1 00:01:23,667 --> 00:01:27,879 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:39,015 --> 00:01:40,600 Está trancada outra vez. 3 00:01:40,684 --> 00:01:41,935 Deem-me um minuto. 4 00:01:42,018 --> 00:01:43,311 Abro-a num instante. 5 00:01:46,565 --> 00:01:48,191 Já andámos bastante, 6 00:01:48,275 --> 00:01:51,194 por isso, talvez descansemos em breve. 7 00:01:54,698 --> 00:01:57,492 És esperta, Marcille, a responder com a barriga. 8 00:01:58,326 --> 00:01:59,953 Não fui eu! 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,705 É normalíssimo. 10 00:02:01,788 --> 00:02:04,833 Afinal, hoje só comemos aperitivos. 11 00:02:05,417 --> 00:02:08,378 Contudo, Laios, sou contra fazermos uma pausa. 12 00:02:09,379 --> 00:02:13,800 A única comida encontrada hoje foi uma taça cheia de Insetos do Tesouro. 13 00:02:14,467 --> 00:02:17,637 Mesmo que tenhamos de nos esforçar, deveríamos chegar ao quarto piso. 14 00:02:19,139 --> 00:02:23,351 No entanto, quanto mais andarmos, mais difíceis serão os monstros. 15 00:02:23,435 --> 00:02:25,812 Acho que deveríamos poupar energia. 16 00:02:25,896 --> 00:02:30,609 Mesmo poupando energia, se morrêssemos à fome, seria inútil. 17 00:02:30,692 --> 00:02:34,613 Porém, sem energia, não conseguiríamos derrotar monstros… 18 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Está aberta. 19 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 Parece já ter sido um salão de refeições. 20 00:02:49,920 --> 00:02:52,839 Já deve ter sido uma mesa de refeições luxuosa. 21 00:02:58,803 --> 00:03:02,098 Contudo, agora apenas os mortos assombram este local. 22 00:03:02,182 --> 00:03:04,059 Não há um único rato aqui. 23 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Não comerei um rato, sim? 24 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 Porque são sempre os humanos mortos a atacar-nos? 25 00:03:11,316 --> 00:03:13,818 Não pode vir um porco assado atrás de nós, para variar? 26 00:03:14,361 --> 00:03:15,236 Não sejas tonto. 27 00:03:16,404 --> 00:03:17,781 "Vir atrás de nós"… 28 00:03:19,324 --> 00:03:20,992 Mas temos 29 00:03:22,577 --> 00:03:25,038 comida a vir atrás de nós! 30 00:03:28,833 --> 00:03:29,876 Um Quadro Vivo? 31 00:03:29,960 --> 00:03:31,002 Cuidado, Laios! 32 00:03:34,005 --> 00:03:36,383 Aproximaste-te demasiado! Podias ter sido sugado! 33 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Era o que eu queria! Estava a chegar à parte boa! 34 00:03:39,427 --> 00:03:40,262 O quê? 35 00:03:40,845 --> 00:03:43,265 Havia uvas naquele quadro. 36 00:03:43,848 --> 00:03:47,936 Por outras palavras, estavas a tentar comer a comida no quadro. 37 00:03:48,019 --> 00:03:50,563 É verdade. É uma boa ideia, não acham? 38 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 - Nem pensar! - Idiota! 39 00:03:52,357 --> 00:03:55,694 - Idiota! Onde tinhas a cabeça? - Já ouviste falar em ilusões? 40 00:03:56,278 --> 00:03:59,447 Sei que uma ilusão não se pode comer. 41 00:03:59,531 --> 00:04:03,118 Contudo, um quadro de alguém a comer uma ilusão resulta! 42 00:04:04,160 --> 00:04:06,454 Acabarás por morrer dentro do quadro. 43 00:04:06,538 --> 00:04:08,081 Precisamente! 44 00:04:08,164 --> 00:04:11,710 Dentro do quadro, devemos poder interagir uns com os outros! 45 00:04:16,047 --> 00:04:20,093 Está bem. Como queiras, então. Porém, só podes tentar uma vez. 46 00:04:21,303 --> 00:04:23,179 Atamos-te uma corda. 