriamo fuori.
52
00:04:27,183 --> 00:04:29,519
Che quadro scelgo?
53
00:04:30,979 --> 00:04:32,605
Questo mi piace.
54
00:04:32,689 --> 00:04:34,774
C'è un sacco di cibo delizioso.
55
00:04:35,317 --> 00:04:37,485
Va bene, scelgo questo.
56
00:04:47,454 --> 00:04:49,247
Ahi.
57
00:04:49,331 --> 00:04:50,206
Ehi, tu.
58
00:04:50,832 --> 00:04:52,584
Mi hanno già visto!
59
00:04:53,376 --> 00:04:54,210
Quella spada…
60
00:04:55,295 --> 00:04:56,880
Indossi una strana armatura,
61
00:04:57,380 --> 00:04:59,466
ma sei una delle guardie
del castello, vero?
62
00:05:00,467 --> 00:05:03,219
Tieni, porta questo.
63
00:05:03,720 --> 00:05:07,140
Credimi, siamo sempre a corto di mani.
64
00:05:07,223 --> 00:05:09,809
Da questa parte! Non distrarti!
65
00:05:14,230 --> 00:05:17,650
Guarda che espressione.
Sembra così intelligente!
66
00:05:17,734 --> 00:05:21,654
Sì, ha il naso uguale al tuo.
67
00:05:21,738 --> 00:05:25,658
Guiderà il regno splendidamente,
un giorno.
68
00:05:26,951 --> 00:05:30,163
- Su, su. Bravo bambino.
- Congratulazioni, Vostra Maestà.
69
00:05:30,789 --> 00:05:32,332
Non stare lì impalato!
70
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
Porta un altro piatto!
71
00:05:35,001 --> 00:05:37,670
- Posso avere un morso…
- Ci sono!
72
00:05:38,254 --> 00:05:41,257
Delgal. Ti chiamerai Delgal!
73
00:05:43,343 --> 00:05:46,304
Delgal, diventerai un grande re!
74
00:05:46,387 --> 00:05:47,388
Non va bene!
75
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
Qui non riuscirò a mangiare niente!
76
00:05:51,309 --> 00:05:53,228
Aiutatemi!
77
00:05:54,145 --> 00:05:55,480
È il suo segnale!
78
00:05:55,563 --> 00:05:56,815
Tirate!
79
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
Com'è andata?
80
00:06:04,364 --> 00:06:06,991
Ero quasi riuscito a dare un morso,
81
00:06:07,075 --> 00:06:10,245
ma l'atmosfera non era quella giusta.
82
00:06:10,328 --> 00:06:12,664
- L'atmosfera?
- È questo che ti ha fermato?
83
00:06:12,747 --> 00:06:15,875
Sì, proprio così.
84
00:06:16,459 --> 00:06:17,460
Ci riproverò!
85
00:06:17,544 --> 00:06:20,088
Posso mangiare qualcosa
se la situazione è più adatta.
86
00:06:20,171 --> 00:06:22,382
Che intendi per "adatta?"
87
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Vediamo.
88
00:06:23,716 --> 00:06:27,595
Ci dev'essere un'atmosfera più informale.
89
00:06:30,223 --> 00:06:31,933
Informale?
90
00:06:33,935 --> 00:06:35,145
Che ne dici di questo?
91
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
Sembra una festa. C'è del cibo raffinato.
92
00:06:37,856 --> 00:06:39,440
C'è anche uno che balla nudo.
93
00:06:39,524 --> 00:06:40,900
Questo qui! Arrivo!
94
00:06:50,326 --> 00:06:51,995
Stupido ubriaco!
95
00:06:52,078 --> 00:06:54,914
Cosa credi di fare davanti al re?
96
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Scendi subito dal tavolo!
97
00:06:57,834 --> 00:06:58,877
Basta così.
98
00:06:59,961 --> 00:07:01,880
Oggi è il giorno del mio matrimonio.
99
00:07:02,589 --> 00:07:05,633
Perdona quest'uomo,
ha solo esagerato un po'.
100
00:07:05,717 --> 00:07:07,844
Ma principe Delgal…
101
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Delgal?
102
00:07:09,637 --> 00:07:11,890
È il bambino del quadro di prima?
103
00:07:11,973 --> 00:07:13,308
Forza, vattene!
