1
00:01:23,667 --> 00:01:27,879
DELICIOUS IN DUNGEON
2
00:01:39,015 --> 00:01:40,600
Yine kilitli.
3
00:01:40,684 --> 00:01:41,935
Bir dakika.
4
00:01:42,018 --> 00:01:43,311
Hemen açarım.
5
00:01:46,565 --> 00:01:48,191
Zaten epey yürüdük.
6
00:01:48,275 --> 00:01:51,194
Belki de bugünlük paydos etmeliyiz.
7
00:01:54,698 --> 00:01:57,492
Çok zekisin Marcille,
midenle cevap veriyorsun.
8
00:01:58,326 --> 00:01:59,953
Ben değildim!
9
00:02:00,537 --> 00:02:01,705
Bu çok normal.
10
00:02:01,788 --> 00:02:04,833
Ne de olsa bugün sadece
atıştırmalık yedik.
11
00:02:05,417 --> 00:02:08,378
Ama Laios, ara vermeye karşıyım.
12
00:02:09,379 --> 00:02:13,800
Bugün bulduğumuz tek yiyecek
Hazine Böceği dolu bir kâse.
13
00:02:14,467 --> 00:02:17,637
Kendimizi zorlamamız gerekse bile
dördüncü kata inmeliyiz.
14
00:02:19,139 --> 00:02:23,351
Yine de ilerledikçe
canavarlar daha da sertleşecek.
15
00:02:23,435 --> 00:02:25,812
Bence enerjimizi korumalıyız.
16
00:02:25,896 --> 00:02:28,690
Ama enerjimizi korusak bile
17
00:02:28,773 --> 00:02:30,609
açlıktan bayılırsak bir anlamı kalmaz.
18
00:02:30,692 --> 00:02:34,613
Ama enerji olmadan canavarları yenemeyiz…
19
00:02:36,406 --> 00:02:37,699
Açıldı.
20
00:02:47,417 --> 00:02:49,836
Burası eskiden
yemek salonuymuş gibi görünüyor.
21
00:02:49,920 --> 00:02:52,839
Bu, bir zamanlar lüks olan
bir yemek masası olmalı.
22
00:02:58,803 --> 00:03:02,098
Ama şimdi sadece ölüler
buraya musallat oluyor.
23
00:03:02,182 --> 00:03:04,059
Burada tek bir sıçan bile yok.
24
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
Sıçan yemiyorum, tamam mı?
25
00:03:07,562 --> 00:03:10,732
Neden bize saldıranlar hep ölü insanlar,
merak ediyorum.
26
00:03:11,316 --> 00:03:13,818
Bütün bir domuz çevirme
peşimize düşemez mi?
27
00:03:14,361 --> 00:03:15,236
Saçmalama.
28
00:03:16,404 --> 00:03:17,781
"Peşimize düşemez mi?"
29
00:03:19,324 --> 00:03:20,992
Ama peşimize düşen…
30
00:03:22,577 --> 00:03:25,038
…yiyecek var!
31
00:03:28,833 --> 00:03:29,876
Yaşayan Resim mi?
32
00:03:29,960 --> 00:03:31,002
Dikkat et Laios!
33
00:03:34,005 --> 00:03:35,131
Çok yaklaştın!
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,383
İçine çekilebilirdin!
35
00:03:36,466 --> 00:03:39,344
İstediğim buydu! En iyi kısma geliyordum!
36
00:03:39,427 --> 00:03:40,262
Ne?
37
00:03:40,845 --> 00:03:43,265
O resimde üzüm vardı.
38
00:03:43,848 --> 00:03:44,933
Başka bir deyişle,
39
00:03:45,016 --> 00:03:47,936
resimdeki yiyeceği yemeye çalışıyordun.
40
00:03:48,019 --> 00:03:50,563
Doğru. Çok iyi bir fikir, değil mi?
41
00:03:50,647 --> 00:03:52,274
-Kesinlikle hayır!
-Seni aptal!
42
00:03:52,357 --> 00:03:55,694
-Aptal! Aklından ne geçiyordu?
-"Hayalî turta" sözünü duymadın mı?