47 00:04:24,306 --> 00:04:26,683 Se nos deres um sinal, nós puxamos-te. 48 00:04:27,183 --> 00:04:29,644 Que quadro devo escolher? 49 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 Este parece-me muito bem. 50 00:04:33,189 --> 00:04:34,816 Tem muita comida deliciosa. 51 00:04:35,317 --> 00:04:37,485 Muito bem, vou escolher este quadro. 52 00:04:47,454 --> 00:04:49,247 Doeu! 53 00:04:49,331 --> 00:04:50,332 Tu aí. 54 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 Já fui avistado! 55 00:04:53,460 --> 00:04:54,627 Essa espada… 56 00:04:55,337 --> 00:04:59,466 Tens uma armadura estranha, mas és um dos guardas do castelo, certo? 57 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 O quê? 58 00:05:00,467 --> 00:05:03,219 Toma, leva isto. 59 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 A sério, falta-nos sempre pessoal. 60 00:05:07,724 --> 00:05:09,809 Por aqui! Não te distraias! 61 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 Olha para a cara dele. Parece tão inteligente! 62 00:05:17,734 --> 00:05:21,654 Sim, o nariz dele é tal e qual o teu. 63 00:05:22,238 --> 00:05:25,658 Um dia, liderará esplendidamente o reino. 64 00:05:26,951 --> 00:05:30,163 - Pronto. És um lindo menino. - Parabéns, Majestade. 65 00:05:30,789 --> 00:05:32,332 Para de sonhar acordado! 66 00:05:32,415 --> 00:05:34,167 Traz já o próximo prato! 67 00:05:35,001 --> 00:05:37,670 - Posso dar uma trinca… - Já sei! 68 00:05:38,254 --> 00:05:41,257 Delgal. O teu nome é Delgal! 69 00:05:43,343 --> 00:05:46,304 Delgal, serás um ótimo rei! 70 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 Isto não é bom! 71 00:05:47,472 --> 00:05:49,557 Estou a ver que não vou comer nada! 72 00:05:51,309 --> 00:05:53,228 Ajudem-me! 73 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 É o sinal dele! 74 00:05:55,563 --> 00:05:56,815 Puxem! 75 00:06:00,527 --> 00:06:01,778 Como correu? 76 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 Estava quase a conseguir dar uma trinca. 77 00:06:07,075 --> 00:06:10,245 Porém, o ambiente não estava bom. 78 00:06:10,328 --> 00:06:12,664 - O ambiente? - Foi isso que te impediu? 79 00:06:12,747 --> 00:06:15,875 Sim, foi mesmo o ambiente. 80 00:06:16,459 --> 00:06:17,460 Mais uma vez! 81 00:06:17,544 --> 00:06:20,088 Se a situação for mais adequada, consigo comer. 82 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 Como assim, "adequada"? 83 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Vejamos. 84 00:06:23,716 --> 00:06:27,595 Parece que tem de ser mais informal. 85 00:06:30,223 --> 00:06:31,933 Informal? 86 00:06:33,935 --> 00:06:35,145 Que tal este? 87 00:06:35,645 --> 00:06:39,440 Há comida chique, parece uma festa e até há alguém a dançar nu. 88 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 É isto! Aqui vou eu! 89 00:06:50,326 --> 00:06:51,995 Seu bêbado idiota! 90 00:06:52,078 --> 00:06:54,914 O que achas que fazes perante o rei? 91 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Desce já da mesa! 92 00:06:57,834 --> 00:06:58,877 Para. 93 00:06:59,961 --> 00:07:01,880 Hoje é o dia do meu casamento. 94 00:07:02,589 --> 00:07:05,633 Perdoem este homem por se ter empolgado demasiado. 95 00:07:05,717 --> 00:07:07,844 Mas, príncipe Delgal… 96 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Delgal? 97 00:07:09,637 --> 00:07:11,890 É o bebé do quadro de há pouco? 98 00:07:11,973 --> 00:07:13,308 Vá lá, toca a andar! 