1 00:01:23,667 --> 00:01:27,879 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:39,015 --> 00:01:40,600 Yine kilitli. 3 00:01:40,684 --> 00:01:41,935 Bir dakika. 4 00:01:42,018 --> 00:01:43,311 Hemen açarım. 5 00:01:46,565 --> 00:01:48,191 Zaten epey yürüdük. 6 00:01:48,275 --> 00:01:51,194 Belki de bugünlük paydos etmeliyiz. 7 00:01:54,698 --> 00:01:57,492 Çok zekisin Marcille, midenle cevap veriyorsun. 8 00:01:58,326 --> 00:01:59,953 Ben değildim! 9 00:02:00,537 --> 00:02:01,705 Bu çok normal. 10 00:02:01,788 --> 00:02:04,833 Ne de olsa bugün sadece atıştırmalık yedik. 11 00:02:05,417 --> 00:02:08,378 Ama Laios, ara vermeye karşıyım. 12 00:02:09,379 --> 00:02:13,800 Bugün bulduğumuz tek yiyecek Hazine Böceği dolu bir kâse. 13 00:02:14,467 --> 00:02:17,637 Kendimizi zorlamamız gerekse bile dördüncü kata inmeliyiz. 14 00:02:19,139 --> 00:02:23,351 Yine de ilerledikçe canavarlar daha da sertleşecek. 15 00:02:23,435 --> 00:02:25,812 Bence enerjimizi korumalıyız. 16 00:02:25,896 --> 00:02:28,690 Ama enerjimizi korusak bile 17 00:02:28,773 --> 00:02:30,609 açlıktan bayılırsak bir anlamı kalmaz. 18 00:02:30,692 --> 00:02:34,613 Ama enerji olmadan canavarları yenemeyiz… 19 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 Açıldı. 20 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 Burası eskiden yemek salonuymuş gibi görünüyor. 21 00:02:49,920 --> 00:02:52,839 Bu, bir zamanlar lüks olan bir yemek masası olmalı. 22 00:02:58,803 --> 00:03:02,098 Ama şimdi sadece ölüler buraya musallat oluyor. 23 00:03:02,182 --> 00:03:04,059 Burada tek bir sıçan bile yok. 24 00:03:04,142 --> 00:03:05,727 Sıçan yemiyorum, tamam mı? 25 00:03:07,562 --> 00:03:10,732 Neden bize saldıranlar hep ölü insanlar, merak ediyorum. 26 00:03:11,316 --> 00:03:13,818 Bütün bir domuz çevirme peşimize düşemez mi? 27 00:03:14,361 --> 00:03:15,236 Saçmalama. 28 00:03:16,404 --> 00:03:17,781 "Peşimize düşemez mi?" 29 00:03:19,324 --> 00:03:20,992 Ama peşimize düşen… 30 00:03:22,577 --> 00:03:25,038 …yiyecek var! 31 00:03:28,833 --> 00:03:29,876 Yaşayan Resim mi? 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,002 Dikkat et Laios! 33 00:03:34,005 --> 00:03:35,131 Çok yaklaştın! 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,383 İçine çekilebilirdin! 35 00:03:36,466 --> 00:03:39,344 İstediğim buydu! En iyi kısma geliyordum! 36 00:03:39,427 --> 00:03:40,262 Ne? 37 00:03:40,845 --> 00:03:43,265 O resimde üzüm vardı. 38 00:03:43,848 --> 00:03:44,933 Başka bir deyişle, 39 00:03:45,016 --> 00:03:47,936 resimdeki yiyeceği yemeye çalışıyordun. 40 00:03:48,019 --> 00:03:50,563 Doğru. Çok iyi bir fikir, değil mi? 41 00:03:50,647 --> 00:03:52,274 -Kesinlikle hayır! -Seni aptal! 