104
00:07:15,977 --> 00:07:16,895
C'è mancato poco!
105
00:07:17,479 --> 00:07:18,646
Delgal!
106
00:07:18,730 --> 00:07:20,398
Padre!
107
00:07:20,482 --> 00:07:24,235
Sei cresciuto davvero splendidamente.
Ne sono felice.
108
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
Al futuro di questo regno.
109
00:07:42,504 --> 00:07:44,380
Padre!
110
00:07:46,633 --> 00:07:47,592
È stato avvelenato!
111
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
Ne prenderò un po'
e me lo godrò con calma più tardi.
112
00:07:57,143 --> 00:07:58,311
Scusa.
113
00:07:58,394 --> 00:07:59,562
Vostra Maestà!
114
00:08:00,146 --> 00:08:01,481
Curatelo subito!
115
00:08:01,564 --> 00:08:02,440
Presto!
116
00:08:02,524 --> 00:08:05,610
Quell'elfo l'ho visto anche
nel quadro precedente.
117
00:08:05,693 --> 00:08:07,445
Sarà un giullare o qualcosa di simile?
118
00:08:12,283 --> 00:08:13,701
Guardate cos'ho preso!
119
00:08:13,785 --> 00:08:15,453
Stavolta ho portato del cibo.
120
00:08:15,537 --> 00:08:18,081
Aspetta, cosa? È sparito tutto!
121
00:08:20,124 --> 00:08:22,710
Quindi non posso prendere
il cibo dal quadro.
122
00:08:22,794 --> 00:08:25,463
Posso mangiarlo solo dentro il quadro!
123
00:08:25,547 --> 00:08:29,300
Ci proverò di nuovo!
Voglio almeno assaggiarlo!
124
00:08:34,681 --> 00:08:38,601
PASTO COMPLETO DELLA CUCINA DI CORTE
125
00:08:41,688 --> 00:08:44,440
È la cerimonia dell'incoronazione?
126
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Quindi il principe è salito al trono.
127
00:08:49,946 --> 00:08:55,243
Possano questo regno
e il suo popolo prosperare per l'eternità.
128
00:09:04,085 --> 00:09:05,378
È buono!
129
00:09:10,383 --> 00:09:11,342
È buonissimo!
130
00:09:11,426 --> 00:09:13,803
Pensavo sapesse di vernice,
131
00:09:13,886 --> 00:09:16,264
invece è un vero e proprio banchetto!
132
00:09:28,318 --> 00:09:29,736
Ancora, per favore.
133
00:09:34,073 --> 00:09:35,742
Ho mangiato un sacco.
134
00:09:36,326 --> 00:09:37,785
Sono pieno.
135
00:09:39,954 --> 00:09:41,706
È ora di tornare indietro.
136
00:09:46,085 --> 00:09:48,004
Cosa? È…
137
00:09:49,714 --> 00:09:52,634
- Tu non appartieni a questo castello.
- Dannazione!
138
00:09:53,343 --> 00:09:54,719
Cosa credi di fare?
139
00:09:54,802 --> 00:09:57,388
Ti ho visto alla nascita del principe
e al suo matrimonio.
140
00:09:58,848 --> 00:10:00,642
Qual è il tuo scopo?
141
00:10:00,725 --> 00:10:02,268
Vuoi il trono?
142
00:10:04,437 --> 00:10:07,148
Ti ridurrò in cenere!
143
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
Il quadro!
144
00:10:15,573 --> 00:10:17,950
È successo qualcosa nel quadro?
145
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
C'erano un sacco di piatti deliziosi.
146
00:10:21,829 --> 00:10:24,457
Stavo per andarmene
dopo aver mangiato a sazietà,
147
00:10:25,041 --> 00:10:28,419
quando qualcuno ha capito che ero
un estraneo, mi ha preso per il colletto
148
00:10:29,087 --> 00:10:31,214
e si è arrabbiato.
149
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
Non mi sorprende.
150
00:10:34,092 --> 00:10:35,468
Ero così spaventato.
151
00:10:38,262 --> 00:10:40,807
Ora che sono rilassato, ho di nuovo fame.
152
00:10:42,266 --> 00:10:46,020
Aspetta, cosa? Ho mangiato tantissimo,
ma il mio stomaco è ancora vuoto!
153
00:10:46,604 --> 00:10:48,231
Cosa ti avevamo detto?