43
00:03:56,278 --> 00:03:59,447
Hayalî bir turtanın
yenemeyeceğini biliyorum.
44
00:03:59,531 --> 00:04:03,118
Ama hayalî turtayı yiyen
birinin resmi işe yarar!
45
00:04:04,160 --> 00:04:06,454
Resmin içinde öldürülürsün.
46
00:04:06,538 --> 00:04:08,081
Aynen öyle!
47
00:04:08,164 --> 00:04:11,710
Resmin içinde birbirimizle
iletişim kurabilmeliyiz!
48
00:04:16,047 --> 00:04:18,383
Peki. İstediğin gibi olsun o zaman.
49
00:04:18,466 --> 00:04:20,093
Ama sadece bir kez deneyebilirsin.
50
00:04:21,303 --> 00:04:23,179
Etrafına bir halat bağlayacağız.
51
00:04:24,306 --> 00:04:26,683
Bize işaret verirsen seni çıkaracağız.
52
00:04:27,183 --> 00:04:29,644
Hangi resmi seçeyim?
53
00:04:30,979 --> 00:04:32,605
Bu çok iyi görünüyor.
54
00:04:33,189 --> 00:04:34,774
İçinde lezzetli çok yiyecek var.
55
00:04:35,317 --> 00:04:37,485
Tamam, bu resmi seçiyorum.
56
00:04:47,454 --> 00:04:49,247
Aman.
57
00:04:49,331 --> 00:04:50,332
Hey, sen.
58
00:04:50,832 --> 00:04:52,834
Çoktan fark edildim!
59
00:04:53,460 --> 00:04:54,627
O kılıç…
60
00:04:55,337 --> 00:04:57,339
Tuhaf bir zırhın var
61
00:04:57,422 --> 00:04:59,466
ama kale muhafızlarından birisin,
değil mi?
62
00:04:59,549 --> 00:05:00,383
Ne?
63
00:05:00,467 --> 00:05:03,219
Al, bunu taşı.
64
00:05:03,720 --> 00:05:07,140
Cidden, hep eleman eksiğimiz oluyor.
65
00:05:07,724 --> 00:05:09,809
Bu taraftan! Dalıp gitme!
66
00:05:14,731 --> 00:05:17,650
Yüzüne bak. Çok zeki görünüyor!
67
00:05:17,734 --> 00:05:21,654
Evet, burnunun şekli tıpkı seninki gibi.
68
00:05:22,238 --> 00:05:25,658
Bir gün krallığı
muhteşem bir şekilde yönetecek.
69
00:05:26,951 --> 00:05:30,163
-Ağlama. Sen iyi bir çocuksun.
-Tebrikler Majesteleri.
70
00:05:30,789 --> 00:05:32,332
Hayal kurmayı bırak!
71
00:05:32,415 --> 00:05:34,167
Sıradaki tabağı getir artık!
72
00:05:35,001 --> 00:05:37,670
-Bir ısırık alabilir…
-İşte!
73
00:05:38,254 --> 00:05:41,257
Delgal! Adın Delgal!
74
00:05:43,343 --> 00:05:46,304
Delgal, harika bir kral olacaksın!
75
00:05:46,387 --> 00:05:47,388
Bu iyi değil!
76
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
Hiçbir şey yeme şansım yok!
77
00:05:51,309 --> 00:05:53,228
Yardım edin!
78
00:05:54,145 --> 00:05:55,480
Bu onun işareti!
79
00:05:55,563 --> 00:05:56,815
Çekin!
80
00:06:00,527 --> 00:06:01,778
Nasıldı?
81
00:06:04,364 --> 00:06:06,991
Bir lokma almaya çok yaklaşmıştım.
82
00:06:07,075 --> 00:06:10,245
Ama ortam uygun değildi.
83
00:06:10,328 --> 00:06:12,664
-Ortam mı?
-Seni durduran bu muydu?
84
00:06:12,747 --> 00:06:15,875
Evet, kesinlikle ortamdı.
85
00:06:16,459 --> 00:06:17,460
Bir kez daha!
86
00:06:17,544 --> 00:06:20,088
Ortam daha uygun olursa
bir şeyler yiyebilirim.
87
00:06:20,171 --> 00:06:22,382
"Uygun" derken?
