1
00:01:23,667 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:39,015 --> 00:01:40,600
Și asta e încuiată.
3
00:01:40,684 --> 00:01:41,935
Dați-mi un minut!
4
00:01:42,018 --> 00:01:43,311
O deschid eu una-două.
5
00:01:46,565 --> 00:01:48,191
Am mers mult,
6
00:01:48,275 --> 00:01:51,194
cred că ajunge pentru azi.
7
00:01:54,698 --> 00:01:57,492
Îți merge mintea, Marcille,
răspunzi cu burta!
8
00:01:58,326 --> 00:01:59,953
N-am fost eu!
9
00:02:00,537 --> 00:02:01,705
E firesc.
10
00:02:01,788 --> 00:02:04,833
Am mâncat doar gustări azi.
11
00:02:05,417 --> 00:02:08,378
Totuși, Laios, eu zic să nu ne oprim.
12
00:02:09,379 --> 00:02:13,800
Azi n-am găsit altceva de mâncare
decât gândacii-giuvaier.
13
00:02:14,467 --> 00:02:17,637
Chiar dacă ne e greu,
ar fi bine să ajungem la nivelul patru.
14
00:02:19,139 --> 00:02:23,351
Monștrii sunt din ce în ce mai duri,
pe măsură ce înaintăm.
15
00:02:23,435 --> 00:02:25,812
N-ar fi bine să ne epuizăm.
16
00:02:25,896 --> 00:02:28,690
Dar nu contează că ne epuizăm sau nu
17
00:02:28,773 --> 00:02:30,442
dacă leșinăm de foame.
18
00:02:30,525 --> 00:02:34,613
Fără forță fizică, însă,
nu putem înfrunta monștri…
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,699
Am deschis-o.
20
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
Încăperea asta pare să fi fost
o sală de mese.
21
00:02:49,920 --> 00:02:52,839
Sigur au avut loc multe festinuri
aici cândva.
22
00:02:58,803 --> 00:03:02,098
Acum, însă, locul e bântuit de morți.
23
00:03:02,182 --> 00:03:04,059
Până și șobolanii au dispărut.
24
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Nu mănânc șobolani, ați înțeles?
25
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Mă întreb oare de ce suntem
mereu atacați de morți.
26
00:03:11,316 --> 00:03:13,818
N-ar putea să ne atace un porc la proțap?
27
00:03:14,361 --> 00:03:15,236
Nu vorbi prostii!
28
00:03:16,404 --> 00:03:17,781
„Să ne atace”…
29
00:03:19,324 --> 00:03:20,992
Dar chiar suntem…
30
00:03:22,577 --> 00:03:25,121
atacați de mâncare!
31
00:03:28,833 --> 00:03:29,876
Un tablou viu?
32
00:03:29,960 --> 00:03:31,002
Ai grijă, Laios!
33
00:03:34,005 --> 00:03:35,131
Ai stat prea aproape!
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
Era să te tragă!
35
00:03:36,466 --> 00:03:39,344
Asta și voiam! Ar fi fost partea cea bună!
36
00:03:39,427 --> 00:03:40,262
Ce?
37
00:03:40,845 --> 00:03:43,265
Erau struguri în tabloul acela!
38
00:03:43,848 --> 00:03:44,933
Cu alte cuvinte,
39
00:03:45,016 --> 00:03:47,936
voiai să mănânci ce-i în tablou.
40
00:03:48,019 --> 00:03:50,563
Exact. O idee grozavă, nu-i așa?
41
00:03:50,647 --> 00:03:52,190
- În niciun caz!
- Dobitocule!
42
00:03:52,274 --> 00:03:55,694
- Tâmpitule! Ce-ai vrut să faci?
- Știi ce înseamnă „iluzie”?
43
00:03:56,278 --> 00:03:59,447
Știu că iluziile nu se pot mânca.
44
00:03:59,531 --> 00:04:03,118
Dar poate totuși, dacă intru în tablou!
45
00:04:04,160 --> 00:04:06,454
Vei sfârși ucis în tablou.
46
00:04:06,538 --> 00:04:08,081
Exact!
47
00:04:08,164 --> 00:04:11,710
În interiorul tabloului,
ar trebui să putem interacționa!
48
00:04:16,047 --> 00:04:18,383
Bine. Fă ce vrei!
49
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Dar ai doar o singură încercare.
