1
00:01:23,667 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:39,015 --> 00:01:40,600
Está trancada outra vez.
3
00:01:40,684 --> 00:01:41,935
Deem-me um minuto.
4
00:01:42,018 --> 00:01:43,311
Abro-a num instante.
5
00:01:46,565 --> 00:01:48,191
Já andámos bastante,
6
00:01:48,275 --> 00:01:51,194
por isso, talvez descansemos em breve.
7
00:01:54,698 --> 00:01:57,492
És esperta, Marcille,
a responder com a barriga.
8
00:01:58,326 --> 00:01:59,953
Não fui eu!
9
00:02:00,537 --> 00:02:01,705
É normalíssimo.
10
00:02:01,788 --> 00:02:04,833
Afinal, hoje só comemos aperitivos.
11
00:02:05,417 --> 00:02:08,378
Contudo, Laios,
sou contra fazermos uma pausa.
12
00:02:09,379 --> 00:02:13,800
A única comida encontrada hoje foi
uma taça cheia de Insetos do Tesouro.
13
00:02:14,467 --> 00:02:17,637
Mesmo que tenhamos de nos esforçar,
deveríamos chegar ao quarto piso.
14
00:02:19,139 --> 00:02:23,351
No entanto, quanto mais andarmos,
mais difíceis serão os monstros.
15
00:02:23,435 --> 00:02:25,812
Acho que deveríamos poupar energia.
16
00:02:25,896 --> 00:02:30,609
Mesmo poupando energia,
se morrêssemos à fome, seria inútil.
17
00:02:30,692 --> 00:02:34,613
Porém, sem energia,
não conseguiríamos derrotar monstros…
18
00:02:36,406 --> 00:02:37,699
Está aberta.
19
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
Parece já ter sido um salão de refeições.
20
00:02:49,920 --> 00:02:52,839
Já deve ter sido
uma mesa de refeições luxuosa.
21
00:02:58,803 --> 00:03:02,098
Contudo, agora apenas os mortos
assombram este local.
22
00:03:02,182 --> 00:03:04,059
Não há um único rato aqui.
23
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Não comerei um rato, sim?
24
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Porque são sempre
os humanos mortos a atacar-nos?
25
00:03:11,316 --> 00:03:13,818
Não pode vir um porco assado
atrás de nós, para variar?
26
00:03:14,361 --> 00:03:15,236
Não sejas tonto.
27
00:03:16,404 --> 00:03:17,781
"Vir atrás de nós"…
28
00:03:19,324 --> 00:03:20,992
Mas temos
29
00:03:22,577 --> 00:03:25,038
comida a vir atrás de nós!
30
00:03:28,833 --> 00:03:29,876
Um Quadro Vivo?
31
00:03:29,960 --> 00:03:31,002
Cuidado, Laios!
32
00:03:34,005 --> 00:03:36,383
Aproximaste-te demasiado!
Podias ter sido sugado!
33
00:03:36,466 --> 00:03:39,344
Era o que eu queria!
Estava a chegar à parte boa!
34
00:03:39,427 --> 00:03:40,262
O quê?
35
00:03:40,845 --> 00:03:43,265
Havia uvas naquele quadro.
36
00:03:43,848 --> 00:03:47,936
Por outras palavras,
estavas a tentar comer a comida no quadro.
37
00:03:48,019 --> 00:03:50,563
É verdade. É uma boa ideia, não acham?
38
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
- Nem pensar!
- Idiota!
39
00:03:52,357 --> 00:03:55,694
- Idiota! Onde tinhas a cabeça?
- Já ouviste falar em ilusões?
40
00:03:56,278 --> 00:03:59,447
Sei que uma ilusão não se pode comer.
41
00:03:59,531 --> 00:04:03,118
Contudo, um quadro
de alguém a comer uma ilusão resulta!
42
00:04:04,160 --> 00:04:06,454
Acabarás por morrer dentro do quadro.
43
00:04:06,538 --> 00:04:08,081
Precisamente!
44
00:04:08,164 --> 00:04:11,710
Dentro do quadro,
devemos poder interagir uns com os outros!
45
00:04:16,047 --> 00:04:20,093
Está bem. Como queiras, então.
Porém, só podes tentar uma vez.