88
00:06:22,465 --> 00:06:23,633
Bakalım.
89
00:06:23,716 --> 00:06:27,595
Sanırım daha rahat olmalı.
90
00:06:30,223 --> 00:06:31,933
Rahat mı?
91
00:06:33,935 --> 00:06:35,145
Buna ne dersin?
92
00:06:35,645 --> 00:06:37,772
Lüks yemekler var, parti gibi görünüyor.
93
00:06:37,856 --> 00:06:39,440
Çıplak dans eden biri bile var.
94
00:06:39,524 --> 00:06:40,900
İşte bu! Gidiyorum!
95
00:06:50,326 --> 00:06:51,995
Seni sarhoş sersem!
96
00:06:52,078 --> 00:06:54,914
Kral'ın önünde ne yaptığını sanıyorsun?
97
00:06:55,790 --> 00:06:57,750
Hemen masadan in!
98
00:06:57,834 --> 00:06:58,877
Kes şunu.
99
00:06:59,961 --> 00:07:01,880
Bugün benim düğün günüm.
100
00:07:02,589 --> 00:07:05,633
Bu adamı biraz abarttığı için affedin.
101
00:07:05,717 --> 00:07:07,844
Ama Prens Delgal…
102
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
Delgal mı?
103
00:07:09,637 --> 00:07:11,890
Az önceki resimdeki bebek o mu?
104
00:07:11,973 --> 00:07:13,308
Hadi, git!
105
00:07:15,977 --> 00:07:16,895
Ucuz atlattık!
106
00:07:17,479 --> 00:07:18,646
Delgal!
107
00:07:18,730 --> 00:07:20,398
Baba!
108
00:07:20,482 --> 00:07:24,235
Böyle harika bir şekilde
büyümene sevindim.
109
00:07:25,445 --> 00:07:27,530
Krallığın geleceğine.
110
00:07:42,504 --> 00:07:44,380
Baba!
111
00:07:46,633 --> 00:07:47,592
Zehirlenmiş!
112
00:07:49,302 --> 00:07:51,930
Sanırım birazını yanımda götürüp
sonra sessizce yiyeceğim.
113
00:07:57,143 --> 00:07:58,311
Üzgünüm.
114
00:07:58,394 --> 00:07:59,562
Majesteleri!
115
00:08:00,146 --> 00:08:01,481
Hemen tedavi et!
116
00:08:01,564 --> 00:08:02,440
Çabuk!
117
00:08:02,524 --> 00:08:05,610
O elf'i de az önceki resimde görmüştüm.
118
00:08:05,693 --> 00:08:07,445
Soytarı falan mı acaba?
119
00:08:12,283 --> 00:08:13,701
Bakın bende ne var!
120
00:08:13,785 --> 00:08:15,453
Bu sefer yiyecek getirdim…
121
00:08:15,537 --> 00:08:18,081
Dur, ne? Hepsi gitmiş!
122
00:08:20,124 --> 00:08:22,710
Resimden yiyecek çıkaramıyorum demek.
123
00:08:22,794 --> 00:08:25,463
Tek yolu resmin içinde yemek!
124
00:08:25,547 --> 00:08:29,300
Tekrar! Madem bu noktaya geldik,
yemeğin tadına bakmalıyım!
125
00:08:34,681 --> 00:08:38,601
ÇOK ÇEŞİTLİ SARAY MUTFAĞI YEMEKLERİ
126
00:08:41,688 --> 00:08:44,440
Bu bir taç töreni mi?
127
00:08:45,441 --> 00:08:47,443
Demek o prens tahta geçti.
128
00:08:49,946 --> 00:08:55,243
Bu krallık ve halkı
sonsuza dek ihtişamlı olsun.
129
00:09:04,085 --> 00:09:05,378
Güzel!
130
00:09:10,383 --> 00:09:11,342
Güzel!
131
00:09:11,426 --> 00:09:13,803
Tadı boya gibi olabilir diye düşünmüştüm
132
00:09:13,886 --> 00:09:16,264
ama bu gerçek bir ziyafet!
133
00:09:28,318 --> 00:09:29,736
Biraz daha lütfen.
