1
00:01:23,667 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:39,015 --> 00:01:40,600
Ia berkunci lagi.
3
00:01:40,684 --> 00:01:41,935
Tunggu sekejap.
4
00:01:42,018 --> 00:01:43,311
Saya buka sekejap.
5
00:01:46,565 --> 00:01:48,191
Kita dah berjalan agak jauh,
6
00:01:48,275 --> 00:01:51,194
jadi mungkin tak lama lagi
kita boleh balik.
7
00:01:54,698 --> 00:01:57,492
Awak memang bijak, Marcille.
Awak jawab dengan perut awak.
8
00:01:58,326 --> 00:01:59,953
Bukan sayalah!
9
00:02:00,537 --> 00:02:01,705
Itu perkara biasa.
10
00:02:01,788 --> 00:02:04,833
Lagipun, kita cuma makan snek hari ini.
11
00:02:05,417 --> 00:02:08,378
Tapi Laios, saya tak mahu berehat.
12
00:02:09,379 --> 00:02:13,800
Makanan yang kita jumpa hari ini
hanyalah semangkuk Serangga Harta Karun.
13
00:02:14,467 --> 00:02:17,637
Walaupun kita perlu paksa diri,
kita patut naik ke tingkat empat.
14
00:02:19,139 --> 00:02:23,351
Tapi semakin jauh kita pergi,
raksasa itu akan jadi semakin kuat.
15
00:02:23,435 --> 00:02:25,812
Saya rasa kita patut jimatkan tenaga.
16
00:02:25,896 --> 00:02:28,690
Tapi kalau kita simpan tenaga pun,
17
00:02:28,773 --> 00:02:30,609
tak kisahlah kalau
kita pengsan sebab lapar.
18
00:02:30,692 --> 00:02:34,613
Tapi tanpa tenaga,
kita takkan dapat kalahkan raksasa…
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,699
Ia terbuka.
20
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
Bilik ini nampak macam
pernah jadi dewan makan.
21
00:02:49,920 --> 00:02:52,839
Ini pasti meja makan mewah
suatu masa dulu.
22
00:02:58,803 --> 00:03:02,098
Tapi sekarang,
ia cuma hantu yang menghantui tempat ini.
23
00:03:02,182 --> 00:03:04,059
Tak ada seekor tikus pun di sini.
24
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Saya tak nak makan tikus, okey?
25
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Kenapa asyik manusia mati saja
yang serang kita?
26
00:03:11,316 --> 00:03:13,818
Tak bolehkah seekor khinzir
panggang serang kita pula?
27
00:03:14,361 --> 00:03:15,236
Jangan mengarutlah.
28
00:03:16,404 --> 00:03:17,781
"Serang kita…"
29
00:03:19,324 --> 00:03:20,992
Tapi memang ada…
30
00:03:22,577 --> 00:03:25,038
makanan yang datang serang kita!
31
00:03:28,833 --> 00:03:29,876
Lukisan Hidup?
32
00:03:29,960 --> 00:03:31,002
Hati-hati, Laios!
33
00:03:34,005 --> 00:03:35,131
Awak terlalu dekat!
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Awak boleh disedut masuk!
35
00:03:36,466 --> 00:03:39,344
Itulah yang saya mahu! Saya baru
nak sampai ke bahagian yang menarik!
36
00:03:39,427 --> 00:03:40,262
Apa?
37
00:03:40,845 --> 00:03:43,265
Ada anggur dalam lukisan itu.
38
00:03:43,848 --> 00:03:44,933
Dalam erti kata lain,
39
00:03:45,016 --> 00:03:47,936
awak cuba makan makanan dalam lukisan itu.
40
00:03:48,019 --> 00:03:50,563
Betul. Idea yang agak bagus, bukan?
41
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
- Tidak sama sekali!
- Bodohnya!
42
00:03:52,357 --> 00:03:55,694
- Bodoh! Apa yang awak fikirkan?
- Pernah dengar, "sesuatu di langit"?
