1 00:01:23,667 --> 00:01:27,879 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:39,015 --> 00:01:40,600 Ia berkunci lagi. 3 00:01:40,684 --> 00:01:41,935 Tunggu sekejap. 4 00:01:42,018 --> 00:01:43,311 Saya buka sekejap. 5 00:01:46,565 --> 00:01:48,191 Kita dah berjalan agak jauh, 6 00:01:48,275 --> 00:01:51,194 jadi mungkin tak lama lagi kita boleh balik. 7 00:01:54,698 --> 00:01:57,492 Awak memang bijak, Marcille. Awak jawab dengan perut awak. 8 00:01:58,326 --> 00:01:59,953 Bukan sayalah! 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,705 Itu perkara biasa. 10 00:02:01,788 --> 00:02:04,833 Lagipun, kita cuma makan snek hari ini. 11 00:02:05,417 --> 00:02:08,378 Tapi Laios, saya tak mahu berehat. 12 00:02:09,379 --> 00:02:13,800 Makanan yang kita jumpa hari ini hanyalah semangkuk Serangga Harta Karun. 13 00:02:14,467 --> 00:02:17,637 Walaupun kita perlu paksa diri, kita patut naik ke tingkat empat. 14 00:02:19,139 --> 00:02:23,351 Tapi semakin jauh kita pergi, raksasa itu akan jadi semakin kuat. 15 00:02:23,435 --> 00:02:25,812 Saya rasa kita patut jimatkan tenaga. 16 00:02:25,896 --> 00:02:28,690 Tapi kalau kita simpan tenaga pun, 17 00:02:28,773 --> 00:02:30,609 tak kisahlah kalau kita pengsan sebab lapar. 18 00:02:30,692 --> 00:02:34,613 Tapi tanpa tenaga, kita takkan dapat kalahkan raksasa… 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Ia terbuka. 20 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 Bilik ini nampak macam pernah jadi dewan makan. 21 00:02:49,920 --> 00:02:52,839 Ini pasti meja makan mewah suatu masa dulu. 22 00:02:58,803 --> 00:03:02,098 Tapi sekarang, ia cuma hantu yang menghantui tempat ini. 23 00:03:02,182 --> 00:03:04,059 Tak ada seekor tikus pun di sini. 24 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Saya tak nak makan tikus, okey? 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 Kenapa asyik manusia mati saja yang serang kita? 26 00:03:11,316 --> 00:03:13,818 Tak bolehkah seekor khinzir panggang serang kita pula? 27 00:03:14,361 --> 00:03:15,236 Jangan mengarutlah. 28 00:03:16,404 --> 00:03:17,781 "Serang kita…" 29 00:03:19,324 --> 00:03:20,992 Tapi memang ada… 30 00:03:22,577 --> 00:03:25,038 makanan yang datang serang kita! 31 00:03:28,833 --> 00:03:29,876 Lukisan Hidup? 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,002 Hati-hati, Laios! 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,131 Awak terlalu dekat! 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Awak boleh disedut masuk! 35 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Itulah yang saya mahu! Saya baru nak sampai ke bahagian yang menarik! 36 00:03:39,427 --> 00:03:40,262 Apa? 37 00:03:40,845 --> 00:03:43,265 Ada anggur dalam lukisan itu. 38 00:03:43,848 --> 00:03:44,933 Dalam erti kata lain, 39 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 awak cuba makan makanan dalam lukisan itu. 40 00:03:48,019 --> 00:03:50,563 Betul. Idea yang agak bagus, bukan? 41 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 - Tidak sama sekali! - Bodohnya! 42 00:03:52,357 --> 00:03:55,694 - Bodoh! Apa yang awak fikirkan? - Pernah dengar, "sesuatu di langit"? 