99 00:07:15,977 --> 00:07:16,895 Foi por pouco! 100 00:07:17,479 --> 00:07:18,646 Delgal! 101 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 Pai! 102 00:07:20,482 --> 00:07:24,235 Fico feliz por ver como cresceste esplendidamente. 103 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 Ao futuro deste reino. 104 00:07:42,504 --> 00:07:44,380 Pai! 105 00:07:46,633 --> 00:07:47,592 Foi envenenado! 106 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 Vou levar uma parte comigo e desfrutar disto calmamente. 107 00:07:57,143 --> 00:07:58,311 Desculpa. 108 00:07:58,394 --> 00:07:59,562 Majestade! 109 00:08:00,146 --> 00:08:01,481 Tratem-no, agora! 110 00:08:01,564 --> 00:08:02,440 Depressa! 111 00:08:02,524 --> 00:08:05,610 Aquele elfo. Também o vi no quadro anterior. 112 00:08:05,693 --> 00:08:07,445 Será que é algum bobo ou quê? 113 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 Vejam o que tenho aqui! 114 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 Desta vez, trouxe comida… 115 00:08:15,537 --> 00:08:18,081 Esperem, o quê? Desapareceu tudo! 116 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 Então, não posso tirar a comida do quadro. 117 00:08:22,794 --> 00:08:25,463 A única maneira é comê-la dentro do quadro! 118 00:08:25,547 --> 00:08:29,300 Outra vez! Já que chegou a este ponto, tenho de provar a comida! 119 00:08:34,681 --> 00:08:38,601 REFEIÇÃO COMPLETA DE PRATOS DA CORTE 120 00:08:41,688 --> 00:08:44,440 É uma cerimónia de coroação? 121 00:08:44,941 --> 00:08:47,443 Então, aquele príncipe sucedeu ao trono. 122 00:08:49,946 --> 00:08:55,243 Que este reino e o seu povo prosperem eternamente. 123 00:09:04,085 --> 00:09:05,378 É bom! 124 00:09:10,383 --> 00:09:11,342 Que bom! 125 00:09:11,426 --> 00:09:13,803 Pensei que soubesse a tinta, 126 00:09:13,886 --> 00:09:16,264 mas isto é um verdadeiro banquete! 127 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 Mais, por favor. 128 00:09:34,073 --> 00:09:35,742 Comi como um abade. 129 00:09:36,326 --> 00:09:37,785 Estou cheio. 130 00:09:39,954 --> 00:09:41,706 Acho que vou voltar. 131 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 O quê? É o… 132 00:09:49,714 --> 00:09:52,634 - Não pertences a este castelo. - Raios! 133 00:09:53,343 --> 00:09:54,719 O que estás a fazer? 134 00:09:54,802 --> 00:09:57,472 Estavas presente no nascimento e no casamento do príncipe. 135 00:09:58,848 --> 00:10:00,642 Qual é o teu objetivo? 136 00:10:00,725 --> 00:10:02,268 Almejas o trono? 137 00:10:04,437 --> 00:10:07,148 Vou reduzir-te a cinzas agora! 138 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 O quadro! 139 00:10:15,573 --> 00:10:17,950 Aconteceu algo dentro do quadro? 140 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Havia imensos pratos de fazer crescer água na boca. 141 00:10:21,829 --> 00:10:24,499 Quando estava prestes a sair, após ter comido, 142 00:10:25,041 --> 00:10:28,419 alguém percebeu que eu era um forasteiro, agarrou-me pelo colarinho 143 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 e ficou mesmo enfurecido. 144 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 Não me surpreende. 145 00:10:34,092 --> 00:10:35,468 Tive muito medo. 146 00:10:38,262 --> 00:10:40,807 Agora que estou relaxado, começo a ter fome outra vez. 147 00:10:42,266 --> 00:10:46,020 Calma, o quê? Comi muito, mas o meu estômago parece estar vazio! 148 00:10:46,604 --> 00:10:48,231 O que te dissemos? 