46
00:04:21,303 --> 00:04:23,179
Atamos-te uma corda.
47
00:04:24,306 --> 00:04:26,683
Se nos deres um sinal, nós puxamos-te.
48
00:04:27,183 --> 00:04:29,644
Que quadro devo escolher?
49
00:04:30,979 --> 00:04:32,605
Este parece-me muito bem.
50
00:04:33,189 --> 00:04:34,816
Tem muita comida deliciosa.
51
00:04:35,317 --> 00:04:37,485
Muito bem, vou escolher este quadro.
52
00:04:47,454 --> 00:04:49,247
Doeu!
53
00:04:49,331 --> 00:04:50,332
Tu aí.
54
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Já fui avistado!
55
00:04:53,460 --> 00:04:54,627
Essa espada…
56
00:04:55,337 --> 00:04:59,466
Tens uma armadura estranha,
mas és um dos guardas do castelo, certo?
57
00:04:59,549 --> 00:05:00,383
O quê?
58
00:05:00,467 --> 00:05:03,219
Toma, leva isto.
59
00:05:03,720 --> 00:05:07,140
A sério, falta-nos sempre pessoal.
60
00:05:07,724 --> 00:05:09,809
Por aqui! Não te distraias!
61
00:05:14,731 --> 00:05:17,650
Olha para a cara dele.
Parece tão inteligente!
62
00:05:17,734 --> 00:05:21,654
Sim, o nariz dele é tal e qual o teu.
63
00:05:22,238 --> 00:05:25,658
Um dia, liderará esplendidamente o reino.
64
00:05:26,951 --> 00:05:30,163
- Pronto. És um lindo menino.
- Parabéns, Majestade.
65
00:05:30,789 --> 00:05:32,332
Para de sonhar acordado!
66
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
Traz já o próximo prato!
67
00:05:35,001 --> 00:05:37,670
- Posso dar uma trinca…
- Já sei!
68
00:05:38,254 --> 00:05:41,257
Delgal. O teu nome é Delgal!
69
00:05:43,343 --> 00:05:46,304
Delgal, serás um ótimo rei!
70
00:05:46,387 --> 00:05:47,388
Isto não é bom!
71
00:05:47,472 --> 00:05:49,557
Estou a ver que não vou comer nada!
72
00:05:51,309 --> 00:05:53,228
Ajudem-me!
73
00:05:54,145 --> 00:05:55,480
É o sinal dele!
74
00:05:55,563 --> 00:05:56,815
Puxem!
75
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
Como correu?
76
00:06:04,364 --> 00:06:06,991
Estava quase a conseguir dar uma trinca.
77
00:06:07,075 --> 00:06:10,245
Porém, o ambiente não estava bom.
78
00:06:10,328 --> 00:06:12,664
- O ambiente?
- Foi isso que te impediu?
79
00:06:12,747 --> 00:06:15,875
Sim, foi mesmo o ambiente.
80
00:06:16,459 --> 00:06:17,460
Mais uma vez!
81
00:06:17,544 --> 00:06:20,088
Se a situação for mais adequada,
consigo comer.
82
00:06:20,171 --> 00:06:22,382
Como assim, "adequada"?
83
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Vejamos.
84
00:06:23,716 --> 00:06:27,595
Parece que tem de ser mais informal.
85
00:06:30,223 --> 00:06:31,933
Informal?
86
00:06:33,935 --> 00:06:35,145
Que tal este?
87
00:06:35,645 --> 00:06:39,440
Há comida chique, parece uma festa
e até há alguém a dançar nu.
88
00:06:39,524 --> 00:06:40,900
É isto! Aqui vou eu!
89
00:06:50,326 --> 00:06:51,995
Seu bêbado idiota!
90
00:06:52,078 --> 00:06:54,914
O que achas que fazes perante o rei?
91
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Desce já da mesa!
92
00:06:57,834 --> 00:06:58,877
Para.
93
00:06:59,961 --> 00:07:01,880
Hoje é o dia do meu casamento.
94
00:07:02,589 --> 00:07:05,633
Perdoem este homem
por se ter empolgado demasiado.
95
00:07:05,717 --> 00:07:07,844
Mas, príncipe Delgal…
96
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Delgal?
97
00:07:09,637 --> 00:07:11,890
É o bebé do quadro de há pouco?