43 00:03:56,278 --> 00:03:59,447 Saya tahu kita tak boleh makan sesuatu di langit. 44 00:03:59,531 --> 00:04:03,118 Tapi lukisan seseorang makan sesuatu di langit boleh! 45 00:04:04,160 --> 00:04:06,454 Kita akan terbunuh di dalam lukisan itu. 46 00:04:06,538 --> 00:04:08,081 Tepat sekali! 47 00:04:08,164 --> 00:04:11,710 Di dalam lukisan itu, kita boleh berinteraksi dengan satu sama lain! 48 00:04:16,047 --> 00:04:18,383 Baiklah. Suka hati awaklah. 49 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Tapi cuba sekali saja. 50 00:04:21,303 --> 00:04:23,179 Kami akan ikat tali di sekeliling awak. 51 00:04:24,306 --> 00:04:26,683 Kalau awak beri isyarat, kami akan tarik awak keluar. 52 00:04:27,183 --> 00:04:29,644 Lukisan mana yang patut saya pilih? 53 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 Yang ini nampak agak bagus. 54 00:04:33,189 --> 00:04:34,774 Ada banyak makanan sedap di dalamnya. 55 00:04:35,317 --> 00:04:37,485 Baiklah, saya akan pilih lukisan ini. 56 00:04:47,454 --> 00:04:49,247 Aduh. 57 00:04:49,331 --> 00:04:50,332 Hei, awak. 58 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 Saya dah dikesan! 59 00:04:53,460 --> 00:04:54,627 Pedang itu… 60 00:04:55,337 --> 00:04:57,339 Awak pakai perisai yang pelik, 61 00:04:57,422 --> 00:04:59,466 tapi awak pengawal istana, bukan? 62 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 Apa? 63 00:05:00,467 --> 00:05:03,219 Nah, bawa ini. 64 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 Aduhai, kita selalu kekurangan tangan. 65 00:05:07,724 --> 00:05:09,809 Ikut sini! Jangan mengelamun! 66 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 Tengok muka dia. Dia nampak sangat bijak! 67 00:05:17,734 --> 00:05:21,654 Ya, bentuk hidungnya sama macam awak. 68 00:05:22,238 --> 00:05:25,658 Dia akan memimpin kerajaan dengan hebat suatu hari nanti. 69 00:05:26,951 --> 00:05:30,163 - Alahai, budak baik. - Tahniah, tuanku. 70 00:05:30,789 --> 00:05:32,332 Berhenti berangan! 71 00:05:32,415 --> 00:05:34,167 Bawa pinggan seterusnya! 72 00:05:35,001 --> 00:05:37,670 - Boleh saya rasa… - Saya dah tahu! 73 00:05:38,254 --> 00:05:41,257 Delgal! Nama kamu Delgal! 74 00:05:43,343 --> 00:05:46,304 Delgal, kamu akan jadi raja yang hebat! 75 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 Ini tak bagus! 76 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 Tiada peluang untuk saya makan apa-apa! 77 00:05:51,309 --> 00:05:53,228 Tolong saya! 78 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 Itu isyarat dia! 79 00:05:55,563 --> 00:05:56,815 Tarik! 80 00:06:00,527 --> 00:06:01,778 Macam mana? 81 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 Saya hampir dapat gigit. 82 00:06:07,075 --> 00:06:10,245 Tapi suasananya tak kena. 83 00:06:10,328 --> 00:06:12,664 - Suasana? - Itu yang menghalang awak? 84 00:06:12,747 --> 00:06:15,875 Ya, memang suasananya. 85 00:06:16,459 --> 00:06:17,460 Sekali lagi! 86 00:06:17,544 --> 00:06:20,088 Saya boleh makan jika situasinya lebih sesuai. 87 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 Apa maksud awak "sesuai"? 88 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Mari kita lihat. 89 00:06:23,716 --> 00:06:27,595 Saya rasa ia perlu lebih kasual. 