134
00:09:34,073 --> 00:09:35,742
Çok yedim.
135
00:09:36,326 --> 00:09:37,785
Doydum.
136
00:09:39,954 --> 00:09:41,706
Sanırım geri döneceğim.
137
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Ne? Bu…
138
00:09:49,714 --> 00:09:52,634
-Sen bu kaleye ait değilsin.
-Kahretsin!
139
00:09:53,343 --> 00:09:54,719
Ne yapıyorsun?
140
00:09:54,802 --> 00:09:57,347
Prens doğduğunda
ve düğününde de oradaydın.
141
00:09:58,848 --> 00:10:00,642
Amacın ne?
142
00:10:00,725 --> 00:10:02,268
Tahtın mı peşindesin?
143
00:10:04,437 --> 00:10:07,148
Seni hemen küle çevireceğim!
144
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
Resim!
145
00:10:15,573 --> 00:10:17,950
Resmin içinde bir şey mi oldu?
146
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
Ağız sulandıran bir sürü yemek vardı.
147
00:10:21,829 --> 00:10:24,457
Karnımı doyurup gitmek üzereyken
148
00:10:25,041 --> 00:10:28,419
biri yabancı olduğumu fark etti,
yakama yapıştı
149
00:10:29,087 --> 00:10:31,214
ve çok sinirlendi.
150
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
Şaşırmadım.
151
00:10:34,092 --> 00:10:35,468
Çok korktum.
152
00:10:38,262 --> 00:10:40,807
Rahatladığım için
tekrar acıkmaya başladım.
153
00:10:42,266 --> 00:10:46,020
Dur, ne? Çok yesem de midem hâlâ boş gibi!
154
00:10:46,604 --> 00:10:48,231
Sana ne demiştik?
155
00:10:48,314 --> 00:10:50,566
Sadece bir hayalî turtaydı!
156
00:10:50,650 --> 00:10:52,276
Zamanımızı boşa harcadın!
157
00:10:52,360 --> 00:10:55,113
Ama tadı çok güzeldi!
158
00:11:00,702 --> 00:11:03,079
Burası mutfak mıymış?
159
00:11:04,288 --> 00:11:06,541
Yandaki odadan su alabiliriz.
160
00:11:06,624 --> 00:11:08,751
Biraz dinlenmek için güzel bir yer.
161
00:11:09,544 --> 00:11:11,754
Resimlerle oyalanmasaydın
162
00:11:11,838 --> 00:11:14,257
şimdiye dördüncü kata ulaşmış olurduk.
163
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
Bu bir Mimik mi?
164
00:11:23,975 --> 00:11:26,894
Bu kutuyu daha önce hiç fark etmemiştim.
165
00:11:26,978 --> 00:11:29,772
Çok bariz değil
ama tam olarak gizli de değil.
166
00:11:29,856 --> 00:11:31,899
Göze çarpacak şekilde konumlanmış.
167
00:11:32,483 --> 00:11:35,820
O piçlerin çok sevdiği bir yerde.
168
00:11:36,863 --> 00:11:40,116
O yüzden bugün burada biraz uyuyalım.
169
00:11:40,199 --> 00:11:41,075
Tamam.
170
00:11:42,160 --> 00:11:43,453
Sana uyar mı Chilchuck?
171
00:11:44,036 --> 00:11:44,912
Tabii.
172
00:11:48,541 --> 00:11:50,501
Sanırım onlara söylememe gerek yok.
173
00:11:50,585 --> 00:11:53,963
Senshi ve Laios'un yemek için
ısrar edeceğini biliyorum.
174
00:11:54,046 --> 00:11:56,924
Sonra kutuyu açmak bana kalacak.
175
00:11:58,718 --> 00:12:00,094
Mimikler…
176
00:12:00,178 --> 00:12:03,723
O piçlerin bana kaç kez
acı çektirdiğinin sayısını unuttum!
177
00:12:05,057 --> 00:12:05,933
Pekâlâ!
178
00:12:06,017 --> 00:12:07,894
Kilit ya da tuzak yok!
179
00:12:12,648 --> 00:12:15,735
Kilitli olduğu için Mimik olamaz!