43
00:03:56,278 --> 00:03:59,447
Saya tahu kita tak boleh
makan sesuatu di langit.
44
00:03:59,531 --> 00:04:03,118
Tapi lukisan seseorang
makan sesuatu di langit boleh!
45
00:04:04,160 --> 00:04:06,454
Kita akan terbunuh di dalam lukisan itu.
46
00:04:06,538 --> 00:04:08,081
Tepat sekali!
47
00:04:08,164 --> 00:04:11,710
Di dalam lukisan itu, kita boleh
berinteraksi dengan satu sama lain!
48
00:04:16,047 --> 00:04:18,383
Baiklah. Suka hati awaklah.
49
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Tapi cuba sekali saja.
50
00:04:21,303 --> 00:04:23,179
Kami akan ikat tali di sekeliling awak.
51
00:04:24,306 --> 00:04:26,683
Kalau awak beri isyarat,
kami akan tarik awak keluar.
52
00:04:27,183 --> 00:04:29,644
Lukisan mana yang patut saya pilih?
53
00:04:30,979 --> 00:04:32,605
Yang ini nampak agak bagus.
54
00:04:33,189 --> 00:04:34,774
Ada banyak makanan sedap di dalamnya.
55
00:04:35,317 --> 00:04:37,485
Baiklah, saya akan pilih lukisan ini.
56
00:04:47,454 --> 00:04:49,247
Aduh.
57
00:04:49,331 --> 00:04:50,332
Hei, awak.
58
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Saya dah dikesan!
59
00:04:53,460 --> 00:04:54,627
Pedang itu…
60
00:04:55,337 --> 00:04:57,339
Awak pakai perisai yang pelik,
61
00:04:57,422 --> 00:04:59,466
tapi awak pengawal istana, bukan?
62
00:04:59,549 --> 00:05:00,383
Apa?
63
00:05:00,467 --> 00:05:03,219
Nah, bawa ini.
64
00:05:03,720 --> 00:05:07,140
Aduhai, kita selalu kekurangan tangan.
65
00:05:07,724 --> 00:05:09,809
Ikut sini! Jangan mengelamun!
66
00:05:14,731 --> 00:05:17,650
Tengok muka dia. Dia nampak sangat bijak!
67
00:05:17,734 --> 00:05:21,654
Ya, bentuk hidungnya sama macam awak.
68
00:05:22,238 --> 00:05:25,658
Dia akan memimpin kerajaan
dengan hebat suatu hari nanti.
69
00:05:26,951 --> 00:05:30,163
- Alahai, budak baik.
- Tahniah, tuanku.
70
00:05:30,789 --> 00:05:32,332
Berhenti berangan!
71
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
Bawa pinggan seterusnya!
72
00:05:35,001 --> 00:05:37,670
- Boleh saya rasa…
- Saya dah tahu!
73
00:05:38,254 --> 00:05:41,257
Delgal! Nama kamu Delgal!
74
00:05:43,343 --> 00:05:46,304
Delgal, kamu akan jadi raja yang hebat!
75
00:05:46,387 --> 00:05:47,388
Ini tak bagus!
76
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
Tiada peluang untuk saya makan apa-apa!
77
00:05:51,309 --> 00:05:53,228
Tolong saya!
78
00:05:54,145 --> 00:05:55,480
Itu isyarat dia!
79
00:05:55,563 --> 00:05:56,815
Tarik!
80
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
Macam mana?
81
00:06:04,364 --> 00:06:06,991
Saya hampir dapat gigit.
82
00:06:07,075 --> 00:06:10,245
Tapi suasananya tak kena.
83
00:06:10,328 --> 00:06:12,664
- Suasana?
- Itu yang menghalang awak?
84
00:06:12,747 --> 00:06:15,875
Ya, memang suasananya.
85
00:06:16,459 --> 00:06:17,460
Sekali lagi!
86
00:06:17,544 --> 00:06:20,088
Saya boleh makan
jika situasinya lebih sesuai.
87
00:06:20,171 --> 00:06:22,382
Apa maksud awak "sesuai"?