154
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
Non si possono mangiare i quadri!
155
00:10:50,650 --> 00:10:52,276
Ci hai fatto solo perdere tempo!
156
00:10:52,360 --> 00:10:55,113
Ma era davvero buono!
157
00:11:00,702 --> 00:11:03,079
Questa era la cucina?
158
00:11:04,288 --> 00:11:06,541
Possiamo prendere l'acqua
dalla stanza accanto
159
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
ed è un buon posto per riposare un po'.
160
00:11:09,544 --> 00:11:11,754
Se non avessi giocato con i quadri,
161
00:11:11,838 --> 00:11:14,257
avremmo già raggiunto il quarto piano.
162
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
È un Mimic?
163
00:11:23,975 --> 00:11:26,894
Non avevo mai notato
quella scatola in quel punto.
164
00:11:26,978 --> 00:11:29,772
Non è molto evidente,
ma non è neanche del tutto nascosta.
165
00:11:29,856 --> 00:11:31,899
È posizionata in modo
da attirare l'attenzione.
166
00:11:32,483 --> 00:11:35,820
Tipico di quei bastardi.
167
00:11:36,863 --> 00:11:40,116
Riposiamo un po' qui, per oggi.
168
00:11:40,199 --> 00:11:41,075
Va bene.
169
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
Ti sta bene, Chilchuck?
170
00:11:44,036 --> 00:11:44,912
Certo.
171
00:11:48,541 --> 00:11:50,501
Suppongo sia meglio non dirlo agli altri.
172
00:11:50,585 --> 00:11:53,963
Sono certo che Senshi e Laios
insisterebbero per mangiarlo.
173
00:11:54,046 --> 00:11:56,924
Immagino tocchi a me aprire la scatola.
174
00:11:58,718 --> 00:12:00,094
I Mimic…
175
00:12:00,178 --> 00:12:03,723
Quei bastardi mi hanno dato
filo fa torcere un'infinità di volte!
176
00:12:05,057 --> 00:12:05,933
Bene!
177
00:12:06,017 --> 00:12:07,894
Non ci sono serrature, né trappole!
178
00:12:12,648 --> 00:12:15,735
Era chiusa, quindi non è un Mimic!
179
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
Se la apro da dietro,
non può farmi del male!
180
00:12:29,123 --> 00:12:31,876
Dannazione! Ho dimenticato la trappola!
181
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
Maledetti Mimic!
182
00:12:39,509 --> 00:12:40,551
Stai bene?
183
00:12:41,886 --> 00:12:43,054
Sembri pensieroso.
184
00:12:43,638 --> 00:12:45,014
C'è qualcosa che ti preoccupa?
185
00:12:45,765 --> 00:12:47,058
No, non proprio.
186
00:12:47,141 --> 00:12:48,935
Devi essere stanco.
187
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
Sei piccolo, dopotutto.
188
00:12:50,394 --> 00:12:52,855
Lascia che dorma bene.
Non fargli fare la guardia.
189
00:12:53,356 --> 00:12:55,316
Ve l'ho già detto, non sono piccolo!
190
00:12:56,025 --> 00:12:57,318
Quanti anni hai?
191
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
Preferisco non dirlo.
192
00:12:58,653 --> 00:13:01,864
Ci risiamo. Fai sempre così.
193
00:13:01,948 --> 00:13:04,575
Non sappiamo neanche da dove vieni
o quando sei nato.
194
00:13:04,659 --> 00:13:07,870
Preferisco tenere separati
lavoro e vita privata.
195
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Se continui così,
un giorno ne pagherai le conseguenze.
196
00:13:11,332 --> 00:13:13,000
Certo, se lo dici tu.
197
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
Sto diventando più sensibile alla fame.
198
00:13:21,968 --> 00:13:24,095
Prima stavo bene senza cibo
per due giorni.
199
00:13:26,681 --> 00:13:28,683
Vado a prendere dell'acqua qui accanto.
200
00:13:29,684 --> 00:13:31,102
Ehi, dormigliona.
201
00:13:33,521 --> 00:13:35,106
Vado a prendere dell'acqua.
202
00:13:36,774 --> 00:13:38,943
Vengo con te.
203
00:13:39,026 --> 00:13:40,570
Non preoccuparti. Torno subito.