42 00:03:52,357 --> 00:03:55,694 -Aptal! Aklından ne geçiyordu? -"Hayalî turta" sözünü duymadın mı? 43 00:03:56,278 --> 00:03:59,447 Hayalî bir turtanın yenemeyeceğini biliyorum. 44 00:03:59,531 --> 00:04:03,118 Ama hayalî turtayı yiyen birinin resmi işe yarar! 45 00:04:04,160 --> 00:04:06,454 Resmin içinde öldürülürsün. 46 00:04:06,538 --> 00:04:08,081 Aynen öyle! 47 00:04:08,164 --> 00:04:11,710 Resmin içinde birbirimizle iletişim kurabilmeliyiz! 48 00:04:16,047 --> 00:04:18,383 Peki. İstediğin gibi olsun o zaman. 49 00:04:18,466 --> 00:04:20,093 Ama sadece bir kez deneyebilirsin. 50 00:04:21,303 --> 00:04:23,179 Etrafına bir halat bağlayacağız. 51 00:04:24,306 --> 00:04:26,683 Bize işaret verirsen seni çıkaracağız. 52 00:04:27,183 --> 00:04:29,644 Hangi resmi seçeyim? 53 00:04:30,979 --> 00:04:32,605 Bu çok iyi görünüyor. 54 00:04:33,189 --> 00:04:34,774 İçinde lezzetli çok yiyecek var. 55 00:04:35,317 --> 00:04:37,485 Tamam, bu resmi seçiyorum. 56 00:04:47,454 --> 00:04:49,247 Aman. 57 00:04:49,331 --> 00:04:50,332 Hey, sen. 58 00:04:50,832 --> 00:04:52,834 Çoktan fark edildim! 59 00:04:53,460 --> 00:04:54,627 O kılıç… 60 00:04:55,337 --> 00:04:57,339 Tuhaf bir zırhın var 61 00:04:57,422 --> 00:04:59,466 ama kale muhafızlarından birisin, değil mi? 62 00:04:59,549 --> 00:05:00,383 Ne? 63 00:05:00,467 --> 00:05:03,219 Al, bunu taşı. 64 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 Cidden, hep eleman eksiğimiz oluyor. 65 00:05:07,724 --> 00:05:09,809 Bu taraftan! Dalıp gitme! 66 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 Yüzüne bak. Çok zeki görünüyor! 67 00:05:17,734 --> 00:05:21,654 Evet, burnunun şekli tıpkı seninki gibi. 68 00:05:22,238 --> 00:05:25,658 Bir gün krallığı muhteşem bir şekilde yönetecek. 69 00:05:26,951 --> 00:05:30,163 -Ağlama. Sen iyi bir çocuksun. -Tebrikler Majesteleri. 70 00:05:30,789 --> 00:05:32,332 Hayal kurmayı bırak! 71 00:05:32,415 --> 00:05:34,167 Sıradaki tabağı getir artık! 72 00:05:35,001 --> 00:05:37,670 -Bir ısırık alabilir… -İşte! 73 00:05:38,254 --> 00:05:41,257 Delgal! Adın Delgal! 74 00:05:43,343 --> 00:05:46,304 Delgal, harika bir kral olacaksın! 75 00:05:46,387 --> 00:05:47,388 Bu iyi değil! 76 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 Hiçbir şey yeme şansım yok! 77 00:05:51,309 --> 00:05:53,228 Yardım edin! 78 00:05:54,145 --> 00:05:55,480 Bu onun işareti! 79 00:05:55,563 --> 00:05:56,815 Çekin! 80 00:06:00,527 --> 00:06:01,778 Nasıldı? 81 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 Bir lokma almaya çok yaklaşmıştım. 82 00:06:07,075 --> 00:06:10,245 Ama ortam uygun değildi. 83 00:06:10,328 --> 00:06:12,664 -Ortam mı? -Seni durduran bu muydu? 84 00:06:12,747 --> 00:06:15,875 Evet, kesinlikle ortamdı. 85 00:06:16,459 --> 00:06:17,460 Bir kez daha! 86 00:06:17,544 --> 00:06:20,088 Ortam daha uygun olursa bir şeyler yiyebilirim. 