88
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Mari kita lihat.
89
00:06:23,716 --> 00:06:27,595
Saya rasa ia perlu lebih kasual.
90
00:06:30,223 --> 00:06:31,933
Kasual?
91
00:06:33,935 --> 00:06:35,145
Macam mana dengan yang ini?
92
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
Mereka ada makanan mewah,
nampak macam parti
93
00:06:37,856 --> 00:06:39,440
dan ada orang menari bogel.
94
00:06:39,524 --> 00:06:40,900
Inilah dia! Saya pergi dulu!
95
00:06:50,326 --> 00:06:51,995
Pemabuk tak guna!
96
00:06:52,078 --> 00:06:54,914
Apa yang awak buat di depan raja?
97
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Turun dari meja sekarang!
98
00:06:57,834 --> 00:06:58,877
Sudahlah.
99
00:06:59,961 --> 00:07:01,880
Hari ini hari perkahwinan beta.
100
00:07:02,589 --> 00:07:05,633
Maafkan lelaki ini
kerana terlalu terbawa-bawa.
101
00:07:05,717 --> 00:07:07,844
Tapi Putera Delgal…
102
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Delgal?
103
00:07:09,637 --> 00:07:11,890
Adakah dia bayi dalam lukisan tadi?
104
00:07:11,973 --> 00:07:13,308
Cepat, pergi!
105
00:07:15,977 --> 00:07:16,895
Nasib baik!
106
00:07:17,479 --> 00:07:18,646
Delgal!
107
00:07:18,730 --> 00:07:20,398
Ayahanda!
108
00:07:20,482 --> 00:07:24,235
Ayahanda gembira melihat
kamu membesar dengan baik.
109
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
Demi masa depan kerajaan ini.
110
00:07:42,504 --> 00:07:44,380
Ayahanda!
111
00:07:46,633 --> 00:07:47,592
Baginda diracun!
112
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
Rasanya saya akan bawa pulang sedikit
dan nikmatinya nanti.
113
00:07:57,143 --> 00:07:58,311
Maaf.
114
00:07:58,394 --> 00:07:59,562
Tuanku!
115
00:08:00,146 --> 00:08:01,481
Rawat baginda sekarang!
116
00:08:01,564 --> 00:08:02,440
Cepat!
117
00:08:02,524 --> 00:08:05,610
Orang bunian itu, saya nampak dia
dalam lukisan sebelum ini juga.
118
00:08:05,693 --> 00:08:07,445
Saya tertanya-tanya jika dia tukang lawak.
119
00:08:12,283 --> 00:08:13,701
Tengok apa yang saya dapat!
120
00:08:13,785 --> 00:08:15,453
Saya bawa balik makanan kali ini…
121
00:08:15,537 --> 00:08:18,081
Nanti, apa? Semuanya dah hilang!
122
00:08:20,124 --> 00:08:22,710
Jadi saya tak boleh keluarkan
makanan dari lukisan.
123
00:08:22,794 --> 00:08:25,463
Satu-satunya cara ialah
makan di dalam lukisan!
124
00:08:25,547 --> 00:08:29,300
Sekali lagi! Memandangkan dah jadi begini,
saya mesti rasa makanan itu!
125
00:08:34,681 --> 00:08:38,601
HIDANGAN ISTANA YANG LENGKAP
126
00:08:41,688 --> 00:08:44,440
Adakah ini upacara pertabalan?
127
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Jadi putera itu menaiki takhta.
128
00:08:49,946 --> 00:08:55,243
Semoga kerajaan ini dan rakyatnya
hidup bahagia selamanya.
129
00:09:04,085 --> 00:09:05,378
Sedapnya!
130
00:09:10,383 --> 00:09:11,342
Sedapnya!
131
00:09:11,426 --> 00:09:13,803
Saya ingatkan rasanya macam cat,
132
00:09:13,886 --> 00:09:16,264
tapi ini memang jamuan sebenar!
133
00:09:28,318 --> 00:09:29,736
Tambah lagi.