149 00:10:48,314 --> 00:10:50,525 Foi apenas uma ilusão! 150 00:10:50,608 --> 00:10:52,276 Desperdiçaste o nosso tempo! 151 00:10:52,360 --> 00:10:55,113 Mas soube mesmo bem! 152 00:11:00,702 --> 00:11:03,079 Isto era a cozinha? 153 00:11:04,288 --> 00:11:06,541 Podemos ir buscar água à sala ao lado 154 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 e é um bom sítio para descansar. 155 00:11:09,544 --> 00:11:11,754 Se não tivesses brincado com os quadros, 156 00:11:11,838 --> 00:11:14,257 provavelmente, já teríamos chegado ao quarto piso. 157 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 Aquilo é um Mímico? 158 00:11:23,975 --> 00:11:26,894 Nunca tinha reparado naquela caixa. 159 00:11:26,978 --> 00:11:29,772 Não é muito óbvia, mas não está propriamente escondida. 160 00:11:29,856 --> 00:11:31,899 Está posicionada de forma a chamar a atenção. 161 00:11:32,483 --> 00:11:35,820 Está num sítio de que aqueles sacanas gostam. 162 00:11:36,863 --> 00:11:40,116 Então, hoje vamos dormir uma soneca aqui. 163 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 Está bem. 164 00:11:42,160 --> 00:11:43,453 Pode ser, Chilchuck? 165 00:11:44,036 --> 00:11:44,912 Claro. 166 00:11:48,541 --> 00:11:50,501 Acho que não tenho de lhes dizer. 167 00:11:50,585 --> 00:11:53,963 Só sei que o Senshi e o Laios vão insistir em comê-lo. 168 00:11:54,046 --> 00:11:56,924 Depois, caber-me-á abrir a caixa. 169 00:11:58,718 --> 00:12:00,094 Mímicos… 170 00:12:00,178 --> 00:12:03,723 Já perdi a conta às vezes que aqueles imbecis me causaram aflição! 171 00:12:05,057 --> 00:12:05,933 Muito bem! 172 00:12:06,017 --> 00:12:07,894 Não tem cadeado nem armadilha! 173 00:12:12,648 --> 00:12:15,735 Como isto estava trancado, não é um Mímico! 174 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 Se o abrir por trás, não me deve poder magoar! 175 00:12:29,123 --> 00:12:31,876 Raios! Esqueci-me da armadilha! 176 00:12:36,839 --> 00:12:38,382 Malditos Mímicos! 177 00:12:39,509 --> 00:12:40,551 Estás bem? 178 00:12:41,886 --> 00:12:43,054 Pareces distraído. 179 00:12:43,638 --> 00:12:45,014 Algo te incomoda? 180 00:12:45,765 --> 00:12:47,058 Não, nem por isso. 181 00:12:47,141 --> 00:12:50,311 Deves estar cansado. Afinal, ainda és uma criança. 182 00:12:50,394 --> 00:12:52,855 Deixa-o dormir descansado, sem ter de estar alerta. 183 00:12:53,356 --> 00:12:55,441 Como já disse, não sou uma criança! 184 00:12:56,025 --> 00:12:57,360 Então, que idade tens? 185 00:12:57,443 --> 00:12:58,569 Prefiro não dizer. 186 00:12:58,653 --> 00:13:01,864 Lá estás tu outra vez. És sempre assim. 187 00:13:01,948 --> 00:13:04,575 Não nos dizes a tua cidade natal nem o teu aniversário. 188 00:13:04,659 --> 00:13:07,870 Prefiro manter o trabalho e a vida pessoal separados. 189 00:13:07,954 --> 00:13:11,290 Se continuares assim, um dia destes, vais ficar a perder. 190 00:13:11,374 --> 00:13:13,000 Enfim, como queiras. 191 00:13:19,423 --> 00:13:21,884 Tornei-me mais sensível à fome. 192 00:13:21,968 --> 00:13:24,220 Antes passava bem dois dias sem comer. 193 00:13:26,681 --> 00:13:28,683 Vou buscar água à sala ao lado. 194 00:13:29,684 --> 00:13:31,102 Olha lá, molengona. 195 00:13:33,521 --> 00:13:35,106 Vou buscar água. 196 00:13:36,774 --> 00:13:38,943 Vou contigo. 197 00:13:39,026 --> 00:13:40,570 Deixa-te estar. Volto já. 198 00:13:41,237 --> 00:13:42,863 É perigoso. 