98
00:07:11,973 --> 00:07:13,308
Vá lá, toca a andar!
99
00:07:15,977 --> 00:07:16,895
Foi por pouco!
100
00:07:17,479 --> 00:07:18,646
Delgal!
101
00:07:18,730 --> 00:07:20,398
Pai!
102
00:07:20,482 --> 00:07:24,235
Fico feliz por ver
como cresceste esplendidamente.
103
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
Ao futuro deste reino.
104
00:07:42,504 --> 00:07:44,380
Pai!
105
00:07:46,633 --> 00:07:47,592
Foi envenenado!
106
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
Vou levar uma parte comigo
e desfrutar disto calmamente.
107
00:07:57,143 --> 00:07:58,311
Desculpa.
108
00:07:58,394 --> 00:07:59,562
Majestade!
109
00:08:00,146 --> 00:08:01,481
Tratem-no, agora!
110
00:08:01,564 --> 00:08:02,440
Depressa!
111
00:08:02,524 --> 00:08:05,610
Aquele elfo.
Também o vi no quadro anterior.
112
00:08:05,693 --> 00:08:07,445
Será que é algum bobo ou quê?
113
00:08:12,283 --> 00:08:13,701
Vejam o que tenho aqui!
114
00:08:13,785 --> 00:08:15,453
Desta vez, trouxe comida…
115
00:08:15,537 --> 00:08:18,081
Esperem, o quê? Desapareceu tudo!
116
00:08:20,124 --> 00:08:22,710
Então, não posso tirar a comida do quadro.
117
00:08:22,794 --> 00:08:25,463
A única maneira é
comê-la dentro do quadro!
118
00:08:25,547 --> 00:08:29,300
Outra vez! Já que chegou a este ponto,
tenho de provar a comida!
119
00:08:34,681 --> 00:08:38,601
REFEIÇÃO COMPLETA DE PRATOS DA CORTE
120
00:08:41,688 --> 00:08:44,440
É uma cerimónia de coroação?
121
00:08:44,941 --> 00:08:47,443
Então, aquele príncipe sucedeu ao trono.
122
00:08:49,946 --> 00:08:55,243
Que este reino e o seu povo
prosperem eternamente.
123
00:09:04,085 --> 00:09:05,378
É bom!
124
00:09:10,383 --> 00:09:11,342
Que bom!
125
00:09:11,426 --> 00:09:13,803
Pensei que soubesse a tinta,
126
00:09:13,886 --> 00:09:16,264
mas isto é um verdadeiro banquete!
127
00:09:28,318 --> 00:09:29,736
Mais, por favor.
128
00:09:34,073 --> 00:09:35,742
Comi como um abade.
129
00:09:36,326 --> 00:09:37,785
Estou cheio.
130
00:09:39,954 --> 00:09:41,706
Acho que vou voltar.
131
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
O quê? É o…
132
00:09:49,714 --> 00:09:52,634
- Não pertences a este castelo.
- Raios!
133
00:09:53,343 --> 00:09:54,719
O que estás a fazer?
134
00:09:54,802 --> 00:09:57,472
Estavas presente no nascimento
e no casamento do príncipe.
135
00:09:58,848 --> 00:10:00,642
Qual é o teu objetivo?
136
00:10:00,725 --> 00:10:02,268
Almejas o trono?
137
00:10:04,437 --> 00:10:07,148
Vou reduzir-te a cinzas agora!
138
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
O quadro!
139
00:10:15,573 --> 00:10:17,950
Aconteceu algo dentro do quadro?
140
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
Havia imensos pratos
de fazer crescer água na boca.
141
00:10:21,829 --> 00:10:24,499
Quando estava prestes a sair,
após ter comido,
142
00:10:25,041 --> 00:10:28,419
alguém percebeu que eu era um forasteiro,
agarrou-me pelo colarinho
143
00:10:29,087 --> 00:10:31,214
e ficou mesmo enfurecido.
144
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
Não me surpreende.
145
00:10:34,092 --> 00:10:35,468
Tive muito medo.
146
00:10:38,262 --> 00:10:40,807
Agora que estou relaxado,
começo a ter fome outra vez.