204
00:13:41,237 --> 00:13:42,863
È pericoloso.
205
00:13:42,947 --> 00:13:44,115
È solo la stanza accanto.
206
00:13:56,711 --> 00:13:58,170
Un insetto-moneta.
207
00:13:58,254 --> 00:14:00,172
Chissà se qui vicino c'è un nido.
208
00:14:00,673 --> 00:14:03,884
Se ne trovassi altri,
potrebbero aiutarci a placare la fame.
209
00:14:05,094 --> 00:14:07,972
Non vorrei sembrare Laios,
ma mi piacciono gli insetti-moneta.
210
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
Sono mostri che si mimetizzano
come i Mimic,
211
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
ma sono carini.
212
00:14:12,351 --> 00:14:13,519
Ehi!
213
00:14:13,603 --> 00:14:15,855
Aspetta, sta andando dove il Mimic…
214
00:14:17,690 --> 00:14:20,318
Idiota.
215
00:14:20,401 --> 00:14:23,529
Hai dimenticato che sei più pesante
con la borsa dell'acqua.
216
00:14:24,113 --> 00:14:26,407
Dovrebbe esserci un meccanismo
per aprire la porta.
217
00:14:28,576 --> 00:14:30,036
Ovviamente, è troppo lontano.
218
00:14:30,661 --> 00:14:32,246
Che faccio? Chiamo aiuto?
219
00:14:32,330 --> 00:14:36,751
No, le mie urla attirerebbero altri mostri
e metterei in pericolo i miei amici.
220
00:14:36,834 --> 00:14:37,710
Va tutto bene.
221
00:14:37,793 --> 00:14:40,129
Se non torno, Marcille se ne accorgerà.
222
00:14:40,838 --> 00:14:42,840
Veramente? No, probabilmente no.
223
00:14:42,924 --> 00:14:43,966
È così inaffidabile!
224
00:14:44,717 --> 00:14:46,260
Niente panico!
225
00:14:46,344 --> 00:14:48,387
Aprire porte chiuse
226
00:14:48,888 --> 00:14:50,556
è il tuo lavoro, no?
227
00:14:51,891 --> 00:14:54,393
Devo solo capire il meccanismo
di apertura delle porte.
228
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
Non mi succederà niente
se non toccherò il Mimic.
229
00:14:57,521 --> 00:15:01,400
Non sento rumori strani,
quindi non c'è un limite di tempo.
230
00:15:02,151 --> 00:15:03,903
Ci sono un paio di pulsanti sul muro
231
00:15:04,487 --> 00:15:07,281
e un meccanismo che probabilmente
aziona delle lance.
232
00:15:07,365 --> 00:15:09,909
Usciranno se premerò i pulsanti
nell'ordine sbagliato.
233
00:15:10,826 --> 00:15:14,497
E il testo su questa targa
è probabilmente la chiave, ma…
234
00:15:14,997 --> 00:15:18,042
È in una lingua antica
e non ci capisco niente.
235
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
Cavolo, se solo ci fosse Marcille.
236
00:15:21,712 --> 00:15:24,966
Ma sembra stranamente familiare…
237
00:15:25,633 --> 00:15:28,094
No, prima devo riordinare le idee.
238
00:15:28,844 --> 00:15:31,138
Ci sono tre pulsanti
negli angoli della stanza.
239
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
Perché tre?
240
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
Devo premerli in una sequenza specifica?
241
00:15:37,603 --> 00:15:40,439
C'è un pulsante anche dietro il Mimic!
242
00:15:40,523 --> 00:15:43,651
Dannazione! Quel bastardo è deciso
a ostacolarmi in continuazione!
243
00:15:43,734 --> 00:15:45,695
Potrebbe esserci un indizio nella stanza?
244
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
Certo che no.
245
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
Se premo i pulsanti a caso,
verrò infilzato.
246
00:15:52,368 --> 00:15:54,412
Ma sono piccolo, forse posso schivarli.
247
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
No, è troppo rischioso.
248
00:15:57,081 --> 00:16:00,626
Non so cosa fare!
249
00:16:03,754 --> 00:16:08,426
Forse dovrei stare fermo fino all'alba…
250
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
Eri qui dentro?
251
00:16:15,224 --> 00:16:16,058
Dannazione…
252
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
Che male.