199 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 É na sala ao lado. 200 00:13:56,711 --> 00:13:58,170 Uma Moeda Inseto. 201 00:13:58,254 --> 00:14:00,172 Será que há um ninho por perto? 202 00:14:00,673 --> 00:14:03,884 Se encontrar mais, talvez ajude a aliviar a nossa fome. 203 00:14:05,094 --> 00:14:07,972 Não quero parecer o Laios, mas até gosto delas. 204 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 São monstros que se camuflam como os Mímicos, 205 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 mas são fofos. 206 00:14:12,351 --> 00:14:13,519 Então? 207 00:14:13,603 --> 00:14:15,855 Espera, foi para onde o Mímico… 208 00:14:17,690 --> 00:14:20,318 Que idiota. 209 00:14:20,401 --> 00:14:23,529 Esqueceste-te de que pesas mais com o saco de água. 210 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 Haverá um mecanismo por perto para abrir a porta. 211 00:14:28,576 --> 00:14:30,036 Claro, não chego lá. 212 00:14:30,661 --> 00:14:32,246 Devo pedir ajuda? 213 00:14:32,330 --> 00:14:36,751 Se os meus gritos atraírem monstros, os meus amigos ficarão em perigo. 214 00:14:36,834 --> 00:14:40,129 Não te preocupes. Se não voltar, a Marcille vai reparar. 215 00:14:40,838 --> 00:14:43,966 Vai? É provável que não. Não posso contar com ela! 216 00:14:44,717 --> 00:14:46,260 Não entres em pânico! 217 00:14:46,344 --> 00:14:48,387 Abrir portas fechadas 218 00:14:48,888 --> 00:14:50,556 é a tua função, não é? 219 00:14:51,891 --> 00:14:54,393 Estas portas abrem quando percebemos o mecanismo delas. 220 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 Se não tocar no Mímico, ficarei a salvo. 221 00:14:57,521 --> 00:15:00,024 Não ouço nenhum dispositivo estranho a fazer barulho. 222 00:15:00,107 --> 00:15:01,400 Não há limite de tempo. 223 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 Há uns botões na parede 224 00:15:04,487 --> 00:15:07,281 e um mecanismo que deve fazer surgir lanças. 225 00:15:07,365 --> 00:15:09,909 Se carregar nos botões pela ordem errada, elas surgem. 226 00:15:10,826 --> 00:15:14,497 E o texto nesta placa deve ser a chave, mas… 227 00:15:14,997 --> 00:15:18,042 É uma língua antiga e não a consigo perceber. 228 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 Raios! Se, ao menos, a Marcille estivesse aqui… 229 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 Mas parece-me estranhamente familiar… 230 00:15:25,633 --> 00:15:28,094 Não. Tenho de pôr as ideias em ordem. 231 00:15:28,844 --> 00:15:31,138 Há três botões nos cantos da sala. 232 00:15:31,222 --> 00:15:34,850 Porquê três? Tenho de carregar neles por uma ordem específica? 233 00:15:37,603 --> 00:15:40,439 Também há um botão por detrás do Mímico! 234 00:15:40,523 --> 00:15:43,651 Raios! O sacana está decidido a atrapalhar-me a cada passo! 235 00:15:43,734 --> 00:15:45,695 Haverá pistas dentro da sala? 236 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 Claro que não. 237 00:15:48,948 --> 00:15:51,742 Se carregar nos botões ao acaso, acabarei nos espetos. 238 00:15:52,368 --> 00:15:54,412 Como sou pequeno, talvez os evite. 239 00:15:54,495 --> 00:15:56,580 Não, é demasiado arriscado. 240 00:15:57,081 --> 00:16:00,626 Bolas! Não sei o que fazer! 241 00:16:03,754 --> 00:16:08,426 Talvez deva apenas ficar quieto até amanhecer… 242 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 Estavas aqui? 243 00:16:15,182 --> 00:16:16,058 Raios… 244 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 Bolas! 