134
00:09:34,073 --> 00:09:35,742
Saya makan banyak.
135
00:09:36,326 --> 00:09:37,785
Saya dah kenyang.
136
00:09:39,954 --> 00:09:41,706
Saya akan balik sekarang.
137
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Apa? Ini…
138
00:09:49,714 --> 00:09:52,634
- Awak tak patut berada di istana ini.
- Habislah!
139
00:09:53,343 --> 00:09:54,719
Apa awak buat?
140
00:09:54,802 --> 00:09:57,347
Awak ada semasa putera dilahirkan
dan semasa perkahwinannya.
141
00:09:58,848 --> 00:10:00,642
Apa tujuan awak?
142
00:10:00,725 --> 00:10:02,268
Awak mahukan takhta?
143
00:10:04,437 --> 00:10:07,148
Saya akan jadikan awak abu sekarang!
144
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
Lukisan itu!
145
00:10:15,573 --> 00:10:17,950
Ada sesuatu berlaku dalam lukisan itu?
146
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
Ada banyak hidangan yang menyelerakan.
147
00:10:21,829 --> 00:10:24,457
Ketika saya baru nak pergi selepas makan,
148
00:10:25,041 --> 00:10:28,419
ada orang sedar saya orang luar,
rentap kolar saya
149
00:10:29,087 --> 00:10:31,214
dan sangat marah.
150
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
Saya tak hairan.
151
00:10:34,092 --> 00:10:35,468
Saya sangat takut.
152
00:10:38,262 --> 00:10:40,807
Sekarang saya dah tenang,
saya mula rasa lapar semula.
153
00:10:42,266 --> 00:10:46,020
Nanti, apa? Walaupun saya makan banyak,
perut saya masih rasa kosong!
154
00:10:46,604 --> 00:10:48,231
Kami dah cakap tadi.
155
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
Ia cuma angan-angan kosong!
156
00:10:50,650 --> 00:10:52,276
Awak bazirkan masa kami!
157
00:10:52,360 --> 00:10:55,113
Tapi rasanya sangat sedap!
158
00:11:00,702 --> 00:11:03,079
Adakah ini dapurnya?
159
00:11:04,288 --> 00:11:06,541
Kita boleh ambil air dari bilik sebelah.
160
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
Ia tempat yang bagus
untuk berehat sebentar.
161
00:11:09,544 --> 00:11:11,754
Kalau awak tak main-main
dengan lukisan itu,
162
00:11:11,838 --> 00:11:14,257
kita mungkin dah sampai
ke tingkat empat sekarang.
163
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
Adakah itu Mimik?
164
00:11:23,975 --> 00:11:26,894
Saya tak pernah perasan kotak itu di sana.
165
00:11:26,978 --> 00:11:29,772
Ia tak begitu ketara,
tapi ia juga tak tersembunyi.
166
00:11:29,856 --> 00:11:31,899
Ia diletakkan di tempat
yang menarik perhatian.
167
00:11:32,483 --> 00:11:35,820
Ia berada di tempat yang ia suka.
168
00:11:36,863 --> 00:11:40,116
Jadi mari kita tidur di sini hari ini.
169
00:11:40,199 --> 00:11:41,075
Okey.
170
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
Awak okey, Chilchuck?
171
00:11:44,036 --> 00:11:44,912
Ya.
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,501
Saya rasa saya tak perlu beritahu mereka.
173
00:11:50,585 --> 00:11:53,963
Saya cuma tahu Senshi dan Laios
akan berkeras untuk memakannya.
174
00:11:54,046 --> 00:11:56,924
Jadi terpulang kepada saya
untuk buka kotak itu.
175
00:11:58,718 --> 00:12:00,094
Mimik…
176
00:12:00,178 --> 00:12:03,723
Saya dah tak terkira berapa kali
ia buat saya sengsara!
177
00:12:05,057 --> 00:12:05,933
Baiklah!
178
00:12:06,017 --> 00:12:07,894
Ia tak ada kunci atau perangkap!