180
00:12:24,160 --> 00:12:26,370
Arkadan açarsam bana zarar veremez!
181
00:12:29,123 --> 00:12:31,876
Kahretsin! Tuzağı unuttum!
182
00:12:36,839 --> 00:12:38,382
Lanet Mimikler!
183
00:12:39,509 --> 00:12:40,551
İyi misin?
184
00:12:41,886 --> 00:12:43,054
Dalmış gibiydin.
185
00:12:43,638 --> 00:12:45,014
Canını sıkan bir şey mi var?
186
00:12:45,765 --> 00:12:47,058
Hayır, pek sayılmaz.
187
00:12:47,141 --> 00:12:48,935
Yorgun olmalısın.
188
00:12:49,018 --> 00:12:50,311
Ne de olsa hâlâ çocuksun.
189
00:12:50,394 --> 00:12:52,855
Bırakın da nöbet tutmadan
iyi bir uyku çeksin.
190
00:12:53,356 --> 00:12:55,316
Dediğim gibi ben çocuk değilim!
191
00:12:56,025 --> 00:12:57,318
Kaç yaşındasın?
192
00:12:57,401 --> 00:12:58,569
Söylemesem daha iyi.
193
00:12:58,653 --> 00:13:01,864
Yine başladın. Hep böylesin.
194
00:13:01,948 --> 00:13:04,575
Bize memleketini
ya da doğum gününü bile söylemiyorsun.
195
00:13:04,659 --> 00:13:07,870
İşimle özel hayatımı
ayrı tutmayı tercih ederim.
196
00:13:07,954 --> 00:13:11,249
Böyle davranmaya devam edersen
fırsatı kaçıracaksın.
197
00:13:11,332 --> 00:13:13,000
Tabii, her neyse.
198
00:13:19,423 --> 00:13:21,884
Açlığa karşı hassaslaştım.
199
00:13:21,968 --> 00:13:24,095
Eskiden iki gün yemek
yemeden idare ederdim.
200
00:13:26,681 --> 00:13:28,683
Yan odadan su getireyim.
201
00:13:29,684 --> 00:13:31,102
Hey, hımbıl.
202
00:13:33,521 --> 00:13:35,106
Su getireceğim.
203
00:13:36,774 --> 00:13:38,943
Seninle geleyim.
204
00:13:39,026 --> 00:13:40,570
Zahmet etme. Hemen dönerim.
205
00:13:41,237 --> 00:13:42,863
Tehlikeli.
206
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Sadece yan oda.
207
00:13:56,711 --> 00:13:58,170
Sikke Böceği.
208
00:13:58,254 --> 00:14:00,172
Yakınlarda yuva mı var acaba?
209
00:14:00,673 --> 00:14:03,884
Birkaç tane daha bulursam
açlığımızı dindirebilir.
210
00:14:05,094 --> 00:14:07,972
Laios gibi konuşmak istemem
ama Sikke Böceklerini severim.
211
00:14:09,056 --> 00:14:11,267
Onlar Mimikler gibi
kamufle olan canavarlar
212
00:14:11,350 --> 00:14:12,268
ama tatlılar.
213
00:14:12,351 --> 00:14:13,519
Hey!
214
00:14:13,603 --> 00:14:15,855
Bir dakika, orada Mimik var…
215
00:14:17,690 --> 00:14:20,318
Seni aptal.
216
00:14:20,401 --> 00:14:23,529
Su torbasıyla daha ağır olduğunu unuttun.
217
00:14:24,113 --> 00:14:26,365
Yakınlarda bu kapıyı
açacak bir mekanizma olmalı.
218
00:14:28,576 --> 00:14:30,036
Tabii ki ulaşılmaz.
219
00:14:30,661 --> 00:14:32,246
Yardım çağırayım mı?
220
00:14:32,330 --> 00:14:36,751
Bağırmam başka canavarları çekerse
arkadaşlarım tehlikeye girer.
221
00:14:36,834 --> 00:14:37,710
Merak etme.
222
00:14:37,793 --> 00:14:40,129
Dönmezsem Marcille fark eder.
223
00:14:40,838 --> 00:14:42,840
Eder mi? Hayır, muhtemelen etmez.