245 00:16:24,525 --> 00:16:25,651 Fui salvo… 246 00:16:33,200 --> 00:16:35,036 És mesmo forte! 247 00:16:35,953 --> 00:16:38,873 Os Mímicos são fofos quando os viramos e abanam as patas. 248 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Sabemos o sexo deles ao virá-los. 249 00:16:43,127 --> 00:16:46,547 As curiosidades inúteis do Laios não param de me vir à cabeça! 250 00:16:47,506 --> 00:16:49,341 Virá-los? 251 00:16:49,425 --> 00:16:51,177 Como se fosse possível! 252 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 Cá vai disto! 253 00:17:06,942 --> 00:17:07,985 Bem… 254 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 Será que vêm ajudar-me, depois desta confusão toda? 255 00:17:11,947 --> 00:17:12,823 O quê? 256 00:17:12,907 --> 00:17:15,826 Esta estava vazia? Como ousas gozar comigo assim? 257 00:17:16,410 --> 00:17:17,369 O quê? 258 00:17:17,453 --> 00:17:18,662 Este texto… 259 00:17:19,914 --> 00:17:22,208 Era isto que estava inscrito na placa! 260 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 Nesse caso, sei o que diz! 261 00:17:25,628 --> 00:17:26,462 Depressa! 262 00:17:26,545 --> 00:17:28,464 - Este! - Por mais vezes que o Sol nasça… 263 00:17:28,547 --> 00:17:29,965 - Oeste! - E a Lua afunde… 264 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 - Norte! - Como as estrelas imóveis… 265 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Sul! 266 00:17:34,929 --> 00:17:39,266 Que o vento da sorte sopre para sempre a teu favor! 267 00:17:41,352 --> 00:17:42,478 Abriu! 268 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 O Chilchuck não vai voltar! 269 00:18:04,583 --> 00:18:06,836 Chilchuck! 270 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 Lamento, lamento imenso! 271 00:18:09,964 --> 00:18:11,173 Estou vivo, sim? 272 00:18:12,174 --> 00:18:13,217 O que é isto? 273 00:18:13,300 --> 00:18:15,427 Fizeste isto, Chilchuck? 274 00:18:15,511 --> 00:18:16,720 Muito bem! 275 00:18:17,221 --> 00:18:18,097 Claro. 276 00:18:18,681 --> 00:18:20,558 Que belo Mímico. 277 00:18:21,225 --> 00:18:24,603 Um Mímico? Será a primeira vez que o cozinho. 278 00:18:25,187 --> 00:18:27,398 Não o tentem comer como se fosse normal! 279 00:18:28,065 --> 00:18:29,859 Não te preocupes, Marcille. 280 00:18:29,942 --> 00:18:31,902 Os Mímicos não são venenosos. 281 00:18:31,986 --> 00:18:35,156 Podem ser tóxicos, dependendo da dieta deles, 282 00:18:35,239 --> 00:18:39,076 mas, se lhes retirarmos os órgãos digestivos, devem ser seguros. 283 00:18:40,119 --> 00:18:42,621 Como é que isso é seguro? 284 00:18:43,372 --> 00:18:45,124 Esquece, Marcille. 285 00:18:45,624 --> 00:18:47,793 Não vale a pena dissuadi-los. 286 00:18:47,877 --> 00:18:51,714 Porém, hoje não o vou comer, nem por nada! 287 00:18:55,885 --> 00:18:58,053 Fervemos muita água 288 00:18:58,804 --> 00:19:00,514 e adicionamos sal. 289 00:19:01,640 --> 00:19:04,185 Colocamos o Mímico lá dentro, tapamos 290 00:19:04,268 --> 00:19:06,061 e esperamos um pouco. 291 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 Quando cozer o suficiente, 292 00:19:28,042 --> 00:19:29,335 está pronto! 293 00:19:29,418 --> 00:19:31,962 MÍMICO COZIDO 294 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 É difícil retirar a carne. 295 00:19:38,469 --> 00:19:40,221 E se usasses antes o cabo? 296 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 Não adianta. Só a empurro mais para dentro. 