179
00:12:12,648 --> 00:12:15,735
Memandangkan ia dikunci, ia bukan Mimik!
180
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
Kalau saya buka dari belakang,
ia tak boleh cederakan saya!
181
00:12:29,123 --> 00:12:31,876
Tak guna! Saya terlupa tentang perangkap!
182
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
Mimik tak guna!
183
00:12:39,509 --> 00:12:40,551
Awak okey?
184
00:12:41,886 --> 00:12:43,054
Awak termenung jauh.
185
00:12:43,638 --> 00:12:45,014
Ada sesuatu yang tak kenakah?
186
00:12:45,765 --> 00:12:47,058
Tak juga.
187
00:12:47,141 --> 00:12:48,935
Mesti awak penat.
188
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
Lagipun, awak masih kecil.
189
00:12:50,394 --> 00:12:52,855
Biar dia tidur lena
tanpa perlu berjaga-jaga.
190
00:12:53,356 --> 00:12:55,316
Saya dah cakap, saya bukan budak-budak!
191
00:12:56,025 --> 00:12:57,318
Jadi berapa umur awak?
192
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
Saya tak nak beritahu.
193
00:12:58,653 --> 00:13:01,864
Awak dah mula lagi. Awak selalu begitu.
194
00:13:01,948 --> 00:13:04,575
Awak tak nak beritahu kami
kampung halaman atau hari jadi awak.
195
00:13:04,659 --> 00:13:07,870
Saya lebih suka asingkan kerja
dan kehidupan peribadi saya.
196
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Satu hari nanti, awak akan terlepas
kalau awak terus buat begitu.
197
00:13:11,332 --> 00:13:13,000
Apa-apa sajalah.
198
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
Saya jadi lebih sensitif dengan kelaparan.
199
00:13:21,968 --> 00:13:24,095
Dulu, saya tak okey
tanpa makanan selama dua hari.
200
00:13:26,681 --> 00:13:28,683
Saya nak pergi ambil air di bilik sebelah.
201
00:13:29,684 --> 00:13:31,102
Hei, lembab.
202
00:13:33,521 --> 00:13:35,106
Saya nak pergi tadah air.
203
00:13:36,774 --> 00:13:38,943
Saya akan ikut awak.
204
00:13:39,026 --> 00:13:40,570
Tak perlu. Sekejap saja.
205
00:13:41,237 --> 00:13:42,863
Bahayalah.
206
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Bilik sebelah saja.
207
00:13:56,711 --> 00:13:58,170
Serangga Syiling.
208
00:13:58,254 --> 00:14:00,172
Ada sarang berdekatankah?
209
00:14:00,673 --> 00:14:03,884
Jika saya dapat cari lagi,
ia mungkin kurangkan kelaparan kami.
210
00:14:05,094 --> 00:14:07,972
Saya tak mahu kedengaran seperti Laios,
tapi saya suka Serangga Syiling.
211
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
Ia raksasa yang menyamar seperti Mimik,
212
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
tapi ia comel.
213
00:14:12,351 --> 00:14:13,519
Hei!
214
00:14:13,603 --> 00:14:15,855
Tunggu, di situlah Mimik…
215
00:14:17,690 --> 00:14:20,318
Bodoh.
216
00:14:20,401 --> 00:14:23,529
Awak lupa awak lebih berat dengan beg air.
217
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
Sepatutnya ada mekanisme berdekatan
untuk buka pintu ini.
218
00:14:28,576 --> 00:14:30,036
Ia tak dapat dicapai.
219
00:14:30,661 --> 00:14:32,246
Patutkah saya minta bantuan?
220
00:14:32,330 --> 00:14:36,751
Jika jeritan saya menarik lebih banyak
raksasa, bahaya kawan-kawan saya nanti.
221
00:14:36,834 --> 00:14:37,710
Jangan risau.
222
00:14:37,793 --> 00:14:40,129
Kalau saya tak kembali,
Marcille akan perasan.
223
00:14:40,838 --> 00:14:42,840
Yakah? Tak, mungkin tidak.