87 00:06:20,171 --> 00:06:22,382 "Uygun" derken? 88 00:06:22,465 --> 00:06:23,633 Bakalım. 89 00:06:23,716 --> 00:06:27,595 Sanırım daha rahat olmalı. 90 00:06:30,223 --> 00:06:31,933 Rahat mı? 91 00:06:33,935 --> 00:06:35,145 Buna ne dersin? 92 00:06:35,645 --> 00:06:37,772 Lüks yemekler var, parti gibi görünüyor. 93 00:06:37,856 --> 00:06:39,440 Çıplak dans eden biri bile var. 94 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 İşte bu! Gidiyorum! 95 00:06:50,326 --> 00:06:51,995 Seni sarhoş sersem! 96 00:06:52,078 --> 00:06:54,914 Kral'ın önünde ne yaptığını sanıyorsun? 97 00:06:55,790 --> 00:06:57,750 Hemen masadan in! 98 00:06:57,834 --> 00:06:58,877 Kes şunu. 99 00:06:59,961 --> 00:07:01,880 Bugün benim düğün günüm. 100 00:07:02,589 --> 00:07:05,633 Bu adamı biraz abarttığı için affedin. 101 00:07:05,717 --> 00:07:07,844 Ama Prens Delgal… 102 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Delgal mı? 103 00:07:09,637 --> 00:07:11,890 Az önceki resimdeki bebek o mu? 104 00:07:11,973 --> 00:07:13,308 Hadi, git! 105 00:07:15,977 --> 00:07:16,895 Ucuz atlattık! 106 00:07:17,479 --> 00:07:18,646 Delgal! 107 00:07:18,730 --> 00:07:20,398 Baba! 108 00:07:20,482 --> 00:07:24,235 Böyle harika bir şekilde büyümene sevindim. 109 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 Krallığın geleceğine. 110 00:07:42,504 --> 00:07:44,380 Baba! 111 00:07:46,633 --> 00:07:47,592 Zehirlenmiş! 112 00:07:49,302 --> 00:07:51,930 Sanırım birazını yanımda götürüp sonra sessizce yiyeceğim. 113 00:07:57,143 --> 00:07:58,311 Üzgünüm. 114 00:07:58,394 --> 00:07:59,562 Majesteleri! 115 00:08:00,146 --> 00:08:01,481 Hemen tedavi et! 116 00:08:01,564 --> 00:08:02,440 Çabuk! 117 00:08:02,524 --> 00:08:05,610 O elf'i de az önceki resimde görmüştüm. 118 00:08:05,693 --> 00:08:07,445 Soytarı falan mı acaba? 119 00:08:12,283 --> 00:08:13,701 Bakın bende ne var! 120 00:08:13,785 --> 00:08:15,453 Bu sefer yiyecek getirdim… 121 00:08:15,537 --> 00:08:18,081 Dur, ne? Hepsi gitmiş! 122 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 Resimden yiyecek çıkaramıyorum demek. 123 00:08:22,794 --> 00:08:25,463 Tek yolu resmin içinde yemek! 124 00:08:25,547 --> 00:08:29,300 Tekrar! Madem bu noktaya geldik, yemeğin tadına bakmalıyım! 125 00:08:34,681 --> 00:08:38,601 ÇOK ÇEŞİTLİ SARAY MUTFAĞI YEMEKLERİ 126 00:08:41,688 --> 00:08:44,440 Bu bir taç töreni mi? 127 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 Demek o prens tahta geçti. 128 00:08:49,946 --> 00:08:55,243 Bu krallık ve halkı sonsuza dek ihtişamlı olsun. 129 00:09:04,085 --> 00:09:05,378 Güzel! 130 00:09:10,383 --> 00:09:11,342 Güzel! 131 00:09:11,426 --> 00:09:13,803 Tadı boya gibi olabilir diye düşünmüştüm 132 00:09:13,886 --> 00:09:16,264 ama bu gerçek bir ziyafet! 