50
00:04:21,303 --> 00:04:23,179
O să te legăm cu o frânghie.
51
00:04:24,306 --> 00:04:26,683
Când ne faci semn, te tragem afară.
52
00:04:27,183 --> 00:04:29,644
Pe care tablou să-l aleg?
53
00:04:30,979 --> 00:04:32,605
Ăsta arată destul de bine.
54
00:04:33,189 --> 00:04:34,774
Are multă mâncare delicioasă.
55
00:04:35,317 --> 00:04:37,485
Bine, aleg tabloul acesta.
56
00:04:47,454 --> 00:04:49,247
Au!
57
00:04:49,331 --> 00:04:50,332
Hei, tu!
58
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
M-au și observat!
59
00:04:53,460 --> 00:04:54,627
Sabia aia…
60
00:04:55,337 --> 00:04:57,339
Armura ta arată ciudat,
61
00:04:57,422 --> 00:04:59,466
dar faci parte din garda castelului, nu?
62
00:04:59,549 --> 00:05:00,383
Ce?
63
00:05:00,467 --> 00:05:03,219
Poftim, adu tu asta!
64
00:05:03,720 --> 00:05:07,140
Pe bune, niciodată nu avem oameni destui!
65
00:05:07,724 --> 00:05:09,809
Pe aici! Grăbește-te!
66
00:05:14,731 --> 00:05:17,650
Privește, ce chip are! Sigur e isteț!
67
00:05:17,734 --> 00:05:21,654
Da, nasul seamănă cu al tău.
68
00:05:22,238 --> 00:05:25,658
Va fi un rege minunat într-o zi.
69
00:05:26,951 --> 00:05:30,163
- Gata! Ce băiat bun!
- Felicitări, Maiestate!
70
00:05:30,789 --> 00:05:32,332
Nu mai sta degeaba!
71
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
Adu farfuria următoare!
72
00:05:35,001 --> 00:05:37,670
- Pot să gust și eu?
- Acum știu!
73
00:05:38,254 --> 00:05:41,257
Delgal! Numele tău va fi Delgal!
74
00:05:43,343 --> 00:05:46,304
Delgal, vei deveni un mare rege!
75
00:05:46,387 --> 00:05:47,388
Nu-i a bună!
76
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
N-am reușesc să iau mâncare!
77
00:05:51,309 --> 00:05:53,228
Scoateți-mă de aici!
78
00:05:54,145 --> 00:05:55,480
Ne-a făcut semn!
79
00:05:55,563 --> 00:05:56,815
Trageți tare!
80
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
Cum a fost?
81
00:06:04,364 --> 00:06:06,991
Aproape am reușit să iau ceva de mâncare.
82
00:06:07,075 --> 00:06:10,245
Dar situația nu era potrivită.
83
00:06:10,328 --> 00:06:12,664
- „Situația”?
- Asta te-a oprit?
84
00:06:12,747 --> 00:06:16,251
Exact, situația era de vină!
85
00:06:16,334 --> 00:06:17,460
Mai intru o dată!
86
00:06:17,544 --> 00:06:20,088
Poate reușesc dacă situația se schimbă.
87
00:06:20,171 --> 00:06:22,382
Cum adică, „se schimbă”?
88
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Să vedem.
89
00:06:23,716 --> 00:06:27,595
Trebuie să caut ceva mai lejer.
90
00:06:30,223 --> 00:06:31,933
„Ceva mai lejer”?
91
00:06:33,935 --> 00:06:35,145
Ce zici de asta?
92
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
E multă mâncare acolo,
pare a fi o petrecere,
93
00:06:37,856 --> 00:06:39,440
cineva chiar dansează fără haine.
94
00:06:39,524 --> 00:06:40,900
Asta e! Intru!
95
00:06:50,326 --> 00:06:51,995
Bețiv nătâng!
96
00:06:52,078 --> 00:06:54,914
Cum îndrăznești, în fața regelui?
97
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Dă-te jos de pe masă!
98
00:06:57,834 --> 00:06:58,877
Lăsați-l!
99
00:06:59,961 --> 00:07:01,880
Azi e nunta mea!
100
00:07:02,589 --> 00:07:05,633
Iertați-l că s-a lăsat dus de val!
101
00:07:05,717 --> 00:07:07,844
Dar, Prinț Delgal…
102
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Delgal?
103
00:07:09,637 --> 00:07:11,890
El e bebelușul din celălalt tablou?
104
00:07:11,973 --> 00:07:13,308
Hai, dispari!
105
00:07:15,977 --> 00:07:17,395
Era s-o pățesc!
106
00:07:17,479 --> 00:07:18,646
Delgal!
107
00:07:18,730 --> 00:07:20,398
Tată!
108
00:07:20,482 --> 00:07:24,235
Mă bucur să văd ce frumos ai crescut.
109
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
Pentru viitorul regatului!
110
00:07:42,504 --> 00:07:44,380
Tată!
111
00:07:46,633 --> 00:07:47,592
A fost otrăvit!
112
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
Iau câteva și o să le savurez
în liniște mai târziu.
113
00:07:57,143 --> 00:07:58,311
Scuze!
114
00:07:58,394 --> 00:07:59,562
Maiestate!
115
00:08:00,146 --> 00:08:01,481
Ajutați-l!
116
00:08:01,564 --> 00:08:02,440
Repede!
117
00:08:02,524 --> 00:08:05,610
Elful acela, l-am văzut
și în tabloul celălalt.
118
00:08:05,693 --> 00:08:07,445
Poate e un bufon sau așa ceva.
119
00:08:12,283 --> 00:08:13,701
Uitați, ce v-am adus!
120
00:08:13,785 --> 00:08:15,453
De data asta, am adus mâncare…
121
00:08:15,537 --> 00:08:18,081
Stați, ce? A dispărut toată!
122
00:08:20,124 --> 00:08:22,710
Înseamnă că nu pot lua mâncare din tablou.
123
00:08:22,794 --> 00:08:25,463
Se poate savura doar în tablou!
124
00:08:25,547 --> 00:08:29,300
Din nou! Acum că știu,
trebuie să gust din mâncarea aia!
125
00:08:34,681 --> 00:08:38,601
MENIUL ÎNTREG AL CURȚII REGALE
126
00:08:41,688 --> 00:08:44,440
Oare e o ceremonie de încoronare?
127
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Ca acel prinț să poată prelua tronul.
128
00:08:49,946 --> 00:08:55,243
Fie ca acest regat și poporul său
să prospere veșnic!
129
00:09:04,085 --> 00:09:05,378
E delicioasă!
130
00:09:10,383 --> 00:09:11,342
E delicioasă!
131
00:09:11,426 --> 00:09:13,803
Credeam că va avea gust de vopsea,
132
00:09:13,886 --> 00:09:16,264
dar e un adevărat festin!
133
00:09:28,318 --> 00:09:29,736
Încă o porție, vă rog!
134
00:09:34,073 --> 00:09:35,742
Am mâncat pe săturate!
135
00:09:36,326 --> 00:09:37,785
Sunt ghiftuit.
136
00:09:39,954 --> 00:09:41,706
Acum mă întorc la ai mei!
137
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Ce? Asta e…
138
00:09:49,714 --> 00:09:52,634
- Tu nu ești de-al nostru!
- Fir-ar!
139
00:09:53,343 --> 00:09:54,719
Ce cauți aici?
140
00:09:54,802 --> 00:09:57,347
Ai fost de față când s-a născut prințul,
și la nunta lui.
141
00:09:58,848 --> 00:10:00,642
Ce urmărești?
142
00:10:00,725 --> 00:10:02,268
Vrei tronul?
143
00:10:04,437 --> 00:10:07,148
Te fac scrum!
144
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
Tabloul!
145
00:10:15,573 --> 00:10:17,950
S-a întâmplat ceva în tablou?
146
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
Aveau mâncare apetisantă din belșug.
147
00:10:21,829 --> 00:10:24,457
Când să plec,
după ce am mâncat pe săturate,
148
00:10:25,041 --> 00:10:28,419
cineva și-a dat seama că nu-s de-al lor,
m-a luat de gât,
149
00:10:29,087 --> 00:10:31,214
și s-a înfuriat foarte tare.
150
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
Nu-i de mirare.
151
00:10:34,092 --> 00:10:35,468
M-am speriat rău de tot.
152
00:10:38,262 --> 00:10:40,807
Acum că mi-am revenit, mi-e foame din nou.
153
00:10:42,266 --> 00:10:46,020
Cum? Am mâncat pe săturate,
dar tot am stomacul gol!
154
00:10:46,604 --> 00:10:48,231
Noi ce ți-am spus?
155
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
Era doar o iluzie!
156
00:10:50,650 --> 00:10:52,276
Ne-ai irosit timpul!
157
00:10:52,360 --> 00:10:55,113
Dar a fost delicioasă!
158
00:11:00,702 --> 00:11:03,079
Oare aici era bucătăria?
159
00:11:04,288 --> 00:11:06,541
Putem lua apă din încăperea alăturată,
160
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
și ne putem odihni puțin acolo.
161
00:11:09,544 --> 00:11:11,754
Dacă nu-și făceai de cap cu tablourile,
162
00:11:11,838 --> 00:11:14,257
am fi ajuns demult la nivelul patru!
163
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
Oare acela e un imitator?
164
00:11:23,975 --> 00:11:26,894
Nici n-am observat cutia aia până acum.
165
00:11:26,978 --> 00:11:29,772
Nu e la vedere, dar nici ascunsă nu e.
166
00:11:29,856 --> 00:11:32,150
E pusă în așa fel
încât să-ți atragă atenția.
167
00:11:32,233 --> 00:11:35,820
Locurile astea le plac ticăloșilor ălora!
168
00:11:36,863 --> 00:11:40,116
Haideți să ne odihnim puțin.
169
00:11:40,199 --> 00:11:41,075
Bine.
170
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
Ești de acord, Chilchuck?
171
00:11:44,036 --> 00:11:44,912
Sigur.
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,501
Cred că n-ar trebui să le spun.
173
00:11:50,585 --> 00:11:53,963
Senshi și Laios sigur o să vrea
să-l mănânce.
174
00:11:54,046 --> 00:11:56,883
Așa, voi putea să deschid cutia eu!
175
00:11:58,718 --> 00:12:00,094
Imitatori…
176
00:12:00,178 --> 00:12:03,723
Nenorociții ăia mi-au dat de furcă
de nenumărate ori!
177
00:12:05,057 --> 00:12:05,933
Bine!
178
00:12:06,017 --> 00:12:07,894
Nu are lacăt sau capcană!
179
00:12:12,648 --> 00:12:15,735
Era încuiată, deci nu e un imitator!
180
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
Dacă o deschid din spate,
sigur nu mă poate răni!
181
00:12:29,123 --> 00:12:31,876
Fir-ar! Am uitat de capcană!
182
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
Imitatori afurisiți!
183
00:12:39,509 --> 00:12:40,551
Ești bine?
184
00:12:41,886 --> 00:12:43,054
Păreai căzut pe gânduri.
185
00:12:43,638 --> 00:12:45,014
Te supără ceva?
186
00:12:45,765 --> 00:12:47,058
Nu, nu chiar.
187
00:12:47,141 --> 00:12:48,935
Sigur ești obosit.
188
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
Ești doar un copil.
189
00:12:50,394 --> 00:12:52,855
Să-l lăsăm să doarmă,
nu e nevoie să stea de pază.
190
00:12:53,356 --> 00:12:55,316
Ți-am mai spus, nu sunt copil!
191
00:12:56,025 --> 00:12:57,318
Câți ani ai?
192
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
Nu-ți spun!
193
00:12:58,653 --> 00:13:01,864
Iar începi. Mereu ești așa.
194
00:13:01,948 --> 00:13:04,575
Nu ne spui nici măcar de unde ești
sau când te-ai născut.
195
00:13:04,659 --> 00:13:07,870
Prefer să-mi separ slujba
de viața personală.
196
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Într-o zi, o să pierzi mult
dacă o ții tot așa.
197
00:13:11,332 --> 00:13:12,959
Sigur, cum zici tu.
198
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
Mi-e tot mai greu să rabd de foame.
199
00:13:21,968 --> 00:13:24,095
Înainte, rezistam și două zile.
200
00:13:26,931 --> 00:13:28,683
Mă duc să aduc apă
din încăperea alăturată.
201
00:13:29,684 --> 00:13:31,102
Hei, mototolule!
202
00:13:33,521 --> 00:13:35,106
Mă duc după apă.
203
00:13:36,774 --> 00:13:38,943
Vin cu tine.
204
00:13:39,026 --> 00:13:40,570
Nu te obosi. Mă întorc imediat.
205
00:13:41,237 --> 00:13:42,863
E periculos.
206
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Mă duc doar dincolo.
207
00:13:56,711 --> 00:13:58,170
Un gândac-monedă!
208
00:13:58,254 --> 00:14:00,172
Poate e un cuib în apropiere.
209
00:14:00,673 --> 00:14:03,884
Dacă mai găsesc câțiva,
ne-am putea potoli foamea.
210
00:14:05,094 --> 00:14:07,972
Nu vreau să par ca Laios,
dar îmi plac gândacii-monedă.
211
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
Și ăștia se camuflează, ca și imitatorii,
212
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
dar sunt drăguți.
213
00:14:12,351 --> 00:14:13,519
Hei!
214
00:14:13,603 --> 00:14:15,855
Stai, aici e locul unde imitatorul…
215
00:14:17,690 --> 00:14:20,318
Idiotule!
216
00:14:20,401 --> 00:14:23,529
Ai uitat că ești mai greu
dacă ai și apă la tine!
217
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
Să caut eu un mecanism care deschide ușa!
218
00:14:28,576 --> 00:14:30,036
Sigur că nu ajung la el!
219
00:14:30,661 --> 00:14:32,246
Să strig după ajutor?
220
00:14:32,330 --> 00:14:36,751
Dacă mă aud ceva monștri,
îmi pun prietenii în pericol.
221
00:14:36,834 --> 00:14:37,710
Nu te speria!
222
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
Dacă nu mă întorc, Marcille va observa.
223
00:14:40,838 --> 00:14:42,840
Oare o să observe? Probabil că nu.
224
00:14:42,924 --> 00:14:43,966
Nu mă pot baza pe ea!
225
00:14:44,717 --> 00:14:46,260
Nu te panica!
226
00:14:46,344 --> 00:14:48,387
Să deschizi uși încuiate
227
00:14:48,930 --> 00:14:50,556
e specialitatea ta, nu?
228
00:14:51,891 --> 00:14:54,393
Ușile astea se pot deschide ușor
dacă le înțelegi.
229
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
Sunt în siguranță
până nu ating imitatorul.
230
00:14:57,521 --> 00:15:00,024
Nu aud niciun ticăit,
231
00:15:00,107 --> 00:15:01,400
deci nu are temporizator.
232
00:15:02,151 --> 00:15:03,903
Văd niște butoane pe perete
233
00:15:04,487 --> 00:15:07,281
și un mecanism
care probabil declanșează sulițele.
234
00:15:07,365 --> 00:15:09,909
Dacă greșesc ordinea butoanelor,
vor ieși sulițele.
235
00:15:10,826 --> 00:15:14,497
Cheia sigur e ce scrie
de pe placa asta, dar…
236
00:15:14,997 --> 00:15:18,042
E într-o limbă străveche și nu înțeleg.
237
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
Fir-ar, de-ar fi Marcille aici!
238
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
Totuși, pare ciudat de cunoscut…
239
00:15:25,633 --> 00:15:28,094
Trebuie să-mi fac
ordine în gânduri mai întâi!
240
00:15:28,844 --> 00:15:31,138
Sunt trei butoane așezate în câte un colț.
241
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
De ce trei?
242
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
Oare trebuie să le apăs
într-o anumită ordine?
243
00:15:37,520 --> 00:15:40,439
E un buton și în spatele imitatorului!
244
00:15:40,523 --> 00:15:43,651
Fir-ar! Nenorocitul încearcă
să mă încurce la tot pasul!
245
00:15:43,734 --> 00:15:45,695
Poate e un indiciu ascuns în cameră?
246
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
Sigur că nu.
247
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
Dacă apăs butoanele la întâmplare,
voi sfârși străpuns.
248
00:15:52,368 --> 00:15:54,412
Dar, fiind mic,
poate reușesc să mă feresc.
249
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
Nu, e prea riscant.
250
00:15:57,081 --> 00:16:00,626
Habar n-am ce să fac!
251
00:16:03,754 --> 00:16:08,426
Poate ar trebui să stau
nemișcat până în zori…
252
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
Deci aici erai!
253
00:16:15,182 --> 00:16:16,058
Fir-ar…
254
00:16:22,481 --> 00:16:23,524
Au!
255
00:16:24,525 --> 00:16:25,651
Am scăpat…
256
00:16:33,200 --> 00:16:35,036
Chiar că ești tare!
257
00:16:35,953 --> 00:16:38,873
Imitatorii sunt drăguți întorși pe spate,
când dau din picioare.
258
00:16:39,623 --> 00:16:42,376
Poți să-ți dai seama
ce sex au dacă îi întorci.
259
00:16:43,127 --> 00:16:46,380
Îmi tot vin în minte
informațiile inutile auzite de la Laios!
260
00:16:47,465 --> 00:16:49,341
Să-l întorc pe spate?
261
00:16:49,425 --> 00:16:51,177
Vezi să nu!
262
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
Ce-o fi, o fi!
263
00:17:06,942 --> 00:17:07,985
Au!
264
00:17:08,069 --> 00:17:10,696
Oare ceilalți mă caută, acum c-am scăpat?
265
00:17:11,947 --> 00:17:12,823
Ce?
266
00:17:12,907 --> 00:17:14,450
Deci asta era goală?
267
00:17:14,533 --> 00:17:15,826
Faci mișto de mine?
268
00:17:16,410 --> 00:17:17,369
Ce?
269
00:17:17,453 --> 00:17:18,662
Mesajul ăsta…
270
00:17:19,914 --> 00:17:22,208
Asta scria și pe placă!
271
00:17:22,792 --> 00:17:24,919
Acum înțeleg mesajul!
272
00:17:25,628 --> 00:17:26,462
Repede!
273
00:17:26,545 --> 00:17:28,547
- Est!
- Ori de câte ori răsare soarele…
274
00:17:28,631 --> 00:17:29,965
- Vest!
- Și luna se scufundă…
275
00:17:30,049 --> 00:17:31,842
- Nord!
- Ca stelele nemișcate…
276
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Sud!
277
00:17:34,929 --> 00:17:39,266
Fie ca vântul norocului
să-ți sufle mereu din spate!
278
00:17:41,352 --> 00:17:42,478
S-a deschis!
279
00:17:57,159 --> 00:17:59,745
Chilchuck nu se mai întoarce!
280
00:18:04,583 --> 00:18:06,836
Chilchuck!
281
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
Iartă-mă!
282
00:18:09,964 --> 00:18:11,173
N-am murit, bine?
283
00:18:12,174 --> 00:18:13,217
Ce-i asta?
284
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
Tu ai făcut asta, Chilchuck?
285
00:18:15,511 --> 00:18:16,720
Bravo!
286
00:18:17,221 --> 00:18:18,097
Sigur.
287
00:18:18,681 --> 00:18:20,558
Ce imitator mișto!
288
00:18:21,225 --> 00:18:22,852
Un imitator, zici?
289
00:18:22,935 --> 00:18:24,603
N-am mai gătit cu așa ceva!
290
00:18:25,187 --> 00:18:27,398
Nu mi se pare normal să-l mâncăm!
291
00:18:28,065 --> 00:18:29,859
Nu-ți face griji, Marcille.
292
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
Imitatorii în sine nu sunt otrăvitori.
293
00:18:31,986 --> 00:18:35,156
Pot fi toxici,
în funcție de alimentația lor,
294
00:18:35,239 --> 00:18:39,076
dar, dacă le scoți organele digestive,
sunt comestibili.
295
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
Cum să fie comestibili?
296
00:18:43,372 --> 00:18:45,124
Las-o baltă, Marcille.
297
00:18:45,624 --> 00:18:47,793
N-ai cu cine vorbi!
298
00:18:47,877 --> 00:18:51,714
Dar eu nu mănânc așa ceva, oricum ar fi!
299
00:18:55,885 --> 00:18:58,053
Punem multă apă la fiert,
300
00:18:58,804 --> 00:19:00,514
adăugăm sare.
301
00:19:01,640 --> 00:19:04,185
Punem imitatorul, acoperim oala,
302
00:19:04,268 --> 00:19:06,061
și așteptăm.
303
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
Când e fiert,
304
00:19:28,042 --> 00:19:29,335
e gata!
305
00:19:29,418 --> 00:19:31,962
IMITATOR FIERT
306
00:19:35,883 --> 00:19:38,385
E greu să scoți carnea.
307
00:19:38,469 --> 00:19:40,221
De ce nu încerci cu mânerul?
308
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Nu merge. Așa, doar împing carnea
și mai adânc.
309
00:19:45,976 --> 00:19:46,936
Da.
310
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
Chilchuck, dă-mi una din chestiile alea!
311
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Chestiile alea?
312
00:19:50,940 --> 00:19:54,693
Una din cheile false
pe care le cari după tine mereu.
313
00:19:54,777 --> 00:19:57,154
Cheile false.
314
00:20:00,199 --> 00:20:02,368
Ai înnebunit?
315
00:20:02,952 --> 00:20:05,287
Le putem dezinfecta în apă clocotită.
316
00:20:08,332 --> 00:20:10,751
Nu asta e problema!
317
00:20:10,834 --> 00:20:12,378
Stai!
318
00:20:18,300 --> 00:20:19,510
Așa iese ușor!
319
00:20:21,428 --> 00:20:22,721
Gustă!
320
00:20:35,359 --> 00:20:36,777
E foarte bun.
321
00:20:39,113 --> 00:20:42,116
E foarte gustos.
322
00:20:42,199 --> 00:20:45,953
Carnea de pe spate și cea de pe picioare
sigur ar fi bune împreună.
323
00:20:47,788 --> 00:20:49,248
Mă așteptam să fie mai bun.
324
00:20:49,832 --> 00:20:52,626
Se spune că glanda digestivă
a crabilor pustnici are gust rău.
325
00:20:54,962 --> 00:20:57,881
Dar de ce nu ne-ai spus despre imitator?
326
00:20:58,465 --> 00:21:01,176
Am amintiri neplăcute cu ei.
327
00:21:01,260 --> 00:21:04,388
Aș prefera să nici nu mă ating de ei.
328
00:21:05,014 --> 00:21:07,516
Am făcut și eu greșeli.
329
00:21:09,601 --> 00:21:13,022
M-am panicat la gândul
că ar putea mânca gândacul-giuvaier.
330
00:21:13,605 --> 00:21:15,607
Imitatorii nu mănâncă gândaci-giuvaier.
331
00:21:15,691 --> 00:21:16,525
Ce?
332
00:21:16,608 --> 00:21:19,570
Din contră,
gândacii-giuvaier se hrănesc cu imitatori.
333
00:21:19,653 --> 00:21:20,988
Când dau de un imitator,
334
00:21:21,071 --> 00:21:23,240
intră în cutie prin crăpătură
și depun ouă.
335
00:21:23,324 --> 00:21:27,411
După ce larvele eclozează în cutie,
se dezvoltă hrănindu-se cu imitatorul.
336
00:21:28,078 --> 00:21:29,288
La maturitate,
337
00:21:29,371 --> 00:21:31,790
sunt deseori confundați
cu giuvaiere adevărate,
338
00:21:31,874 --> 00:21:34,126
iar ei trec la următoarea etapă de viață.
339
00:21:34,626 --> 00:21:36,587
Faci mișto?
340
00:21:37,087 --> 00:21:38,797
Termină, bine?
341
00:21:38,881 --> 00:21:41,633
Așa-ți trebuie,
dacă nu-mi spui câți ani ai.
342
00:21:42,301 --> 00:21:45,929
Nu știi că ai mult de pierdut
dacă ai secrete față de prieteni?
343
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
Haide, spune-mi câți ani ai!
344
00:21:50,559 --> 00:21:51,852
Anul…
345
00:21:51,935 --> 00:21:53,020
„Anul…”?
346
00:21:54,646 --> 00:21:57,024
Anul acesta împlinesc 29 de ani.
347
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
Atunci chiar că nu mai ești un copil.
Ce plictisitor!
348
00:22:03,030 --> 00:22:05,449
Nu m-aș fi gândit că ești așa de tânăr.
349
00:22:05,532 --> 00:22:07,701
Atunci ce-ar fi să-mi spui și tu
câți ani ai?
350
00:22:07,785 --> 00:22:10,162
Asta urăsc eu la cursele lungi!
351
00:22:12,331 --> 00:22:13,499
Ce?
352
00:22:13,582 --> 00:22:16,168
Domnule… Chilchuck…
353
00:22:16,251 --> 00:22:17,294
Termină!
354
00:22:18,212 --> 00:22:20,506
Azi, savurezi un monstru,
355
00:22:20,589 --> 00:22:23,801
dar mâine ai putea ajunge
hrana cuiva chiar tu!
356
00:22:24,426 --> 00:22:26,011
Mâncare de temniță.
357
00:22:26,095 --> 00:22:28,597
Mâncare de temniță!
358
00:23:57,853 --> 00:24:01,982
Subtitrarea: Timea Ficzay