224
00:14:42,924 --> 00:14:43,966
Saya tak boleh harapkan dia!
225
00:14:44,717 --> 00:14:46,260
Jangan panik!
226
00:14:46,344 --> 00:14:48,387
Membuka pintu tertutup
227
00:14:48,888 --> 00:14:50,556
adalah tugas awak, bukan?
228
00:14:51,891 --> 00:14:54,393
Pintu jenis ini akan terbuka
apabila awak tahu mekanismenya.
229
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
Saya akan selamat selagi
saya tak sentuh Mimik itu.
230
00:14:57,521 --> 00:15:00,024
Saya tak dengar
sebarang alat pelik yang berbunyi,
231
00:15:00,107 --> 00:15:01,400
jadi tiada had masa juga.
232
00:15:02,151 --> 00:15:03,903
Ada beberapa butang di dinding
233
00:15:04,487 --> 00:15:07,281
dan mekanisme yang mungkin
mencetuskan lembing untuk muncul.
234
00:15:07,365 --> 00:15:09,909
Jika saya tekan butang ikut turutan
yang salah, ia mungkin muncul.
235
00:15:10,826 --> 00:15:14,497
Tulisan pada plat ini
mungkin kuncinya, tapi…
236
00:15:14,997 --> 00:15:18,042
Ia dalam bahasa purba
dan saya tak faham maksudnya.
237
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
Tak guna, kalaulah Marcille ada di sini.
238
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
Tapi ia macam biasa dilihat…
239
00:15:25,633 --> 00:15:28,094
Tak, saya patut fikir betul-betul dulu.
240
00:15:28,844 --> 00:15:31,138
Ada tiga butang di sudut bilik ini.
241
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
Kenapa tiga?
242
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
Perlukah saya tekan
dalam turutan tertentu?
243
00:15:37,603 --> 00:15:40,439
Ada butang di belakang Mimik juga!
244
00:15:40,523 --> 00:15:43,651
Tak guna! Si tak guna itu
asyik menghalang saya!
245
00:15:43,734 --> 00:15:45,695
Mungkinkah ada petunjuk
di dalam bilik itu?
246
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
Tentulah tidak.
247
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
Walaupun tekan butang secara rawak,
saya tetap akan dicucuk.
248
00:15:52,368 --> 00:15:54,412
Tapi memandangkan saya kecil,
mungkin saya boleh elak.
249
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
Tidak, ia terlalu berisiko.
250
00:15:57,081 --> 00:16:00,626
Aduhai, saya dah buntu!
251
00:16:03,754 --> 00:16:08,426
Mungkin saya patut duduk diam
sehingga fajar…
252
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
Awak ada di sini?
253
00:16:15,182 --> 00:16:16,058
Tak guna.
254
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
Aduh.
255
00:16:24,525 --> 00:16:25,651
Saya terselamat.
256
00:16:33,200 --> 00:16:35,036
Awak memang kuat!
257
00:16:35,953 --> 00:16:38,873
Mimik comel apabila diterbalikkan
dan ia menggoyangkan kaki.
258
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Kita boleh tahu jantinanya
dengan menterbalikkannya.
259
00:16:43,127 --> 00:16:46,547
Fakta tak berguna Laios
asyik menghantui saya!
260
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
Terbalikkannya?
261
00:16:49,425 --> 00:16:51,177
Tak mungkin!
262
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
Ini dia!
263
00:17:06,942 --> 00:17:07,985
Aduh.
264
00:17:08,069 --> 00:17:10,696
Adakah mereka dalam perjalanan
untuk bantu saya selepas kekecohan itu?
265
00:17:11,947 --> 00:17:12,823
Apa?
266
00:17:12,907 --> 00:17:14,450
Jadi yang ini kosong?
267
00:17:14,533 --> 00:17:15,826
Berani awak ejek saya begitu!
268
00:17:16,410 --> 00:17:17,369
Apa?
269
00:17:17,453 --> 00:17:18,662
Teks ini…
270
00:17:19,914 --> 00:17:22,208
Jadi inilah yang tertulis di atas pinggan!