90 00:06:30,223 --> 00:06:31,933 Kasual? 91 00:06:33,935 --> 00:06:35,145 Macam mana dengan yang ini? 92 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 Mereka ada makanan mewah, nampak macam parti 93 00:06:37,856 --> 00:06:39,440 dan ada orang menari bogel. 94 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 Inilah dia! Saya pergi dulu! 95 00:06:50,326 --> 00:06:51,995 Pemabuk tak guna! 96 00:06:52,078 --> 00:06:54,914 Apa yang awak buat di depan raja? 97 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Turun dari meja sekarang! 98 00:06:57,834 --> 00:06:58,877 Sudahlah. 99 00:06:59,961 --> 00:07:01,880 Hari ini hari perkahwinan beta. 100 00:07:02,589 --> 00:07:05,633 Maafkan lelaki ini kerana terlalu terbawa-bawa. 101 00:07:05,717 --> 00:07:07,844 Tapi Putera Delgal… 102 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Delgal? 103 00:07:09,637 --> 00:07:11,890 Adakah dia bayi dalam lukisan tadi? 104 00:07:11,973 --> 00:07:13,308 Cepat, pergi! 105 00:07:15,977 --> 00:07:16,895 Nasib baik! 106 00:07:17,479 --> 00:07:18,646 Delgal! 107 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 Ayahanda! 108 00:07:20,482 --> 00:07:24,235 Ayahanda gembira melihat kamu membesar dengan baik. 109 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 Demi masa depan kerajaan ini. 110 00:07:42,504 --> 00:07:44,380 Ayahanda! 111 00:07:46,633 --> 00:07:47,592 Baginda diracun! 112 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 Rasanya saya akan bawa pulang sedikit dan nikmatinya nanti. 113 00:07:57,143 --> 00:07:58,311 Maaf. 114 00:07:58,394 --> 00:07:59,562 Tuanku! 115 00:08:00,146 --> 00:08:01,481 Rawat baginda sekarang! 116 00:08:01,564 --> 00:08:02,440 Cepat! 117 00:08:02,524 --> 00:08:05,610 Orang bunian itu, saya nampak dia dalam lukisan sebelum ini juga. 118 00:08:05,693 --> 00:08:07,445 Saya tertanya-tanya jika dia tukang lawak. 119 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 Tengok apa yang saya dapat! 120 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 Saya bawa balik makanan kali ini… 121 00:08:15,537 --> 00:08:18,081 Nanti, apa? Semuanya dah hilang! 122 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 Jadi saya tak boleh keluarkan makanan dari lukisan. 123 00:08:22,794 --> 00:08:25,463 Satu-satunya cara ialah makan di dalam lukisan! 124 00:08:25,547 --> 00:08:29,300 Sekali lagi! Memandangkan dah jadi begini, saya mesti rasa makanan itu! 125 00:08:34,681 --> 00:08:38,601 HIDANGAN ISTANA YANG LENGKAP 126 00:08:41,688 --> 00:08:44,440 Adakah ini upacara pertabalan? 127 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 Jadi putera itu menaiki takhta. 128 00:08:49,946 --> 00:08:55,243 Semoga kerajaan ini dan rakyatnya hidup bahagia selamanya. 129 00:09:04,085 --> 00:09:05,378 Sedapnya! 130 00:09:10,383 --> 00:09:11,342 Sedapnya! 131 00:09:11,426 --> 00:09:13,803 Saya ingatkan rasanya macam cat, 132 00:09:13,886 --> 00:09:16,264 tapi ini memang jamuan sebenar! 133 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 Tambah lagi. 134 00:09:34,073 --> 00:09:35,742 Saya makan banyak. 135 00:09:36,326 --> 00:09:37,785 Saya dah kenyang. 