224
00:14:42,924 --> 00:14:43,966
Ona güvenemem!
225
00:14:44,717 --> 00:14:46,260
Panik yapma!
226
00:14:46,344 --> 00:14:48,387
Kapalı kapıları açmak
227
00:14:48,888 --> 00:14:50,556
senin işin, değil mi?
228
00:14:51,891 --> 00:14:54,393
Bu tür kapılar
mekanizmasını çözünce açılır.
229
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
Mimik'e dokunmadığım sürece güvendeyim.
230
00:14:57,521 --> 00:15:00,024
Garip bir cihazın sesini duymuyorum,
231
00:15:00,107 --> 00:15:01,400
yani zaman sınırı da yok.
232
00:15:02,151 --> 00:15:03,903
Duvarda birkaç düğme
233
00:15:04,487 --> 00:15:07,281
ve mızrakları tetikleyen
bir mekanizma var.
234
00:15:07,365 --> 00:15:09,909
Düğmelere yanlış sırayla basarsam
muhtemelen fırlıyorlar.
235
00:15:10,826 --> 00:15:14,497
Muhtemelen anahtar,
bu levha üzerindeki yazı ama…
236
00:15:14,997 --> 00:15:18,042
Antik bir dilde ve hiçbir şey anlamıyorum.
237
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
Kahretsin, keşke Marcille burada olsaydı.
238
00:15:21,712 --> 00:15:25,132
Ama garip bir şekilde tanıdık geliyor…
239
00:15:25,633 --> 00:15:28,094
Hayır, önce düşüncelerimi düzenlemeliyim.
240
00:15:28,844 --> 00:15:31,138
Odanın köşelerinde üç düğme var.
241
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
Neden üç?
242
00:15:32,473 --> 00:15:34,725
Belli bir sırayla mı basmam gerekiyor?
243
00:15:37,603 --> 00:15:40,439
Mimik'in arkasında da bir düğme var!
244
00:15:40,523 --> 00:15:43,651
Kahretsin! O piç her fırsatta
bana engel olmaya kararlı!
245
00:15:43,734 --> 00:15:45,695
Odada bir ipucu olabilir mi?
246
00:15:46,195 --> 00:15:48,364
Tabii ki hayır.
247
00:15:48,948 --> 00:15:51,742
Düğmelere rastgele bassam bile
sonunda şişlenirim.
248
00:15:52,368 --> 00:15:54,412
Ama küçük olduğum için belki kaçabilirim.
249
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
Hayır, çok riskli.
250
00:15:57,081 --> 00:16:00,626
Ne yapacağımı bilmiyorum!
251
00:16:03,754 --> 00:16:08,426
Belki de şafağa kadar
hareketsiz durmalıyım…
252
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
Burada mıydın?
253
00:16:15,182 --> 00:16:16,058
Lanet…
254
00:16:22,231 --> 00:16:23,524
Aman.
255
00:16:24,525 --> 00:16:25,651
Kurtuldum…
256
00:16:33,200 --> 00:16:35,036
Hakikaten çetinsin!
257
00:16:35,953 --> 00:16:38,873
Mimikleri altüst edersen sevimlidirler
ve bacaklarını oynatırlar.
258
00:16:39,623 --> 00:16:42,543
Altüst ederek
cinsiyetlerini anlayabilirsin.
259
00:16:43,127 --> 00:16:46,547
Laios'un gereksiz bilgileri
peş peşe aklıma geliyor!
260
00:16:47,506 --> 00:16:49,341
Altüst etmek mi?
261
00:16:49,425 --> 00:16:51,177
Sanki mümkünmüş gibi!
262
00:16:52,803 --> 00:16:54,680
Hadi bakalım!
263
00:17:06,942 --> 00:17:07,985
Aman.
264
00:17:08,069 --> 00:17:10,696
Bunca kargaşadan sonra
bana yardıma geliyorlar mı acaba?
265
00:17:11,947 --> 00:17:12,823
Ne?
266
00:17:12,907 --> 00:17:14,450
Bu boş muydu?
267
00:17:14,533 --> 00:17:15,826
Benimle dalga mı geçtin?
268
00:17:16,410 --> 00:17:17,369
Ne?