147
00:10:42,266 --> 00:10:46,020
Calma, o quê? Comi muito,
mas o meu estômago parece estar vazio!
148
00:10:46,604 --> 00:10:48,231
O que te dissemos?
149
00:10:48,314 --> 00:10:50,525
Foi apenas uma ilusão!
150
00:10:50,608 --> 00:10:52,276
Desperdiçaste o nosso tempo!
151
00:10:52,360 --> 00:10:55,113
Mas soube mesmo bem!
152
00:11:00,702 --> 00:11:03,079
Isto era a cozinha?
153
00:11:04,288 --> 00:11:06,541
Podemos ir buscar água à sala ao lado
154
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
e é um bom sítio para descansar.
155
00:11:09,544 --> 00:11:11,754
Se não tivesses brincado com os quadros,
156
00:11:11,838 --> 00:11:14,257
provavelmente, já teríamos chegado
ao quarto piso.
157
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
Aquilo é um Mímico?
158
00:11:23,975 --> 00:11:26,894
Nunca tinha reparado naquela caixa.
159
00:11:26,978 --> 00:11:29,772
Não é muito óbvia,
mas não está propriamente escondida.
160
00:11:29,856 --> 00:11:31,899
Está posicionada
de forma a chamar a atenção.
161
00:11:32,483 --> 00:11:35,820
Está num sítio
de que aqueles sacanas gostam.
162
00:11:36,863 --> 00:11:40,116
Então, hoje vamos dormir uma soneca aqui.
163
00:11:40,199 --> 00:11:41,075
Está bem.
164
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
Pode ser, Chilchuck?
165
00:11:44,036 --> 00:11:44,912
Claro.
166
00:11:48,541 --> 00:11:50,501
Acho que não tenho de lhes dizer.
167
00:11:50,585 --> 00:11:53,963
Só sei que o Senshi e o Laios
vão insistir em comê-lo.
168
00:11:54,046 --> 00:11:56,924
Depois, caber-me-á abrir a caixa.
169
00:11:58,718 --> 00:12:00,094
Mímicos…
170
00:12:00,178 --> 00:12:03,723
Já perdi a conta às vezes
que aqueles imbecis me causaram aflição!
171
00:12:05,057 --> 00:12:05,933
Muito bem!
172
00:12:06,017 --> 00:12:07,894
Não tem cadeado nem armadilha!
173
00:12:12,648 --> 00:12:15,735
Como isto estava trancado,
não é um Mímico!
174
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
Se o abrir por trás,
não me deve poder magoar!
175
00:12:29,123 --> 00:12:31,876
Raios! Esqueci-me da armadilha!
176
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
Malditos Mímicos!
177
00:12:39,509 --> 00:12:40,551
Estás bem?
178
00:12:41,886 --> 00:12:43,054
Pareces distraído.
179
00:12:43,638 --> 00:12:45,014
Algo te incomoda?
180
00:12:45,765 --> 00:12:47,058
Não, nem por isso.
181
00:12:47,141 --> 00:12:50,311
Deves estar cansado.
Afinal, ainda és uma criança.
182
00:12:50,394 --> 00:12:52,855
Deixa-o dormir descansado,
sem ter de estar alerta.
183
00:12:53,356 --> 00:12:55,441
Como já disse, não sou uma criança!
184
00:12:56,025 --> 00:12:57,360
Então, que idade tens?
185
00:12:57,443 --> 00:12:58,569
Prefiro não dizer.
186
00:12:58,653 --> 00:13:01,864
Lá estás tu outra vez. És sempre assim.
187
00:13:01,948 --> 00:13:04,575
Não nos dizes a tua cidade natal
nem o teu aniversário.
188
00:13:04,659 --> 00:13:07,870
Prefiro manter o trabalho
e a vida pessoal separados.
189
00:13:07,954 --> 00:13:11,290
Se continuares assim,
um dia destes, vais ficar a perder.
190
00:13:11,374 --> 00:13:13,000
Enfim, como queiras.
191
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
Tornei-me mais sensível à fome.
192
00:13:21,968 --> 00:13:24,220
Antes passava bem dois dias sem comer.
193
00:13:26,681 --> 00:13:28,683
Vou buscar água à sala ao lado.
194
00:13:29,684 --> 00:13:31,102
Olha lá, molengona.