271
00:17:22,792 --> 00:17:24,919
Kalau begitu, saya tahu apa yang tertulis!
272
00:17:25,628 --> 00:17:26,462
Cepat!
273
00:17:26,545 --> 00:17:28,464
- Timur!
- Tak kira berapa kali matahari terbit…
274
00:17:28,547 --> 00:17:29,965
- Barat!
- Bulan tenggelam…
275
00:17:30,049 --> 00:17:31,842
- Utara!
- Seperti bintang yang tak bergerak…
276
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Selatan!
277
00:17:34,929 --> 00:17:39,266
Semoga angin tuah bertiup
ke arah awak selamanya!
278
00:17:41,352 --> 00:17:42,478
Ia terbuka!
279
00:17:57,159 --> 00:17:59,745
Chilchuck takkan kembali!
280
00:18:04,583 --> 00:18:06,836
Chilchuck!
281
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
Maafkan saya!
282
00:18:09,964 --> 00:18:11,173
Saya masih hidup, okey?
283
00:18:12,174 --> 00:18:13,217
Apa ini?
284
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
Awak yang buat, Chilchuck?
285
00:18:15,511 --> 00:18:16,720
Bagus!
286
00:18:17,221 --> 00:18:18,097
Yalah.
287
00:18:18,681 --> 00:18:20,558
Mimik yang bagus.
288
00:18:21,225 --> 00:18:22,852
Mimik, ya?
289
00:18:22,935 --> 00:18:24,603
Ini kali pertama saya memasaknya.
290
00:18:25,187 --> 00:18:27,398
Jangan cuba makan
seolah-olah itu perkara biasa!
291
00:18:28,065 --> 00:18:29,859
Jangan risau, Marcille.
292
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
Mimik sendiri tak beracun.
293
00:18:31,986 --> 00:18:35,156
Ia boleh jadi bertoksik
bergantung kepada dietnya,
294
00:18:35,239 --> 00:18:39,076
tapi kalau buang organ penghadamannya,
ia sepatutnya selamat.
295
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
Macam mana pula itu selamat?
296
00:18:43,372 --> 00:18:45,124
Lupakan saja, Marcille.
297
00:18:45,624 --> 00:18:47,793
Tiada gunanya melarang mereka.
298
00:18:47,877 --> 00:18:51,714
Tapi hari ini,
saya takkan makan tak kira apa pun!
299
00:18:55,885 --> 00:18:58,053
Didihkan banyak air,
300
00:18:58,804 --> 00:19:00,514
tambah sedikit garam.
301
00:19:01,640 --> 00:19:04,185
Masukkan Mimik ke dalam,
tutup dengan penutup
302
00:19:04,268 --> 00:19:06,061
dan tunggu sebentar.
303
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
Apabila ia cukup mendidih,
304
00:19:28,042 --> 00:19:29,335
ia dah siap!
305
00:19:29,418 --> 00:19:31,962
MIMIK REBUS
306
00:19:35,883 --> 00:19:38,385
Susah nak keluarkan isinya.
307
00:19:38,469 --> 00:19:40,221
Apa kata guna pemegang?
308
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Tak boleh. Saya hanya tolak lebih dalam.
309
00:19:45,976 --> 00:19:46,936
Betul.
310
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
Chilchuck, biar saya guna benda itu.
311
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Benda itu?
312
00:19:50,940 --> 00:19:54,693
Alat memetik yang awak selalu bawa.
313
00:19:54,777 --> 00:19:57,154
Alat memetik.
314
00:20:00,199 --> 00:20:02,368
Awak dah hilang akalkah?
315
00:20:02,952 --> 00:20:05,412
Tak apa kalau kita menyahjangkitnya
dalam air mendidih.
316
00:20:08,332 --> 00:20:10,751
Bukan itu masalahnya!
317
00:20:10,834 --> 00:20:12,503
Jangan!
318
00:20:18,300 --> 00:20:19,510
Mudah untuk dicedok sekarang!