253
00:16:24,358 --> 00:16:25,276
Sono stato salvato…
254
00:16:33,200 --> 00:16:34,785
Sei davvero tosto!
255
00:16:35,953 --> 00:16:38,706
I Mimic sono carini
quando li giri e agitano le zampe.
256
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Puoi scoprire il sesso capovolgendoli.
257
00:16:43,127 --> 00:16:46,547
Le inutili curiosità di Laios
mi vengono in mente una dopo l'altra!
258
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
Capovolgerli?
259
00:16:49,425 --> 00:16:51,177
Come se fosse possibile!
260
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
O la va o la spacca!
261
00:17:06,942 --> 00:17:07,985
Ahi.
262
00:17:08,069 --> 00:17:10,696
Chissà se verranno ad aiutarmi
dopo tutto questo trambusto.
263
00:17:12,907 --> 00:17:14,450
Questo era vuoto?
264
00:17:14,533 --> 00:17:15,826
Come osi prendermi in giro?
265
00:17:17,453 --> 00:17:18,621
C'è un messaggio.
266
00:17:19,914 --> 00:17:22,208
Ecco cosa c'era scritto sulla targa!
267
00:17:22,792 --> 00:17:24,919
In tal caso, so cosa fare!
268
00:17:25,628 --> 00:17:26,462
Presto!
269
00:17:26,545 --> 00:17:28,464
- Est!
- Per quante volte sorga il sole…
270
00:17:28,547 --> 00:17:29,965
- Ovest!
- E la luna tramonti…
271
00:17:30,049 --> 00:17:31,842
- Nord!
- Come le stelle immobili…
272
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Sud!
273
00:17:34,929 --> 00:17:39,266
Che il vento della fortuna
soffi sempre sulla tua strada!
274
00:17:41,352 --> 00:17:42,478
Si è aperta!
275
00:17:57,159 --> 00:17:59,745
Chilchuck non è tornato!
276
00:18:04,583 --> 00:18:06,836
Chilchuck!
277
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
Mi dispiace tanto!
278
00:18:09,964 --> 00:18:11,173
Sono vivo, chiaro?
279
00:18:12,174 --> 00:18:13,217
Cos'è questo?
280
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
L'hai catturato tu, Chilchuck?
281
00:18:15,511 --> 00:18:16,720
Ottimo lavoro!
282
00:18:17,221 --> 00:18:18,097
Certo.
283
00:18:18,681 --> 00:18:20,558
Che bel Mimic.
284
00:18:21,225 --> 00:18:22,852
Un Mimic, eh?
285
00:18:22,935 --> 00:18:24,603
È la prima volta che lo cucino.
286
00:18:25,187 --> 00:18:27,398
Non è normale mangiare un Mimic!
Non provateci!
287
00:18:28,065 --> 00:18:29,859
Non preoccuparti, Marcille.
288
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
I Mimic di per sé non sono velenosi.
289
00:18:31,986 --> 00:18:35,156
Possono essere tossici
a seconda della loro dieta,
290
00:18:35,239 --> 00:18:39,076
ma se rimuovi gli organi digerenti,
dovrebbero essere sicuri da mangiare.
291
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
Come possono essere sicuri?
292
00:18:43,372 --> 00:18:45,124
Lascia stare, Marcille.
293
00:18:45,624 --> 00:18:47,793
Non li convincerai mai.
294
00:18:47,877 --> 00:18:51,714
Ma oggi, non mangerò un Mimic
per nessun motivo!
295
00:18:55,885 --> 00:18:58,053
Fate bollire molta acqua
296
00:18:58,804 --> 00:19:00,514
e aggiungete del sale.
297
00:19:01,640 --> 00:19:04,185
Mettete dentro il Mimic,
copritelo con un coperchio
298
00:19:04,268 --> 00:19:06,061
e aspettate un po'.
299
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
Quando è ben bollito,
300
00:19:28,042 --> 00:19:29,335
è pronto!
301
00:19:29,418 --> 00:19:31,962
MIMIC BOLLITO
302
00:19:35,883 --> 00:19:38,385
È difficile prendere la carne.
303
00:19:38,469 --> 00:19:40,221
Prova a usare il manico.
304
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Non va bene. La spingo solo più in fondo.
305
00:19:45,976 --> 00:19:46,936
Giusto.
306
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
Chilchuck, fammi usare quei cosi.