195
00:13:33,521 --> 00:13:35,106
Vou buscar água.
196
00:13:36,774 --> 00:13:38,943
Vou contigo.
197
00:13:39,026 --> 00:13:40,570
Deixa-te estar. Volto já.
198
00:13:41,237 --> 00:13:42,863
É perigoso.
199
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
É na sala ao lado.
200
00:13:56,711 --> 00:13:58,170
Uma Moeda Inseto.
201
00:13:58,254 --> 00:14:00,172
Será que há um ninho por perto?
202
00:14:00,673 --> 00:14:03,884
Se encontrar mais,
talvez ajude a aliviar a nossa fome.
203
00:14:05,094 --> 00:14:07,972
Não quero parecer o Laios,
mas até gosto delas.
204
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
São monstros que se camuflam
como os Mímicos,
205
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
mas são fofos.
206
00:14:12,351 --> 00:14:13,519
Então?
207
00:14:13,603 --> 00:14:15,855
Espera, foi para onde o Mímico…
208
00:14:17,690 --> 00:14:20,318
Que idiota.
209
00:14:20,401 --> 00:14:23,529
Esqueceste-te de que pesas mais
com o saco de água.
210
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
Haverá um mecanismo por perto
para abrir a porta.
211
00:14:28,576 --> 00:14:30,036
Claro, não chego lá.
212
00:14:30,661 --> 00:14:32,246
Devo pedir ajuda?
213
00:14:32,330 --> 00:14:36,751
Se os meus gritos atraírem monstros,
os meus amigos ficarão em perigo.
214
00:14:36,834 --> 00:14:40,129
Não te preocupes.
Se não voltar, a Marcille vai reparar.
215
00:14:40,838 --> 00:14:43,966
Vai? É provável que não.
Não posso contar com ela!
216
00:14:44,717 --> 00:14:46,260
Não entres em pânico!
217
00:14:46,344 --> 00:14:48,387
Abrir portas fechadas
218
00:14:48,888 --> 00:14:50,556
é a tua função, não é?
219
00:14:51,891 --> 00:14:54,393
Estas portas abrem
quando percebemos o mecanismo delas.
220
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
Se não tocar no Mímico, ficarei a salvo.
221
00:14:57,521 --> 00:15:00,024
Não ouço nenhum dispositivo estranho
a fazer barulho.
222
00:15:00,107 --> 00:15:01,400
Não há limite de tempo.
223
00:15:02,151 --> 00:15:03,903
Há uns botões na parede
224
00:15:04,487 --> 00:15:07,281
e um mecanismo
que deve fazer surgir lanças.
225
00:15:07,365 --> 00:15:09,909
Se carregar nos botões
pela ordem errada, elas surgem.
226
00:15:10,826 --> 00:15:14,497
E o texto nesta placa
deve ser a chave, mas…
227
00:15:14,997 --> 00:15:18,042
É uma língua antiga
e não a consigo perceber.
228
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
Raios! Se, ao menos,
a Marcille estivesse aqui…
229
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
Mas parece-me estranhamente familiar…
230
00:15:25,633 --> 00:15:28,094
Não. Tenho de pôr as ideias em ordem.
231
00:15:28,844 --> 00:15:31,138
Há três botões nos cantos da sala.
232
00:15:31,222 --> 00:15:34,850
Porquê três? Tenho de carregar neles
por uma ordem específica?
233
00:15:37,603 --> 00:15:40,439
Também há um botão por detrás do Mímico!
234
00:15:40,523 --> 00:15:43,651
Raios! O sacana está decidido
a atrapalhar-me a cada passo!
235
00:15:43,734 --> 00:15:45,695
Haverá pistas dentro da sala?
236
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
Claro que não.
237
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
Se carregar nos botões ao acaso,
acabarei nos espetos.
238
00:15:52,368 --> 00:15:54,412
Como sou pequeno, talvez os evite.
239
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
Não, é demasiado arriscado.
240
00:15:57,081 --> 00:16:00,626
Bolas! Não sei o que fazer!
241
00:16:03,754 --> 00:16:08,426
Talvez deva apenas
ficar quieto até amanhecer…
242
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
Estavas aqui?
243
00:16:15,182 --> 00:16:16,058
Raios…
244
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
Bolas!