133 00:09:28,318 --> 00:09:29,736 Biraz daha lütfen. 134 00:09:34,073 --> 00:09:35,742 Çok yedim. 135 00:09:36,326 --> 00:09:37,785 Doydum. 136 00:09:39,954 --> 00:09:41,706 Sanırım geri döneceğim. 137 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Ne? Bu… 138 00:09:49,714 --> 00:09:52,634 -Sen bu kaleye ait değilsin. -Kahretsin! 139 00:09:53,343 --> 00:09:54,719 Ne yapıyorsun? 140 00:09:54,802 --> 00:09:57,347 Prens doğduğunda ve düğününde de oradaydın. 141 00:09:58,848 --> 00:10:00,642 Amacın ne? 142 00:10:00,725 --> 00:10:02,268 Tahtın mı peşindesin? 143 00:10:04,437 --> 00:10:07,148 Seni hemen küle çevireceğim! 144 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Resim! 145 00:10:15,573 --> 00:10:17,950 Resmin içinde bir şey mi oldu? 146 00:10:18,743 --> 00:10:21,746 Ağız sulandıran bir sürü yemek vardı. 147 00:10:21,829 --> 00:10:24,457 Karnımı doyurup gitmek üzereyken 148 00:10:25,041 --> 00:10:28,419 biri yabancı olduğumu fark etti, yakama yapıştı 149 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 ve çok sinirlendi. 150 00:10:31,297 --> 00:10:32,882 Şaşırmadım. 151 00:10:34,092 --> 00:10:35,468 Çok korktum. 152 00:10:38,262 --> 00:10:40,807 Rahatladığım için tekrar acıkmaya başladım. 153 00:10:42,266 --> 00:10:46,020 Dur, ne? Çok yesem de midem hâlâ boş gibi! 154 00:10:46,604 --> 00:10:48,231 Sana ne demiştik? 155 00:10:48,314 --> 00:10:50,566 Sadece bir hayalî turtaydı! 156 00:10:50,650 --> 00:10:52,276 Zamanımızı boşa harcadın! 157 00:10:52,360 --> 00:10:55,113 Ama tadı çok güzeldi! 158 00:11:00,702 --> 00:11:03,079 Burası mutfak mıymış? 159 00:11:04,288 --> 00:11:06,541 Yandaki odadan su alabiliriz. 160 00:11:06,624 --> 00:11:08,751 Biraz dinlenmek için güzel bir yer. 161 00:11:09,544 --> 00:11:11,754 Resimlerle oyalanmasaydın 162 00:11:11,838 --> 00:11:14,257 şimdiye dördüncü kata ulaşmış olurduk. 163 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 Bu bir Mimik mi? 164 00:11:23,975 --> 00:11:26,894 Bu kutuyu daha önce hiç fark etmemiştim. 165 00:11:26,978 --> 00:11:29,772 Çok bariz değil ama tam olarak gizli de değil. 166 00:11:29,856 --> 00:11:31,899 Göze çarpacak şekilde konumlanmış. 167 00:11:32,483 --> 00:11:35,820 O piçlerin çok sevdiği bir yerde. 168 00:11:36,863 --> 00:11:40,116 O yüzden bugün burada biraz uyuyalım. 169 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 Tamam. 170 00:11:42,160 --> 00:11:43,453 Sana uyar mı Chilchuck? 171 00:11:44,036 --> 00:11:44,912 Tabii. 172 00:11:48,541 --> 00:11:50,501 Sanırım onlara söylememe gerek yok. 173 00:11:50,585 --> 00:11:53,963 Senshi ve Laios'un yemek için ısrar edeceğini biliyorum. 174 00:11:54,046 --> 00:11:56,924 Sonra kutuyu açmak bana kalacak. 