269
00:17:17,453 --> 00:17:18,662
Bu yazı…
270
00:17:19,914 --> 00:17:22,208
Demek levhada bu yazıyordu!
271
00:17:22,792 --> 00:17:24,919
O zaman ne yazdığını biliyorum!
272
00:17:25,628 --> 00:17:26,462
Çabuk!
273
00:17:26,545 --> 00:17:28,464
-Doğu!
-Güneş kaç kez doğsa…
274
00:17:28,547 --> 00:17:29,965
-Batı!
-Ve ay kaç kez batsa da…
275
00:17:30,049 --> 00:17:31,842
-Kuzey!
-Yerinde duran yıldızlar gibi…
276
00:17:32,843 --> 00:17:34,386
Güney!
277
00:17:34,929 --> 00:17:39,266
Talih rüzgârı hep sana doğru essin!
278
00:17:41,352 --> 00:17:42,478
Açıldı!
279
00:17:57,159 --> 00:17:59,745
Chilchuck geri gelmiyor!
280
00:18:04,583 --> 00:18:06,836
Chilchuck!
281
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
Özür dilerim, çok özür dilerim!
282
00:18:09,964 --> 00:18:11,173
Hayattayım, tamam mı?
283
00:18:12,174 --> 00:18:13,217
Bu ne?
284
00:18:13,300 --> 00:18:15,427
Bunu sen mi yaptın Chilchuck?
285
00:18:15,511 --> 00:18:16,720
Aferin!
286
00:18:17,221 --> 00:18:18,097
Ne demek.
287
00:18:18,681 --> 00:18:20,558
Ne güzel bir Mimik.
288
00:18:21,225 --> 00:18:22,852
Mimik mi?
289
00:18:22,935 --> 00:18:24,603
İlk kez pişireceğim.
290
00:18:25,187 --> 00:18:27,398
Sanki normal bir şeymiş gibi
hemen yemeye kalkma!
291
00:18:28,065 --> 00:18:29,859
Merak etme Marcille.
292
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
Mimikler zehirli değildir.
293
00:18:31,986 --> 00:18:35,156
Beslenmelerine bağlı olarak
zehirli olabilirler
294
00:18:35,239 --> 00:18:39,076
ama sindirim organlarını
çıkarırsan güvenli olur.
295
00:18:40,119 --> 00:18:42,621
Bu nasıl güvenli olabilir?
296
00:18:43,372 --> 00:18:45,124
Boş ver Marcille.
297
00:18:45,624 --> 00:18:47,793
Yememelerini söylemenin anlamı yok.
298
00:18:47,877 --> 00:18:51,714
Ama bugün ne olursa olsun yemeyeceğim!
299
00:18:55,885 --> 00:18:58,053
Bolca su kaynat,
300
00:18:58,804 --> 00:19:00,514
biraz tuz ekle.
301
00:19:01,640 --> 00:19:04,185
Mimik'i içine koy, kapağı kapat
302
00:19:04,268 --> 00:19:06,061
ve biraz bekle.
303
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
Yeterince kaynadığında
304
00:19:28,042 --> 00:19:29,335
tamamdır!
305
00:19:29,418 --> 00:19:31,962
HAŞLANMIŞ MİMİK
306
00:19:35,883 --> 00:19:38,385
Eti çıkarmak zor.
307
00:19:38,469 --> 00:19:40,221
Sapını kullanmaya ne dersin?
308
00:19:43,307 --> 00:19:45,893
Olmuyor. Sadece daha derine itiyorum.
309
00:19:45,976 --> 00:19:46,936
Evet.
310
00:19:47,019 --> 00:19:49,897
Chilchuck, şunları kullanmama izin ver.
311
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Şunları mı?
312
00:19:50,940 --> 00:19:54,693
Hep yanında taşıdığın
kilit açma aletlerini.
313
00:19:54,777 --> 00:19:57,154
Kilit açma aletleri.
314
00:20:00,199 --> 00:20:02,368
Aklınızı mı kaçırdınız?
315
00:20:02,952 --> 00:20:05,412
Kaynar suda dezenfekte edersek
sorun olmaz.