307
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Quei cosi?
308
00:19:50,940 --> 00:19:54,693
I tuoi attrezzi da fabbro.
Quelli che ti porti sempre dietro.
309
00:19:54,777 --> 00:19:57,154
Attrezzi da fabbro.
310
00:20:00,199 --> 00:20:02,368
Sei fuori di testa?
311
00:20:02,952 --> 00:20:05,412
Basterà disinfettarli in acqua bollente.
312
00:20:08,332 --> 00:20:10,751
Non è questo il problema!
313
00:20:10,834 --> 00:20:12,503
No!
314
00:20:18,300 --> 00:20:19,510
Così è facilissimo!
315
00:20:21,428 --> 00:20:22,721
Tieni.
316
00:20:35,359 --> 00:20:36,777
È molto buono.
317
00:20:39,113 --> 00:20:42,116
È davvero buonissimo.
318
00:20:42,199 --> 00:20:45,953
Scommetto che la carne della schiena
e della gamba insieme sono deliziose.
319
00:20:47,788 --> 00:20:49,248
Non è buono come pensavo.
320
00:20:49,832 --> 00:20:52,626
Dicono che la ghiandola digestiva
del paguro non sia buona.
321
00:20:54,962 --> 00:20:57,881
Ma perché non ci hai detto del Mimic?
322
00:20:58,465 --> 00:21:01,176
Ho dei ricordi spiacevoli
associati ai Mimic.
323
00:21:01,260 --> 00:21:04,388
Idealmente, preferirei starne alla larga.
324
00:21:05,014 --> 00:21:07,516
Comunque, ho fatto
qualche errore di valutazione.
325
00:21:09,601 --> 00:21:13,022
Ho avuto paura
che mangiasse l'insetto-tesoro.
326
00:21:13,605 --> 00:21:15,607
I Mimic non mangiano gli insetti-tesoro.
327
00:21:15,691 --> 00:21:16,525
Cosa?
328
00:21:16,608 --> 00:21:19,570
Al contrario,
gli insetti-tesoro si nutrono di Mimic.
329
00:21:19,653 --> 00:21:20,988
Quando trovano un Mimic,
330
00:21:21,071 --> 00:21:23,240
entrano nella scatola e depongono le uova.
331
00:21:23,324 --> 00:21:27,411
E le larve che nascono dentro la scatola
crescono mangiando il Mimic.
332
00:21:28,078 --> 00:21:29,371
Una volta adulte,
333
00:21:29,455 --> 00:21:31,790
gli umani le scambiano per tesori
334
00:21:31,874 --> 00:21:34,126
e volano verso
la fase successiva della loro vita.
335
00:21:34,626 --> 00:21:36,587
Mi prendi in giro?
336
00:21:37,087 --> 00:21:38,797
Smettila, capito?
337
00:21:38,881 --> 00:21:41,633
Ecco cosa ottieni a non dirmi la tua età.
338
00:21:42,301 --> 00:21:45,929
Non hai imparato che avere segreti
con gli amici può costarti caro?
339
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
Dai, dimmi quanti anni hai!
340
00:21:50,934 --> 00:21:51,852
Ne ho…
341
00:21:51,935 --> 00:21:53,020
Sì?
342
00:21:54,646 --> 00:21:56,607
Quest'anno compio 29 anni.
343
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
Allora sei davvero un bambino. Che noia!
344
00:22:03,030 --> 00:22:05,449
Non immaginavo fossi così giovane.
345
00:22:05,532 --> 00:22:07,701
Beh, allora ditemi la vostra, di età!
346
00:22:07,785 --> 00:22:10,162
È questo che odio delle razze longeve!
347
00:22:12,331 --> 00:22:13,499
Che c'è?
348
00:22:13,582 --> 00:22:16,168
Sig. Chilchuck…
349
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
Smettila!
350
00:22:18,212 --> 00:22:20,506
Oggi c'è un mostro sulla tua tavola,
351
00:22:20,589 --> 00:22:23,801
ma domani potresti diventare tu
il pasto di qualcuno.
352
00:22:24,426 --> 00:22:26,011
Cibo del dungeon.
353
00:22:26,095 --> 00:22:28,514
Oh, il cibo del dungeon.
354
00:23:57,853 --> 00:24:00,981
Sottotitoli: Caterina Angela Dettori