245
00:16:24,525 --> 00:16:25,651
Fui salvo…
246
00:16:33,200 --> 00:16:35,036
És mesmo forte!
247
00:16:35,953 --> 00:16:38,873
Os Mímicos são fofos quando os viramos
e abanam as patas.
248
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Sabemos o sexo deles ao virá-los.
249
00:16:43,127 --> 00:16:46,547
As curiosidades inúteis do Laios
não param de me vir à cabeça!
250
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
Virá-los?
251
00:16:49,425 --> 00:16:51,177
Como se fosse possível!
252
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
Cá vai disto!
253
00:17:06,942 --> 00:17:07,985
Bem…
254
00:17:08,069 --> 00:17:10,696
Será que vêm ajudar-me,
depois desta confusão toda?
255
00:17:11,947 --> 00:17:12,823
O quê?
256
00:17:12,907 --> 00:17:15,826
Esta estava vazia?
Como ousas gozar comigo assim?
257
00:17:16,410 --> 00:17:17,369
O quê?
258
00:17:17,453 --> 00:17:18,662
Este texto…
259
00:17:19,914 --> 00:17:22,208
Era isto que estava inscrito na placa!
260
00:17:22,792 --> 00:17:24,919
Nesse caso, sei o que diz!
261
00:17:25,628 --> 00:17:26,462
Depressa!
262
00:17:26,545 --> 00:17:28,464
- Este!
- Por mais vezes que o Sol nasça…
263
00:17:28,547 --> 00:17:29,965
- Oeste!
- E a Lua afunde…
264
00:17:30,049 --> 00:17:31,842
- Norte!
- Como as estrelas imóveis…
265
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Sul!
266
00:17:34,929 --> 00:17:39,266
Que o vento da sorte sopre
para sempre a teu favor!
267
00:17:41,352 --> 00:17:42,478
Abriu!
268
00:17:57,159 --> 00:17:59,745
O Chilchuck não vai voltar!
269
00:18:04,583 --> 00:18:06,836
Chilchuck!
270
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
Lamento, lamento imenso!
271
00:18:09,964 --> 00:18:11,173
Estou vivo, sim?
272
00:18:12,174 --> 00:18:13,217
O que é isto?
273
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
Fizeste isto, Chilchuck?
274
00:18:15,511 --> 00:18:16,720
Muito bem!
275
00:18:17,221 --> 00:18:18,097
Claro.
276
00:18:18,681 --> 00:18:20,558
Que belo Mímico.
277
00:18:21,225 --> 00:18:24,603
Um Mímico?
Será a primeira vez que o cozinho.
278
00:18:25,187 --> 00:18:27,398
Não o tentem comer como se fosse normal!
279
00:18:28,065 --> 00:18:29,859
Não te preocupes, Marcille.
280
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
Os Mímicos não são venenosos.
281
00:18:31,986 --> 00:18:35,156
Podem ser tóxicos,
dependendo da dieta deles,
282
00:18:35,239 --> 00:18:39,076
mas, se lhes retirarmos
os órgãos digestivos, devem ser seguros.
283
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
Como é que isso é seguro?
284
00:18:43,372 --> 00:18:45,124
Esquece, Marcille.
285
00:18:45,624 --> 00:18:47,793
Não vale a pena dissuadi-los.
286
00:18:47,877 --> 00:18:51,714
Porém, hoje não o vou comer, nem por nada!
287
00:18:55,885 --> 00:18:58,053
Fervemos muita água
288
00:18:58,804 --> 00:19:00,514
e adicionamos sal.
289
00:19:01,640 --> 00:19:04,185
Colocamos o Mímico lá dentro, tapamos
290
00:19:04,268 --> 00:19:06,061
e esperamos um pouco.
291
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
Quando cozer o suficiente,
292
00:19:28,042 --> 00:19:29,335
está pronto!
293
00:19:29,418 --> 00:19:31,962
MÍMICO COZIDO
294
00:19:35,883 --> 00:19:38,385
É difícil retirar a carne.
295
00:19:38,469 --> 00:19:40,221
E se usasses antes o cabo?
296
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Não adianta.
Só a empurro mais para dentro.
297
00:19:45,976 --> 00:19:46,936
Certo.
298
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
Chilchuck, deixa-me usar aquelas coisas.