136 00:09:39,954 --> 00:09:41,706 Saya akan balik sekarang. 137 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Apa? Ini… 138 00:09:49,714 --> 00:09:52,634 - Awak tak patut berada di istana ini. - Habislah! 139 00:09:53,343 --> 00:09:54,719 Apa awak buat? 140 00:09:54,802 --> 00:09:57,347 Awak ada semasa putera dilahirkan dan semasa perkahwinannya. 141 00:09:58,848 --> 00:10:00,642 Apa tujuan awak? 142 00:10:00,725 --> 00:10:02,268 Awak mahukan takhta? 143 00:10:04,437 --> 00:10:07,148 Saya akan jadikan awak abu sekarang! 144 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Lukisan itu! 145 00:10:15,573 --> 00:10:17,950 Ada sesuatu berlaku dalam lukisan itu? 146 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Ada banyak hidangan yang menyelerakan. 147 00:10:21,829 --> 00:10:24,457 Ketika saya baru nak pergi selepas makan, 148 00:10:25,041 --> 00:10:28,419 ada orang sedar saya orang luar, rentap kolar saya 149 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 dan sangat marah. 150 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 Saya tak hairan. 151 00:10:34,092 --> 00:10:35,468 Saya sangat takut. 152 00:10:38,262 --> 00:10:40,807 Sekarang saya dah tenang, saya mula rasa lapar semula. 153 00:10:42,266 --> 00:10:46,020 Nanti, apa? Walaupun saya makan banyak, perut saya masih rasa kosong! 154 00:10:46,604 --> 00:10:48,231 Kami dah cakap tadi. 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,566 Ia cuma angan-angan kosong! 156 00:10:50,650 --> 00:10:52,276 Awak bazirkan masa kami! 157 00:10:52,360 --> 00:10:55,113 Tapi rasanya sangat sedap! 158 00:11:00,702 --> 00:11:03,079 Adakah ini dapurnya? 159 00:11:04,288 --> 00:11:06,541 Kita boleh ambil air dari bilik sebelah. 160 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 Ia tempat yang bagus untuk berehat sebentar. 161 00:11:09,544 --> 00:11:11,754 Kalau awak tak main-main dengan lukisan itu, 162 00:11:11,838 --> 00:11:14,257 kita mungkin dah sampai ke tingkat empat sekarang. 163 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 Adakah itu Mimik? 164 00:11:23,975 --> 00:11:26,894 Saya tak pernah perasan kotak itu di sana. 165 00:11:26,978 --> 00:11:29,772 Ia tak begitu ketara, tapi ia juga tak tersembunyi. 166 00:11:29,856 --> 00:11:31,899 Ia diletakkan di tempat yang menarik perhatian. 167 00:11:32,483 --> 00:11:35,820 Ia berada di tempat yang ia suka. 168 00:11:36,863 --> 00:11:40,116 Jadi mari kita tidur di sini hari ini. 169 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 Okey. 170 00:11:42,160 --> 00:11:43,453 Awak okey, Chilchuck? 171 00:11:44,036 --> 00:11:44,912 Ya. 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,501 Saya rasa saya tak perlu beritahu mereka. 173 00:11:50,585 --> 00:11:53,963 Saya cuma tahu Senshi dan Laios akan berkeras untuk memakannya. 174 00:11:54,046 --> 00:11:56,924 Jadi terpulang kepada saya untuk buka kotak itu. 175 00:11:58,718 --> 00:12:00,094 Mimik… 176 00:12:00,178 --> 00:12:03,723 Saya dah tak terkira berapa kali ia buat saya sengsara! 177 00:12:05,057 --> 00:12:05,933 Baiklah! 178 00:12:06,017 --> 00:12:07,894 Ia tak ada kunci atau perangkap! 179 00:12:12,648 --> 00:12:15,735 Memandangkan ia dikunci, ia bukan Mimik! 