297 00:19:45,976 --> 00:19:46,936 Certo. 298 00:19:47,019 --> 00:19:49,897 Chilchuck, deixa-me usar aquelas coisas. 299 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Coisas? 300 00:19:50,940 --> 00:19:54,735 As ferramentas para arrombar fechaduras que andam sempre contigo. 301 00:19:54,818 --> 00:19:57,154 Ferramentas para arrombar fechaduras. 302 00:20:00,199 --> 00:20:02,368 Perdeste o juízo? 303 00:20:02,952 --> 00:20:05,412 Se as desinfetarmos com água a ferver, não haverá mal. 304 00:20:08,332 --> 00:20:10,751 O problema não é esse! 305 00:20:10,834 --> 00:20:12,503 Não o faças! 306 00:20:18,300 --> 00:20:19,510 Já é fácil retirar! 307 00:20:21,428 --> 00:20:22,721 Toma. 308 00:20:35,359 --> 00:20:36,777 É muito bom. 309 00:20:39,113 --> 00:20:42,116 É mesmo saboroso. 310 00:20:42,199 --> 00:20:45,953 Aposto que seria ótimo comer juntamente a carne das costas e das patas. 311 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 Não foi tão bom como pensei. 312 00:20:49,832 --> 00:20:52,626 Dizem que a glândula digestiva do caranguejo-eremita sabe mal. 313 00:20:54,962 --> 00:20:57,881 Mas porque não nos falaste do Mímico? 314 00:20:58,465 --> 00:21:01,176 Tenho memórias desagradáveis associadas a eles. 315 00:21:01,260 --> 00:21:04,388 Idealmente, gostaria de ficar totalmente longe deles. 316 00:21:05,014 --> 00:21:07,516 Enfim, cometi alguns erros de decisão. 317 00:21:09,601 --> 00:21:13,022 Entrei em pânico ao pensar que podia comer o Inseto do Tesouro. 318 00:21:13,605 --> 00:21:15,607 Os Mímicos não comem Insetos do Tesouro. 319 00:21:15,691 --> 00:21:16,525 O quê? 320 00:21:16,608 --> 00:21:19,570 Pelo contrário, os Insetos do Tesouro alimentam-se de Mímicos. 321 00:21:19,653 --> 00:21:23,240 Quando encontram um Mímico, entram na caixa pela fenda e desovam. 322 00:21:23,324 --> 00:21:27,411 E as larvas que nascem dentro da caixa crescem ao consumir o Mímico. 323 00:21:28,078 --> 00:21:31,790 Quando se tornam insetos adultos, os humanos confundem-nos com tesouros 324 00:21:31,874 --> 00:21:34,543 e eles levantam voo para iniciar a próxima fase da vida. 325 00:21:34,626 --> 00:21:36,587 Estás a brincar? 326 00:21:37,087 --> 00:21:38,797 Para com isso, sim? 327 00:21:38,881 --> 00:21:41,633 É no que dá não me dizeres a tua idade. 328 00:21:42,301 --> 00:21:45,929 Não aprendeste que podes ficar a perder, se esconderes segredos dos amigos? 329 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 Vá lá, diz-me que idade tens! 330 00:21:50,934 --> 00:21:51,852 Este… 331 00:21:51,935 --> 00:21:53,020 O quê? 332 00:21:54,646 --> 00:21:57,024 Este ano faço 29 anos. 333 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 És mesmo uma criança. Que seca! 334 00:22:03,030 --> 00:22:05,449 Não sabia que eras tão novo. 335 00:22:05,532 --> 00:22:07,701 Então, digam-me as vossas idades! 336 00:22:07,785 --> 00:22:10,162 É isto que odeio nas raças duradouras! 337 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 O quê? 338 00:22:13,582 --> 00:22:16,168 Senhor… Chilchuck… 339 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 Para! 340 00:22:18,212 --> 00:22:20,506 Hoje, banqueteiam-se com um monstro, 341 00:22:20,589 --> 00:22:23,801 mas amanhã podem ser a refeição de alguém. 342 00:22:24,426 --> 00:22:26,011 Comida de masmorra. 343 00:22:26,095 --> 00:22:28,597 Comida de masmorra! 344 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 Legendas: Ricardo Duarte