299
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Coisas?
300
00:19:50,940 --> 00:19:54,735
As ferramentas para arrombar fechaduras
que andam sempre contigo.
301
00:19:54,818 --> 00:19:57,154
Ferramentas para arrombar fechaduras.
302
00:20:00,199 --> 00:20:02,368
Perdeste o juízo?
303
00:20:02,952 --> 00:20:05,412
Se as desinfetarmos com água a ferver,
não haverá mal.
304
00:20:08,332 --> 00:20:10,751
O problema não é esse!
305
00:20:10,834 --> 00:20:12,503
Não o faças!
306
00:20:18,300 --> 00:20:19,510
Já é fácil retirar!
307
00:20:21,428 --> 00:20:22,721
Toma.
308
00:20:35,359 --> 00:20:36,777
É muito bom.
309
00:20:39,113 --> 00:20:42,116
É mesmo saboroso.
310
00:20:42,199 --> 00:20:45,953
Aposto que seria ótimo comer juntamente
a carne das costas e das patas.
311
00:20:47,788 --> 00:20:49,248
Não foi tão bom como pensei.
312
00:20:49,832 --> 00:20:52,626
Dizem que a glândula digestiva
do caranguejo-eremita sabe mal.
313
00:20:54,962 --> 00:20:57,881
Mas porque não nos falaste do Mímico?
314
00:20:58,465 --> 00:21:01,176
Tenho memórias desagradáveis
associadas a eles.
315
00:21:01,260 --> 00:21:04,388
Idealmente, gostaria de ficar
totalmente longe deles.
316
00:21:05,014 --> 00:21:07,516
Enfim, cometi alguns erros de decisão.
317
00:21:09,601 --> 00:21:13,022
Entrei em pânico ao pensar
que podia comer o Inseto do Tesouro.
318
00:21:13,605 --> 00:21:15,607
Os Mímicos não comem Insetos do Tesouro.
319
00:21:15,691 --> 00:21:16,525
O quê?
320
00:21:16,608 --> 00:21:19,570
Pelo contrário, os Insetos do Tesouro
alimentam-se de Mímicos.
321
00:21:19,653 --> 00:21:23,240
Quando encontram um Mímico,
entram na caixa pela fenda e desovam.
322
00:21:23,324 --> 00:21:27,411
E as larvas que nascem dentro da caixa
crescem ao consumir o Mímico.
323
00:21:28,078 --> 00:21:31,790
Quando se tornam insetos adultos,
os humanos confundem-nos com tesouros
324
00:21:31,874 --> 00:21:34,543
e eles levantam voo para iniciar
a próxima fase da vida.
325
00:21:34,626 --> 00:21:36,587
Estás a brincar?
326
00:21:37,087 --> 00:21:38,797
Para com isso, sim?
327
00:21:38,881 --> 00:21:41,633
É no que dá não me dizeres a tua idade.
328
00:21:42,301 --> 00:21:45,929
Não aprendeste que podes ficar a perder,
se esconderes segredos dos amigos?
329
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
Vá lá, diz-me que idade tens!
330
00:21:50,934 --> 00:21:51,852
Este…
331
00:21:51,935 --> 00:21:53,020
O quê?
332
00:21:54,646 --> 00:21:57,024
Este ano faço 29 anos.
333
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
És mesmo uma criança. Que seca!
334
00:22:03,030 --> 00:22:05,449
Não sabia que eras tão novo.
335
00:22:05,532 --> 00:22:07,701
Então, digam-me as vossas idades!
336
00:22:07,785 --> 00:22:10,162
É isto que odeio nas raças duradouras!
337
00:22:12,331 --> 00:22:13,499
O quê?
338
00:22:13,582 --> 00:22:16,168
Senhor… Chilchuck…
339
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
Para!
340
00:22:18,212 --> 00:22:20,506
Hoje, banqueteiam-se com um monstro,
341
00:22:20,589 --> 00:22:23,801
mas amanhã podem ser a refeição de alguém.
342
00:22:24,426 --> 00:22:26,011
Comida de masmorra.
343
00:22:26,095 --> 00:22:28,597
Comida de masmorra!
344
00:23:57,853 --> 00:24:01,982
Legendas: Ricardo Duarte