180 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 Kalau saya buka dari belakang, ia tak boleh cederakan saya! 181 00:12:29,123 --> 00:12:31,876 Tak guna! Saya terlupa tentang perangkap! 182 00:12:36,839 --> 00:12:38,382 Mimik tak guna! 183 00:12:39,509 --> 00:12:40,551 Awak okey? 184 00:12:41,886 --> 00:12:43,054 Awak termenung jauh. 185 00:12:43,638 --> 00:12:45,014 Ada sesuatu yang tak kenakah? 186 00:12:45,765 --> 00:12:47,058 Tak juga. 187 00:12:47,141 --> 00:12:48,935 Mesti awak penat. 188 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Lagipun, awak masih kecil. 189 00:12:50,394 --> 00:12:52,855 Biar dia tidur lena tanpa perlu berjaga-jaga. 190 00:12:53,356 --> 00:12:55,316 Saya dah cakap, saya bukan budak-budak! 191 00:12:56,025 --> 00:12:57,318 Jadi berapa umur awak? 192 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 Saya tak nak beritahu. 193 00:12:58,653 --> 00:13:01,864 Awak dah mula lagi. Awak selalu begitu. 194 00:13:01,948 --> 00:13:04,575 Awak tak nak beritahu kami kampung halaman atau hari jadi awak. 195 00:13:04,659 --> 00:13:07,870 Saya lebih suka asingkan kerja dan kehidupan peribadi saya. 196 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Satu hari nanti, awak akan terlepas kalau awak terus buat begitu. 197 00:13:11,332 --> 00:13:13,000 Apa-apa sajalah. 198 00:13:19,423 --> 00:13:21,884 Saya jadi lebih sensitif dengan kelaparan. 199 00:13:21,968 --> 00:13:24,095 Dulu, saya tak okey tanpa makanan selama dua hari. 200 00:13:26,681 --> 00:13:28,683 Saya nak pergi ambil air di bilik sebelah. 201 00:13:29,684 --> 00:13:31,102 Hei, lembab. 202 00:13:33,521 --> 00:13:35,106 Saya nak pergi tadah air. 203 00:13:36,774 --> 00:13:38,943 Saya akan ikut awak. 204 00:13:39,026 --> 00:13:40,570 Tak perlu. Sekejap saja. 205 00:13:41,237 --> 00:13:42,863 Bahayalah. 206 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Bilik sebelah saja. 207 00:13:56,711 --> 00:13:58,170 Serangga Syiling. 208 00:13:58,254 --> 00:14:00,172 Ada sarang berdekatankah? 209 00:14:00,673 --> 00:14:03,884 Jika saya dapat cari lagi, ia mungkin kurangkan kelaparan kami. 210 00:14:05,094 --> 00:14:07,972 Saya tak mahu kedengaran seperti Laios, tapi saya suka Serangga Syiling. 211 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 Ia raksasa yang menyamar seperti Mimik, 212 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 tapi ia comel. 213 00:14:12,351 --> 00:14:13,519 Hei! 214 00:14:13,603 --> 00:14:15,855 Tunggu, di situlah Mimik… 215 00:14:17,690 --> 00:14:20,318 Bodoh. 216 00:14:20,401 --> 00:14:23,529 Awak lupa awak lebih berat dengan beg air. 217 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 Sepatutnya ada mekanisme berdekatan untuk buka pintu ini. 218 00:14:28,576 --> 00:14:30,036 Ia tak dapat dicapai. 219 00:14:30,661 --> 00:14:32,246 Patutkah saya minta bantuan? 220 00:14:32,330 --> 00:14:36,751 Jika jeritan saya menarik lebih banyak raksasa, bahaya kawan-kawan saya nanti. 221 00:14:36,834 --> 00:14:37,710 Jangan risau. 222 00:14:37,793 --> 00:14:40,129 Kalau saya tak kembali, Marcille akan perasan. 223 00:14:40,838 --> 00:14:42,840 Yakah? Tak, mungkin tidak. 