316
00:20:08,332 --> 00:20:10,751
Sorun o değil!
317
00:20:10,834 --> 00:20:12,503
Yapma!
318
00:20:18,300 --> 00:20:19,510
Çıkarmak artık kolay!
319
00:20:21,428 --> 00:20:22,721
İşte.
320
00:20:35,359 --> 00:20:36,777
Çok güzel.
321
00:20:39,113 --> 00:20:42,116
Çok lezzetli.
322
00:20:42,199 --> 00:20:45,953
Eminim sırt etiyle
bacak etini birlikte yemek lezzetlidir.
323
00:20:47,788 --> 00:20:49,248
Düşündüğüm kadar iyi değildi.
324
00:20:49,832 --> 00:20:52,626
Keşiş yengecinin sindirim bezinin tadı
kötü olur, derler.
325
00:20:54,962 --> 00:20:57,881
Ama neden bize Mimik'ten bahsetmedin?
326
00:20:58,465 --> 00:21:01,176
Mimiklerle ilgili nahoş anılarım var.
327
00:21:01,260 --> 00:21:04,388
Tercihen onlardan tamamen
uzak durmak isterim.
328
00:21:05,014 --> 00:21:07,516
Neyse, muhakeme konusunda
birkaç hata yaptım.
329
00:21:09,601 --> 00:21:13,022
Hazine Böceği'ni
yiyebilir diye panikledim.
330
00:21:13,605 --> 00:21:15,607
Mimikler Hazine Böceği yemez.
331
00:21:15,691 --> 00:21:16,525
Ne?
332
00:21:16,608 --> 00:21:19,570
Tam tersine,
Hazine Böcekleri Mimiklerle beslenir.
333
00:21:19,653 --> 00:21:20,988
Bir Mimik bulduklarında
334
00:21:21,071 --> 00:21:23,240
kutuya çatlaktan girer ve yumurtlarlar.
335
00:21:23,324 --> 00:21:27,411
Kutunun içinde yumurtadan çıkan
larvalar da Mimikleri yiyerek büyürler.
336
00:21:28,078 --> 00:21:29,371
Yetişkin olduklarında
337
00:21:29,455 --> 00:21:31,790
insanlar onları sık sık
hazineyle karıştırır.
338
00:21:31,874 --> 00:21:34,126
Uçarak hayatlarının
sonraki aşamasına başlarlar.
339
00:21:34,626 --> 00:21:36,587
Dalga mı geçiyorsun?
340
00:21:37,087 --> 00:21:38,797
Kes şunu, tamam mı?
341
00:21:38,881 --> 00:21:41,633
Bana yaşını söylemezsen böyle olur.
342
00:21:42,301 --> 00:21:45,929
Arkadaşlarından sır saklarsan
fırsatı kaçırabileceğini öğrenmedin mi?
343
00:21:46,013 --> 00:21:48,807
Hadi, kaç yaşında olduğunu söyle!
344
00:21:50,934 --> 00:21:51,852
Bu…
345
00:21:51,935 --> 00:21:53,020
Bu?
346
00:21:54,646 --> 00:21:57,024
Bu yıl 29 olacağım.
347
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
Demek gerçekten çocuksun. Ne sıkıcı!
348
00:22:03,030 --> 00:22:05,449
Bu kadar genç olduğunu bilmiyordum.
349
00:22:05,532 --> 00:22:07,701
O zaman siz de yaşınızı söylesenize!
350
00:22:07,785 --> 00:22:10,162
Uzun ömürlü ırkların bu yanını sevmiyorum!
351
00:22:12,331 --> 00:22:13,499
Ne?
352
00:22:13,582 --> 00:22:16,168
Bay Chilchuck…
353
00:22:16,251 --> 00:22:17,419
Kes şunu!
354
00:22:18,212 --> 00:22:20,506
Bugün bir canavarla ziyafet çekerken
355
00:22:20,589 --> 00:22:23,801
yarın birinin yemeği olabilirsin.
356
00:22:24,426 --> 00:22:26,011
Zindan yiyeceği.
357
00:22:26,095 --> 00:22:28,597
Ah, zindan yiyeceği.
358
00:23:57,853 --> 00:24:01,982
Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim