1 00:01:23,667 --> 00:01:27,879 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:39,015 --> 00:01:40,600 Și asta e încuiată. 3 00:01:40,684 --> 00:01:41,935 Dați-mi un minut! 4 00:01:42,018 --> 00:01:43,311 O deschid eu una-două. 5 00:01:46,565 --> 00:01:48,191 Am mers mult, 6 00:01:48,275 --> 00:01:51,194 cred că ajunge pentru azi. 7 00:01:54,698 --> 00:01:57,492 Îți merge mintea, Marcille, răspunzi cu burta! 8 00:01:58,326 --> 00:01:59,953 N-am fost eu! 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,705 E firesc. 10 00:02:01,788 --> 00:02:04,833 Am mâncat doar gustări azi. 11 00:02:05,417 --> 00:02:08,378 Totuși, Laios, eu zic să nu ne oprim. 12 00:02:09,379 --> 00:02:13,800 Azi n-am găsit altceva de mâncare decât gândacii-giuvaier. 13 00:02:14,467 --> 00:02:17,637 Chiar dacă ne e greu, ar fi bine să ajungem la nivelul patru. 14 00:02:19,139 --> 00:02:23,351 Monștrii sunt din ce în ce mai duri, pe măsură ce înaintăm. 15 00:02:23,435 --> 00:02:25,812 N-ar fi bine să ne epuizăm. 16 00:02:25,896 --> 00:02:28,690 Dar nu contează că ne epuizăm sau nu 17 00:02:28,773 --> 00:02:30,442 dacă leșinăm de foame. 18 00:02:30,525 --> 00:02:34,613 Fără forță fizică, însă, nu putem înfrunta monștri… 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Am deschis-o. 20 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 Încăperea asta pare să fi fost o sală de mese. 21 00:02:49,920 --> 00:02:52,839 Sigur au avut loc multe festinuri aici cândva. 22 00:02:58,803 --> 00:03:02,098 Acum, însă, locul e bântuit de morți. 23 00:03:02,182 --> 00:03:04,059 Până și șobolanii au dispărut. 24 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Nu mănânc șobolani, ați înțeles? 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 Mă întreb oare de ce suntem mereu atacați de morți. 26 00:03:11,316 --> 00:03:13,818 N-ar putea să ne atace un porc la proțap? 27 00:03:14,361 --> 00:03:15,236 Nu vorbi prostii! 28 00:03:16,404 --> 00:03:17,781 „Să ne atace”… 29 00:03:19,324 --> 00:03:20,992 Dar chiar suntem… 30 00:03:22,577 --> 00:03:25,121 atacați de mâncare! 31 00:03:28,833 --> 00:03:29,876 Un tablou viu? 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,002 Ai grijă, Laios! 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,131 Ai stat prea aproape! 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 Era să te tragă! 35 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 Asta și voiam! Ar fi fost partea cea bună! 36 00:03:39,427 --> 00:03:40,262 Ce? 37 00:03:40,845 --> 00:03:43,265 Erau struguri în tabloul acela! 38 00:03:43,848 --> 00:03:44,933 Cu alte cuvinte, 39 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 voiai să mănânci ce-i în tablou. 40 00:03:48,019 --> 00:03:50,563 Exact. O idee grozavă, nu-i așa? 41 00:03:50,647 --> 00:03:52,190 - În niciun caz! - Dobitocule! 42 00:03:52,274 --> 00:03:55,694 - Tâmpitule! Ce-ai vrut să faci? - Știi ce înseamnă „iluzie”? 43 00:03:56,278 --> 00:03:59,447 Știu că iluziile nu se pot mânca. 44 00:03:59,531 --> 00:04:03,118 Dar poate totuși, dacă intru în tablou! 45 00:04:04,160 --> 00:04:06,454 Vei sfârși ucis în tablou. 46 00:04:06,538 --> 00:04:08,081 Exact! 47 00:04:08,164 --> 00:04:11,710 În interiorul tabloului, ar trebui să putem interacționa! 48 00:04:16,047 --> 00:04:18,383 Bine. Fă ce vrei! 49 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Dar ai doar o singură încercare. 50 00:04:21,303 --> 00:04:23,179 O să te legăm cu o frânghie. 51 00:04:24,306 --> 00:04:26,683 Când ne faci semn, te tragem afară. 52 00:04:27,183 --> 00:04:29,644 Pe care tablou să-l aleg? 53 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 Ăsta arată destul de bine. 54 00:04:33,189 --> 00:04:34,774 Are multă mâncare delicioasă. 55 00:04:35,317 --> 00:04:37,485 Bine, aleg tabloul acesta. 56 00:04:47,454 --> 00:04:49,247 Au! 57 00:04:49,331 --> 00:04:50,332 Hei, tu! 58 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 M-au și observat! 59 00:04:53,460 --> 00:04:54,627 Sabia aia… 60 00:04:55,337 --> 00:04:57,339 Armura ta arată ciudat, 61 00:04:57,422 --> 00:04:59,466 dar faci parte din garda castelului, nu? 62 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 Ce? 63 00:05:00,467 --> 00:05:03,219 Poftim, adu tu asta! 64 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 Pe bune, niciodată nu avem oameni destui! 65 00:05:07,724 --> 00:05:09,809 Pe aici! Grăbește-te! 66 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 Privește, ce chip are! Sigur e isteț! 67 00:05:17,734 --> 00:05:21,654 Da, nasul seamănă cu al tău. 68 00:05:22,238 --> 00:05:25,658 Va fi un rege minunat într-o zi. 69 00:05:26,951 --> 00:05:30,163 - Gata! Ce băiat bun! - Felicitări, Maiestate! 70 00:05:30,789 --> 00:05:32,332 Nu mai sta degeaba! 71 00:05:32,415 --> 00:05:34,167 Adu farfuria următoare! 72 00:05:35,001 --> 00:05:37,670 - Pot să gust și eu? - Acum știu! 73 00:05:38,254 --> 00:05:41,257 Delgal! Numele tău va fi Delgal! 74 00:05:43,343 --> 00:05:46,304 Delgal, vei deveni un mare rege! 75 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 Nu-i a bună! 76 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 N-am reușesc să iau mâncare! 77 00:05:51,309 --> 00:05:53,228 Scoateți-mă de aici! 78 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 Ne-a făcut semn! 79 00:05:55,563 --> 00:05:56,815 Trageți tare! 80 00:06:00,527 --> 00:06:01,778 Cum a fost? 81 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 Aproape am reușit să iau ceva de mâncare. 82 00:06:07,075 --> 00:06:10,245 Dar situația nu era potrivită. 83 00:06:10,328 --> 00:06:12,664 - „Situația”? - Asta te-a oprit? 84 00:06:12,747 --> 00:06:16,251 Exact, situația era de vină! 85 00:06:16,334 --> 00:06:17,460 Mai intru o dată! 86 00:06:17,544 --> 00:06:20,088 Poate reușesc dacă situația se schimbă. 87 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 Cum adică, „se schimbă”? 88 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Să vedem. 89 00:06:23,716 --> 00:06:27,595 Trebuie să caut ceva mai lejer. 90 00:06:30,223 --> 00:06:31,933 „Ceva mai lejer”? 91 00:06:33,935 --> 00:06:35,145 Ce zici de asta? 92 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 E multă mâncare acolo, pare a fi o petrecere, 93 00:06:37,856 --> 00:06:39,440 cineva chiar dansează fără haine. 94 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 Asta e! Intru! 95 00:06:50,326 --> 00:06:51,995 Bețiv nătâng! 96 00:06:52,078 --> 00:06:54,914 Cum îndrăznești, în fața regelui? 97 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Dă-te jos de pe masă! 98 00:06:57,834 --> 00:06:58,877 Lăsați-l! 99 00:06:59,961 --> 00:07:01,880 Azi e nunta mea! 100 00:07:02,589 --> 00:07:05,633 Iertați-l că s-a lăsat dus de val! 101 00:07:05,717 --> 00:07:07,844 Dar, Prinț Delgal… 102 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Delgal? 103 00:07:09,637 --> 00:07:11,890 El e bebelușul din celălalt tablou? 104 00:07:11,973 --> 00:07:13,308 Hai, dispari! 105 00:07:15,977 --> 00:07:17,395 Era s-o pățesc! 106 00:07:17,479 --> 00:07:18,646 Delgal! 107 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 Tată! 108 00:07:20,482 --> 00:07:24,235 Mă bucur să văd ce frumos ai crescut. 109 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 Pentru viitorul regatului! 110 00:07:42,504 --> 00:07:44,380 Tată! 111 00:07:46,633 --> 00:07:47,592 A fost otrăvit! 112 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 Iau câteva și o să le savurez în liniște mai târziu. 113 00:07:57,143 --> 00:07:58,311 Scuze! 114 00:07:58,394 --> 00:07:59,562 Maiestate! 115 00:08:00,146 --> 00:08:01,481 Ajutați-l! 116 00:08:01,564 --> 00:08:02,440 Repede! 117 00:08:02,524 --> 00:08:05,610 Elful acela, l-am văzut și în tabloul celălalt. 118 00:08:05,693 --> 00:08:07,445 Poate e un bufon sau așa ceva. 119 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 Uitați, ce v-am adus! 120 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 De data asta, am adus mâncare… 121 00:08:15,537 --> 00:08:18,081 Stați, ce? A dispărut toată! 122 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 Înseamnă că nu pot lua mâncare din tablou. 123 00:08:22,794 --> 00:08:25,463 Se poate savura doar în tablou! 124 00:08:25,547 --> 00:08:29,300 Din nou! Acum că știu, trebuie să gust din mâncarea aia! 125 00:08:34,681 --> 00:08:38,601 MENIUL ÎNTREG AL CURȚII REGALE 126 00:08:41,688 --> 00:08:44,440 Oare e o ceremonie de încoronare? 127 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 Ca acel prinț să poată prelua tronul. 128 00:08:49,946 --> 00:08:55,243 Fie ca acest regat și poporul său să prospere veșnic! 129 00:09:04,085 --> 00:09:05,378 E delicioasă! 130 00:09:10,383 --> 00:09:11,342 E delicioasă! 131 00:09:11,426 --> 00:09:13,803 Credeam că va avea gust de vopsea, 132 00:09:13,886 --> 00:09:16,264 dar e un adevărat festin! 133 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 Încă o porție, vă rog! 134 00:09:34,073 --> 00:09:35,742 Am mâncat pe săturate! 135 00:09:36,326 --> 00:09:37,785 Sunt ghiftuit. 136 00:09:39,954 --> 00:09:41,706 Acum mă întorc la ai mei! 137 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Ce? Asta e… 138 00:09:49,714 --> 00:09:52,634 - Tu nu ești de-al nostru! - Fir-ar! 139 00:09:53,343 --> 00:09:54,719 Ce cauți aici? 140 00:09:54,802 --> 00:09:57,347 Ai fost de față când s-a născut prințul, și la nunta lui. 141 00:09:58,848 --> 00:10:00,642 Ce urmărești? 142 00:10:00,725 --> 00:10:02,268 Vrei tronul? 143 00:10:04,437 --> 00:10:07,148 Te fac scrum! 144 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Tabloul! 145 00:10:15,573 --> 00:10:17,950 S-a întâmplat ceva în tablou? 146 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Aveau mâncare apetisantă din belșug. 147 00:10:21,829 --> 00:10:24,457 Când să plec, după ce am mâncat pe săturate, 148 00:10:25,041 --> 00:10:28,419 cineva și-a dat seama că nu-s de-al lor, m-a luat de gât, 149 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 și s-a înfuriat foarte tare. 150 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 Nu-i de mirare. 151 00:10:34,092 --> 00:10:35,468 M-am speriat rău de tot. 152 00:10:38,262 --> 00:10:40,807 Acum că mi-am revenit, mi-e foame din nou. 153 00:10:42,266 --> 00:10:46,020 Cum? Am mâncat pe săturate, dar tot am stomacul gol! 154 00:10:46,604 --> 00:10:48,231 Noi ce ți-am spus? 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,566 Era doar o iluzie! 156 00:10:50,650 --> 00:10:52,276 Ne-ai irosit timpul! 157 00:10:52,360 --> 00:10:55,113 Dar a fost delicioasă! 158 00:11:00,702 --> 00:11:03,079 Oare aici era bucătăria? 159 00:11:04,288 --> 00:11:06,541 Putem lua apă din încăperea alăturată, 160 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 și ne putem odihni puțin acolo. 161 00:11:09,544 --> 00:11:11,754 Dacă nu-și făceai de cap cu tablourile, 162 00:11:11,838 --> 00:11:14,257 am fi ajuns demult la nivelul patru! 163 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 Oare acela e un imitator? 164 00:11:23,975 --> 00:11:26,894 Nici n-am observat cutia aia până acum. 165 00:11:26,978 --> 00:11:29,772 Nu e la vedere, dar nici ascunsă nu e. 166 00:11:29,856 --> 00:11:32,150 E pusă în așa fel încât să-ți atragă atenția. 167 00:11:32,233 --> 00:11:35,820 Locurile astea le plac ticăloșilor ălora! 168 00:11:36,863 --> 00:11:40,116 Haideți să ne odihnim puțin. 169 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 Bine. 170 00:11:42,160 --> 00:11:43,453 Ești de acord, Chilchuck? 171 00:11:44,036 --> 00:11:44,912 Sigur. 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,501 Cred că n-ar trebui să le spun. 173 00:11:50,585 --> 00:11:53,963 Senshi și Laios sigur o să vrea să-l mănânce. 174 00:11:54,046 --> 00:11:56,883 Așa, voi putea să deschid cutia eu! 175 00:11:58,718 --> 00:12:00,094 Imitatori… 176 00:12:00,178 --> 00:12:03,723 Nenorociții ăia mi-au dat de furcă de nenumărate ori! 177 00:12:05,057 --> 00:12:05,933 Bine! 178 00:12:06,017 --> 00:12:07,894 Nu are lacăt sau capcană! 179 00:12:12,648 --> 00:12:15,735 Era încuiată, deci nu e un imitator! 180 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 Dacă o deschid din spate, sigur nu mă poate răni! 181 00:12:29,123 --> 00:12:31,876 Fir-ar! Am uitat de capcană! 182 00:12:36,839 --> 00:12:38,382 Imitatori afurisiți! 183 00:12:39,509 --> 00:12:40,551 Ești bine? 184 00:12:41,886 --> 00:12:43,054 Păreai căzut pe gânduri. 185 00:12:43,638 --> 00:12:45,014 Te supără ceva? 186 00:12:45,765 --> 00:12:47,058 Nu, nu chiar. 187 00:12:47,141 --> 00:12:48,935 Sigur ești obosit. 188 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Ești doar un copil. 189 00:12:50,394 --> 00:12:52,855 Să-l lăsăm să doarmă, nu e nevoie să stea de pază. 190 00:12:53,356 --> 00:12:55,316 Ți-am mai spus, nu sunt copil! 191 00:12:56,025 --> 00:12:57,318 Câți ani ai? 192 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 Nu-ți spun! 193 00:12:58,653 --> 00:13:01,864 Iar începi. Mereu ești așa. 194 00:13:01,948 --> 00:13:04,575 Nu ne spui nici măcar de unde ești sau când te-ai născut. 195 00:13:04,659 --> 00:13:07,870 Prefer să-mi separ slujba de viața personală. 196 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Într-o zi, o să pierzi mult dacă o ții tot așa. 197 00:13:11,332 --> 00:13:12,959 Sigur, cum zici tu. 198 00:13:19,423 --> 00:13:21,884 Mi-e tot mai greu să rabd de foame. 199 00:13:21,968 --> 00:13:24,095 Înainte, rezistam și două zile. 200 00:13:26,931 --> 00:13:28,683 Mă duc să aduc apă din încăperea alăturată. 201 00:13:29,684 --> 00:13:31,102 Hei, mototolule! 202 00:13:33,521 --> 00:13:35,106 Mă duc după apă. 203 00:13:36,774 --> 00:13:38,943 Vin cu tine. 204 00:13:39,026 --> 00:13:40,570 Nu te obosi. Mă întorc imediat. 205 00:13:41,237 --> 00:13:42,863 E periculos. 206 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Mă duc doar dincolo. 207 00:13:56,711 --> 00:13:58,170 Un gândac-monedă! 208 00:13:58,254 --> 00:14:00,172 Poate e un cuib în apropiere. 209 00:14:00,673 --> 00:14:03,884 Dacă mai găsesc câțiva, ne-am putea potoli foamea. 210 00:14:05,094 --> 00:14:07,972 Nu vreau să par ca Laios, dar îmi plac gândacii-monedă. 211 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 Și ăștia se camuflează, ca și imitatorii, 212 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 dar sunt drăguți. 213 00:14:12,351 --> 00:14:13,519 Hei! 214 00:14:13,603 --> 00:14:15,855 Stai, aici e locul unde imitatorul… 215 00:14:17,690 --> 00:14:20,318 Idiotule! 216 00:14:20,401 --> 00:14:23,529 Ai uitat că ești mai greu dacă ai și apă la tine! 217 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 Să caut eu un mecanism care deschide ușa! 218 00:14:28,576 --> 00:14:30,036 Sigur că nu ajung la el! 219 00:14:30,661 --> 00:14:32,246 Să strig după ajutor? 220 00:14:32,330 --> 00:14:36,751 Dacă mă aud ceva monștri, îmi pun prietenii în pericol. 221 00:14:36,834 --> 00:14:37,710 Nu te speria! 222 00:14:37,793 --> 00:14:40,087 Dacă nu mă întorc, Marcille va observa. 223 00:14:40,838 --> 00:14:42,840 Oare o să observe? Probabil că nu. 224 00:14:42,924 --> 00:14:43,966 Nu mă pot baza pe ea! 225 00:14:44,717 --> 00:14:46,260 Nu te panica! 226 00:14:46,344 --> 00:14:48,387 Să deschizi uși încuiate 227 00:14:48,930 --> 00:14:50,556 e specialitatea ta, nu? 228 00:14:51,891 --> 00:14:54,393 Ușile astea se pot deschide ușor dacă le înțelegi. 229 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 Sunt în siguranță până nu ating imitatorul. 230 00:14:57,521 --> 00:15:00,024 Nu aud niciun ticăit, 231 00:15:00,107 --> 00:15:01,400 deci nu are temporizator. 232 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 Văd niște butoane pe perete 233 00:15:04,487 --> 00:15:07,281 și un mecanism care probabil declanșează sulițele. 234 00:15:07,365 --> 00:15:09,909 Dacă greșesc ordinea butoanelor, vor ieși sulițele. 235 00:15:10,826 --> 00:15:14,497 Cheia sigur e ce scrie de pe placa asta, dar… 236 00:15:14,997 --> 00:15:18,042 E într-o limbă străveche și nu înțeleg. 237 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 Fir-ar, de-ar fi Marcille aici! 238 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 Totuși, pare ciudat de cunoscut… 239 00:15:25,633 --> 00:15:28,094 Trebuie să-mi fac ordine în gânduri mai întâi! 240 00:15:28,844 --> 00:15:31,138 Sunt trei butoane așezate în câte un colț. 241 00:15:31,222 --> 00:15:32,390 De ce trei? 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 Oare trebuie să le apăs într-o anumită ordine? 243 00:15:37,520 --> 00:15:40,439 E un buton și în spatele imitatorului! 244 00:15:40,523 --> 00:15:43,651 Fir-ar! Nenorocitul încearcă să mă încurce la tot pasul! 245 00:15:43,734 --> 00:15:45,695 Poate e un indiciu ascuns în cameră? 246 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 Sigur că nu. 247 00:15:48,948 --> 00:15:51,742 Dacă apăs butoanele la întâmplare, voi sfârși străpuns. 248 00:15:52,368 --> 00:15:54,412 Dar, fiind mic, poate reușesc să mă feresc. 249 00:15:54,495 --> 00:15:56,580 Nu, e prea riscant. 250 00:15:57,081 --> 00:16:00,626 Habar n-am ce să fac! 251 00:16:03,754 --> 00:16:08,426 Poate ar trebui să stau nemișcat până în zori… 252 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 Deci aici erai! 253 00:16:15,182 --> 00:16:16,058 Fir-ar… 254 00:16:22,481 --> 00:16:23,524 Au! 255 00:16:24,525 --> 00:16:25,651 Am scăpat… 256 00:16:33,200 --> 00:16:35,036 Chiar că ești tare! 257 00:16:35,953 --> 00:16:38,873 Imitatorii sunt drăguți întorși pe spate, când dau din picioare. 258 00:16:39,623 --> 00:16:42,376 Poți să-ți dai seama ce sex au dacă îi întorci. 259 00:16:43,127 --> 00:16:46,380 Îmi tot vin în minte informațiile inutile auzite de la Laios! 260 00:16:47,465 --> 00:16:49,341 Să-l întorc pe spate? 261 00:16:49,425 --> 00:16:51,177 Vezi să nu! 262 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 Ce-o fi, o fi! 263 00:17:06,942 --> 00:17:07,985 Au! 264 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 Oare ceilalți mă caută, acum c-am scăpat? 265 00:17:11,947 --> 00:17:12,823 Ce? 266 00:17:12,907 --> 00:17:14,450 Deci asta era goală? 267 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 Faci mișto de mine? 268 00:17:16,410 --> 00:17:17,369 Ce? 269 00:17:17,453 --> 00:17:18,662 Mesajul ăsta… 270 00:17:19,914 --> 00:17:22,208 Asta scria și pe placă! 271 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 Acum înțeleg mesajul! 272 00:17:25,628 --> 00:17:26,462 Repede! 273 00:17:26,545 --> 00:17:28,547 - Est! - Ori de câte ori răsare soarele… 274 00:17:28,631 --> 00:17:29,965 - Vest! - Și luna se scufundă… 275 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 - Nord! - Ca stelele nemișcate… 276 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Sud! 277 00:17:34,929 --> 00:17:39,266 Fie ca vântul norocului să-ți sufle mereu din spate! 278 00:17:41,352 --> 00:17:42,478 S-a deschis! 279 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 Chilchuck nu se mai întoarce! 280 00:18:04,583 --> 00:18:06,836 Chilchuck! 281 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 Iartă-mă! 282 00:18:09,964 --> 00:18:11,173 N-am murit, bine? 283 00:18:12,174 --> 00:18:13,217 Ce-i asta? 284 00:18:13,300 --> 00:18:15,427 Tu ai făcut asta, Chilchuck? 285 00:18:15,511 --> 00:18:16,720 Bravo! 286 00:18:17,221 --> 00:18:18,097 Sigur. 287 00:18:18,681 --> 00:18:20,558 Ce imitator mișto! 288 00:18:21,225 --> 00:18:22,852 Un imitator, zici? 289 00:18:22,935 --> 00:18:24,603 N-am mai gătit cu așa ceva! 290 00:18:25,187 --> 00:18:27,398 Nu mi se pare normal să-l mâncăm! 291 00:18:28,065 --> 00:18:29,859 Nu-ți face griji, Marcille. 292 00:18:29,942 --> 00:18:31,902 Imitatorii în sine nu sunt otrăvitori. 293 00:18:31,986 --> 00:18:35,156 Pot fi toxici, în funcție de alimentația lor, 294 00:18:35,239 --> 00:18:39,076 dar, dacă le scoți organele digestive, sunt comestibili. 295 00:18:40,119 --> 00:18:42,621 Cum să fie comestibili? 296 00:18:43,372 --> 00:18:45,124 Las-o baltă, Marcille. 297 00:18:45,624 --> 00:18:47,793 N-ai cu cine vorbi! 298 00:18:47,877 --> 00:18:51,714 Dar eu nu mănânc așa ceva, oricum ar fi! 299 00:18:55,885 --> 00:18:58,053 Punem multă apă la fiert, 300 00:18:58,804 --> 00:19:00,514 adăugăm sare. 301 00:19:01,640 --> 00:19:04,185 Punem imitatorul, acoperim oala, 302 00:19:04,268 --> 00:19:06,061 și așteptăm. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 Când e fiert, 304 00:19:28,042 --> 00:19:29,335 e gata! 305 00:19:29,418 --> 00:19:31,962 IMITATOR FIERT 306 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 E greu să scoți carnea. 307 00:19:38,469 --> 00:19:40,221 De ce nu încerci cu mânerul? 308 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 Nu merge. Așa, doar împing carnea și mai adânc. 309 00:19:45,976 --> 00:19:46,936 Da. 310 00:19:47,019 --> 00:19:49,897 Chilchuck, dă-mi una din chestiile alea! 311 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Chestiile alea? 312 00:19:50,940 --> 00:19:54,693 Una din cheile false pe care le cari după tine mereu. 313 00:19:54,777 --> 00:19:57,154 Cheile false. 314 00:20:00,199 --> 00:20:02,368 Ai înnebunit? 315 00:20:02,952 --> 00:20:05,287 Le putem dezinfecta în apă clocotită. 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,751 Nu asta e problema! 317 00:20:10,834 --> 00:20:12,378 Stai! 318 00:20:18,300 --> 00:20:19,510 Așa iese ușor! 319 00:20:21,428 --> 00:20:22,721 Gustă! 320 00:20:35,359 --> 00:20:36,777 E foarte bun. 321 00:20:39,113 --> 00:20:42,116 E foarte gustos. 322 00:20:42,199 --> 00:20:45,953 Carnea de pe spate și cea de pe picioare sigur ar fi bune împreună. 323 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 Mă așteptam să fie mai bun. 324 00:20:49,832 --> 00:20:52,626 Se spune că glanda digestivă a crabilor pustnici are gust rău. 325 00:20:54,962 --> 00:20:57,881 Dar de ce nu ne-ai spus despre imitator? 326 00:20:58,465 --> 00:21:01,176 Am amintiri neplăcute cu ei. 327 00:21:01,260 --> 00:21:04,388 Aș prefera să nici nu mă ating de ei. 328 00:21:05,014 --> 00:21:07,516 Am făcut și eu greșeli. 329 00:21:09,601 --> 00:21:13,022 M-am panicat la gândul că ar putea mânca gândacul-giuvaier. 330 00:21:13,605 --> 00:21:15,607 Imitatorii nu mănâncă gândaci-giuvaier. 331 00:21:15,691 --> 00:21:16,525 Ce? 332 00:21:16,608 --> 00:21:19,570 Din contră, gândacii-giuvaier se hrănesc cu imitatori. 333 00:21:19,653 --> 00:21:20,988 Când dau de un imitator, 334 00:21:21,071 --> 00:21:23,240 intră în cutie prin crăpătură și depun ouă. 335 00:21:23,324 --> 00:21:27,411 După ce larvele eclozează în cutie, se dezvoltă hrănindu-se cu imitatorul. 336 00:21:28,078 --> 00:21:29,288 La maturitate, 337 00:21:29,371 --> 00:21:31,790 sunt deseori confundați cu giuvaiere adevărate, 338 00:21:31,874 --> 00:21:34,126 iar ei trec la următoarea etapă de viață. 339 00:21:34,626 --> 00:21:36,587 Faci mișto? 340 00:21:37,087 --> 00:21:38,797 Termină, bine? 341 00:21:38,881 --> 00:21:41,633 Așa-ți trebuie, dacă nu-mi spui câți ani ai. 342 00:21:42,301 --> 00:21:45,929 Nu știi că ai mult de pierdut dacă ai secrete față de prieteni? 343 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 Haide, spune-mi câți ani ai! 344 00:21:50,559 --> 00:21:51,852 Anul… 345 00:21:51,935 --> 00:21:53,020 „Anul…”? 346 00:21:54,646 --> 00:21:57,024 Anul acesta împlinesc 29 de ani. 347 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 Atunci chiar că nu mai ești un copil. Ce plictisitor! 348 00:22:03,030 --> 00:22:05,449 Nu m-aș fi gândit că ești așa de tânăr. 349 00:22:05,532 --> 00:22:07,701 Atunci ce-ar fi să-mi spui și tu câți ani ai? 350 00:22:07,785 --> 00:22:10,162 Asta urăsc eu la cursele lungi! 351 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 Ce? 352 00:22:13,582 --> 00:22:16,168 Domnule… Chilchuck… 353 00:22:16,251 --> 00:22:17,294 Termină! 354 00:22:18,212 --> 00:22:20,506 Azi, savurezi un monstru, 355 00:22:20,589 --> 00:22:23,801 dar mâine ai putea ajunge hrana cuiva chiar tu! 356 00:22:24,426 --> 00:22:26,011 Mâncare de temniță. 357 00:22:26,095 --> 00:22:28,597 Mâncare de temniță! 358 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 Subtitrarea: Timea Ficzay