319
00:20:21,428 --> 00:20:22,721
Nah.
320
00:20:35,359 --> 00:20:36,777
Rasanya sangat sedap.
321
00:20:39,113 --> 00:20:42,116
Ini sangat sedap.
322
00:20:42,199 --> 00:20:45,953
Tentu sedap kalau makan
daging belakang dan daging kaki sekali.
323
00:20:47,788 --> 00:20:49,248
Ia tak sesedap yang saya sangka.
324
00:20:49,832 --> 00:20:52,626
Orang kata kelenjar penghadaman
umang-umang tak sedap.
325
00:20:54,962 --> 00:20:57,881
Tapi kenapa awak
tak beritahu kami tentang Mimik?
326
00:20:58,465 --> 00:21:01,176
Saya ada kenangan buruk
yang berkaitan dengan Mimik.
327
00:21:01,260 --> 00:21:04,388
Sebaik-baiknya,
saya nak jauhkan diri daripadanya.
328
00:21:05,014 --> 00:21:07,516
Apa pun, saya dah buat
beberapa pertimbangan yang salah.
329
00:21:09,601 --> 00:21:13,022
Saya panik dan fikir ia mungkin
makan Serangga Harta Karun.
330
00:21:13,605 --> 00:21:15,607
Mimik tak makan Serangga Harta Karun.
331
00:21:15,691 --> 00:21:16,525
Apa?
332
00:21:16,608 --> 00:21:19,570
Sebaliknya, Serangga Harta Karun
yang makan Mimik.
333
00:21:19,653 --> 00:21:20,988
Apabila ia jumpa Mimik,
334
00:21:21,071 --> 00:21:23,240
ia masuk ke dalam kotak
melalui rekahan dan bertelur.
335
00:21:23,324 --> 00:21:27,411
Larva yang menetas di dalam kotak
membesar sambil memakan Mimik itu.
336
00:21:28,078 --> 00:21:29,371
Apabila ia menjadi serangga dewasa,
337
00:21:29,455 --> 00:21:31,790
manusia sering salah anggap ia berharga
338
00:21:31,874 --> 00:21:34,126
dan ia terbang untuk mulakan
fasa hidup seterusnya.
339
00:21:34,626 --> 00:21:36,587
Awak berguraukah?
340
00:21:37,087 --> 00:21:38,797
Boleh tak awak berhenti?
341
00:21:38,881 --> 00:21:41,633
Sebab itulah awak kena beritahu umur awak.
342
00:21:42,301 --> 00:21:45,929
Awak tak tahukah yang awak boleh terlepas
apabila berahsia dengan kawan-kawan?
343
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
Ayuh, beritahu saya umur awak!
344
00:21:50,934 --> 00:21:51,852
Saya…
345
00:21:51,935 --> 00:21:53,020
"Saya…"?
346
00:21:54,646 --> 00:21:57,024
Tahun ini, saya berusia 29 tahun.
347
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
Jadi betullah awak budak-budak. Bosannya!
348
00:22:03,030 --> 00:22:05,449
Saya tak tahu awak begitu muda.
349
00:22:05,532 --> 00:22:07,701
Apa kata kamu beritahu saya umur kamu?
350
00:22:07,785 --> 00:22:10,162
Inilah yang saya benci
tentang bangsa yang hidup lama!
351
00:22:12,331 --> 00:22:13,499
Apa?
352
00:22:13,582 --> 00:22:16,168
En. Chilchuck…
353
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
Hentikan!
354
00:22:18,212 --> 00:22:20,506
Hari ini, awak makan raksasa,
355
00:22:20,589 --> 00:22:23,801
tapi esok, awak mungkin
akan jadi makanan seseorang.
356
00:22:24,426 --> 00:22:26,011
Makanan kurungan bawah tanah.
357
00:22:26,095 --> 00:22:28,597
Aduhai, makanan kurungan bawah tanah.
358
00:23:59,438 --> 00:24:02,024
Terjemahan sari kata oleh Afni Liana