224 00:14:42,924 --> 00:14:43,966 Saya tak boleh harapkan dia! 225 00:14:44,717 --> 00:14:46,260 Jangan panik! 226 00:14:46,344 --> 00:14:48,387 Membuka pintu tertutup 227 00:14:48,888 --> 00:14:50,556 adalah tugas awak, bukan? 228 00:14:51,891 --> 00:14:54,393 Pintu jenis ini akan terbuka apabila awak tahu mekanismenya. 229 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 Saya akan selamat selagi saya tak sentuh Mimik itu. 230 00:14:57,521 --> 00:15:00,024 Saya tak dengar sebarang alat pelik yang berbunyi, 231 00:15:00,107 --> 00:15:01,400 jadi tiada had masa juga. 232 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 Ada beberapa butang di dinding 233 00:15:04,487 --> 00:15:07,281 dan mekanisme yang mungkin mencetuskan lembing untuk muncul. 234 00:15:07,365 --> 00:15:09,909 Jika saya tekan butang ikut turutan yang salah, ia mungkin muncul. 235 00:15:10,826 --> 00:15:14,497 Tulisan pada plat ini mungkin kuncinya, tapi… 236 00:15:14,997 --> 00:15:18,042 Ia dalam bahasa purba dan saya tak faham maksudnya. 237 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 Tak guna, kalaulah Marcille ada di sini. 238 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 Tapi ia macam biasa dilihat… 239 00:15:25,633 --> 00:15:28,094 Tak, saya patut fikir betul-betul dulu. 240 00:15:28,844 --> 00:15:31,138 Ada tiga butang di sudut bilik ini. 241 00:15:31,222 --> 00:15:32,390 Kenapa tiga? 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 Perlukah saya tekan dalam turutan tertentu? 243 00:15:37,603 --> 00:15:40,439 Ada butang di belakang Mimik juga! 244 00:15:40,523 --> 00:15:43,651 Tak guna! Si tak guna itu asyik menghalang saya! 245 00:15:43,734 --> 00:15:45,695 Mungkinkah ada petunjuk di dalam bilik itu? 246 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 Tentulah tidak. 247 00:15:48,948 --> 00:15:51,742 Walaupun tekan butang secara rawak, saya tetap akan dicucuk. 248 00:15:52,368 --> 00:15:54,412 Tapi memandangkan saya kecil, mungkin saya boleh elak. 249 00:15:54,495 --> 00:15:56,580 Tidak, ia terlalu berisiko. 250 00:15:57,081 --> 00:16:00,626 Aduhai, saya dah buntu! 251 00:16:03,754 --> 00:16:08,426 Mungkin saya patut duduk diam sehingga fajar… 252 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 Awak ada di sini? 253 00:16:15,182 --> 00:16:16,058 Tak guna. 254 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 Aduh. 255 00:16:24,525 --> 00:16:25,651 Saya terselamat. 256 00:16:33,200 --> 00:16:35,036 Awak memang kuat! 257 00:16:35,953 --> 00:16:38,873 Mimik comel apabila diterbalikkan dan ia menggoyangkan kaki. 258 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Kita boleh tahu jantinanya dengan menterbalikkannya. 259 00:16:43,127 --> 00:16:46,547 Fakta tak berguna Laios asyik menghantui saya! 260 00:16:47,506 --> 00:16:49,341 Terbalikkannya? 261 00:16:49,425 --> 00:16:51,177 Tak mungkin! 262 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 Ini dia! 263 00:17:06,942 --> 00:17:07,985 Aduh. 264 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 Adakah mereka dalam perjalanan untuk bantu saya selepas kekecohan itu? 265 00:17:11,947 --> 00:17:12,823 Apa? 266 00:17:12,907 --> 00:17:14,450 Jadi yang ini kosong? 267 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 Berani awak ejek saya begitu! 268 00:17:16,410 --> 00:17:17,369 Apa? 269 00:17:17,453 --> 00:17:18,662 Teks ini… 270 00:17:19,914 --> 00:17:22,208 Jadi inilah yang tertulis di atas pinggan! 271 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 Kalau begitu, saya tahu apa yang tertulis! 272 00:17:25,628 --> 00:17:26,462 Cepat! 273 00:17:26,545 --> 00:17:28,464 - Timur! - Tak kira berapa kali matahari terbit… 274 00:17:28,547 --> 00:17:29,965 - Barat! - Bulan tenggelam… 275 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 - Utara! - Seperti bintang yang tak bergerak… 276 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Selatan! 277 00:17:34,929 --> 00:17:39,266 Semoga angin tuah bertiup ke arah awak selamanya! 278 00:17:41,352 --> 00:17:42,478 Ia terbuka! 279 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 Chilchuck takkan kembali! 280 00:18:04,583 --> 00:18:06,836 Chilchuck! 281 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 Maafkan saya! 282 00:18:09,964 --> 00:18:11,173 Saya masih hidup, okey? 283 00:18:12,174 --> 00:18:13,217 Apa ini? 284 00:18:13,300 --> 00:18:15,427 Awak yang buat, Chilchuck? 285 00:18:15,511 --> 00:18:16,720 Bagus! 286 00:18:17,221 --> 00:18:18,097 Yalah. 287 00:18:18,681 --> 00:18:20,558 Mimik yang bagus. 288 00:18:21,225 --> 00:18:22,852 Mimik, ya? 289 00:18:22,935 --> 00:18:24,603 Ini kali pertama saya memasaknya. 290 00:18:25,187 --> 00:18:27,398 Jangan cuba makan seolah-olah itu perkara biasa! 291 00:18:28,065 --> 00:18:29,859 Jangan risau, Marcille. 292 00:18:29,942 --> 00:18:31,902 Mimik sendiri tak beracun. 293 00:18:31,986 --> 00:18:35,156 Ia boleh jadi bertoksik bergantung kepada dietnya, 294 00:18:35,239 --> 00:18:39,076 tapi kalau buang organ penghadamannya, ia sepatutnya selamat. 295 00:18:40,119 --> 00:18:42,621 Macam mana pula itu selamat? 296 00:18:43,372 --> 00:18:45,124 Lupakan saja, Marcille. 297 00:18:45,624 --> 00:18:47,793 Tiada gunanya melarang mereka. 298 00:18:47,877 --> 00:18:51,714 Tapi hari ini, saya takkan makan tak kira apa pun! 299 00:18:55,885 --> 00:18:58,053 Didihkan banyak air, 300 00:18:58,804 --> 00:19:00,514 tambah sedikit garam. 301 00:19:01,640 --> 00:19:04,185 Masukkan Mimik ke dalam, tutup dengan penutup 302 00:19:04,268 --> 00:19:06,061 dan tunggu sebentar. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 Apabila ia cukup mendidih, 304 00:19:28,042 --> 00:19:29,335 ia dah siap! 305 00:19:29,418 --> 00:19:31,962 MIMIK REBUS 306 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 Susah nak keluarkan isinya. 307 00:19:38,469 --> 00:19:40,221 Apa kata guna pemegang? 308 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 Tak boleh. Saya hanya tolak lebih dalam. 309 00:19:45,976 --> 00:19:46,936 Betul. 310 00:19:47,019 --> 00:19:49,897 Chilchuck, biar saya guna benda itu. 311 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Benda itu? 312 00:19:50,940 --> 00:19:54,693 Alat memetik yang awak selalu bawa. 313 00:19:54,777 --> 00:19:57,154 Alat memetik. 314 00:20:00,199 --> 00:20:02,368 Awak dah hilang akalkah? 315 00:20:02,952 --> 00:20:05,412 Tak apa kalau kita menyahjangkitnya dalam air mendidih. 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,751 Bukan itu masalahnya! 317 00:20:10,834 --> 00:20:12,503 Jangan! 318 00:20:18,300 --> 00:20:19,510 Mudah untuk dicedok sekarang! 319 00:20:21,428 --> 00:20:22,721 Nah. 320 00:20:35,359 --> 00:20:36,777 Rasanya sangat sedap. 321 00:20:39,113 --> 00:20:42,116 Ini sangat sedap. 322 00:20:42,199 --> 00:20:45,953 Tentu sedap kalau makan daging belakang dan daging kaki sekali. 323 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 Ia tak sesedap yang saya sangka. 324 00:20:49,832 --> 00:20:52,626 Orang kata kelenjar penghadaman umang-umang tak sedap. 325 00:20:54,962 --> 00:20:57,881 Tapi kenapa awak tak beritahu kami tentang Mimik? 326 00:20:58,465 --> 00:21:01,176 Saya ada kenangan buruk yang berkaitan dengan Mimik. 327 00:21:01,260 --> 00:21:04,388 Sebaik-baiknya, saya nak jauhkan diri daripadanya. 328 00:21:05,014 --> 00:21:07,516 Apa pun, saya dah buat beberapa pertimbangan yang salah. 329 00:21:09,601 --> 00:21:13,022 Saya panik dan fikir ia mungkin makan Serangga Harta Karun. 330 00:21:13,605 --> 00:21:15,607 Mimik tak makan Serangga Harta Karun. 331 00:21:15,691 --> 00:21:16,525 Apa? 332 00:21:16,608 --> 00:21:19,570 Sebaliknya, Serangga Harta Karun yang makan Mimik. 333 00:21:19,653 --> 00:21:20,988 Apabila ia jumpa Mimik, 334 00:21:21,071 --> 00:21:23,240 ia masuk ke dalam kotak melalui rekahan dan bertelur. 335 00:21:23,324 --> 00:21:27,411 Larva yang menetas di dalam kotak membesar sambil memakan Mimik itu. 336 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 Apabila ia menjadi serangga dewasa, 337 00:21:29,455 --> 00:21:31,790 manusia sering salah anggap ia berharga 338 00:21:31,874 --> 00:21:34,126 dan ia terbang untuk mulakan fasa hidup seterusnya. 339 00:21:34,626 --> 00:21:36,587 Awak berguraukah? 340 00:21:37,087 --> 00:21:38,797 Boleh tak awak berhenti? 341 00:21:38,881 --> 00:21:41,633 Sebab itulah awak kena beritahu umur awak. 342 00:21:42,301 --> 00:21:45,929 Awak tak tahukah yang awak boleh terlepas apabila berahsia dengan kawan-kawan? 343 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 Ayuh, beritahu saya umur awak! 344 00:21:50,934 --> 00:21:51,852 Saya… 345 00:21:51,935 --> 00:21:53,020 "Saya…"? 346 00:21:54,646 --> 00:21:57,024 Tahun ini, saya berusia 29 tahun. 347 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 Jadi betullah awak budak-budak. Bosannya! 348 00:22:03,030 --> 00:22:05,449 Saya tak tahu awak begitu muda. 349 00:22:05,532 --> 00:22:07,701 Apa kata kamu beritahu saya umur kamu? 350 00:22:07,785 --> 00:22:10,162 Inilah yang saya benci tentang bangsa yang hidup lama! 351 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 Apa? 352 00:22:13,582 --> 00:22:16,168 En. Chilchuck… 353 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 Hentikan! 354 00:22:18,212 --> 00:22:20,506 Hari ini, awak makan raksasa, 355 00:22:20,589 --> 00:22:23,801 tapi esok, awak mungkin akan jadi makanan seseorang. 356 00:22:24,426 --> 00:22:26,011 Makanan kurungan bawah tanah. 357 00:22:26,095 --> 00:22:28,597 Aduhai, makanan kurungan bawah tanah. 358 00:23:59,438 --> 00:24:02,024 Terjemahan sari kata oleh Afni Liana