175 00:11:58,718 --> 00:12:00,094 Mimikler… 176 00:12:00,178 --> 00:12:03,723 O piçlerin bana kaç kez acı çektirdiğinin sayısını unuttum! 177 00:12:05,057 --> 00:12:05,933 Pekâlâ! 178 00:12:06,017 --> 00:12:07,894 Kilit ya da tuzak yok! 179 00:12:12,648 --> 00:12:15,735 Kilitli olduğu için Mimik olamaz! 180 00:12:24,160 --> 00:12:26,370 Arkadan açarsam bana zarar veremez! 181 00:12:29,123 --> 00:12:31,876 Kahretsin! Tuzağı unuttum! 182 00:12:36,839 --> 00:12:38,382 Lanet Mimikler! 183 00:12:39,509 --> 00:12:40,551 İyi misin? 184 00:12:41,886 --> 00:12:43,054 Dalmış gibiydin. 185 00:12:43,638 --> 00:12:45,014 Canını sıkan bir şey mi var? 186 00:12:45,765 --> 00:12:47,058 Hayır, pek sayılmaz. 187 00:12:47,141 --> 00:12:48,935 Yorgun olmalısın. 188 00:12:49,018 --> 00:12:50,311 Ne de olsa hâlâ çocuksun. 189 00:12:50,394 --> 00:12:52,855 Bırakın da nöbet tutmadan iyi bir uyku çeksin. 190 00:12:53,356 --> 00:12:55,316 Dediğim gibi ben çocuk değilim! 191 00:12:56,025 --> 00:12:57,318 Kaç yaşındasın? 192 00:12:57,401 --> 00:12:58,569 Söylemesem daha iyi. 193 00:12:58,653 --> 00:13:01,864 Yine başladın. Hep böylesin. 194 00:13:01,948 --> 00:13:04,575 Bize memleketini ya da doğum gününü bile söylemiyorsun. 195 00:13:04,659 --> 00:13:07,870 İşimle özel hayatımı ayrı tutmayı tercih ederim. 196 00:13:07,954 --> 00:13:11,249 Böyle davranmaya devam edersen fırsatı kaçıracaksın. 197 00:13:11,332 --> 00:13:13,000 Tabii, her neyse. 198 00:13:19,423 --> 00:13:21,884 Açlığa karşı hassaslaştım. 199 00:13:21,968 --> 00:13:24,095 Eskiden iki gün yemek yemeden idare ederdim. 200 00:13:26,681 --> 00:13:28,683 Yan odadan su getireyim. 201 00:13:29,684 --> 00:13:31,102 Hey, hımbıl. 202 00:13:33,521 --> 00:13:35,106 Su getireceğim. 203 00:13:36,774 --> 00:13:38,943 Seninle geleyim. 204 00:13:39,026 --> 00:13:40,570 Zahmet etme. Hemen dönerim. 205 00:13:41,237 --> 00:13:42,863 Tehlikeli. 206 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Sadece yan oda. 207 00:13:56,711 --> 00:13:58,170 Sikke Böceği. 208 00:13:58,254 --> 00:14:00,172 Yakınlarda yuva mı var acaba? 209 00:14:00,673 --> 00:14:03,884 Birkaç tane daha bulursam açlığımızı dindirebilir. 210 00:14:05,094 --> 00:14:07,972 Laios gibi konuşmak istemem ama Sikke Böceklerini severim. 211 00:14:09,056 --> 00:14:11,267 Onlar Mimikler gibi kamufle olan canavarlar 212 00:14:11,350 --> 00:14:12,268 ama tatlılar. 213 00:14:12,351 --> 00:14:13,519 Hey! 214 00:14:13,603 --> 00:14:15,855 Bir dakika, orada Mimik var… 215 00:14:17,690 --> 00:14:20,318 Seni aptal. 216 00:14:20,401 --> 00:14:23,529 Su torbasıyla daha ağır olduğunu unuttun. 217 00:14:24,113 --> 00:14:26,365 Yakınlarda bu kapıyı açacak bir mekanizma olmalı. 218 00:14:28,576 --> 00:14:30,036 Tabii ki ulaşılmaz. 219 00:14:30,661 --> 00:14:32,246 Yardım çağırayım mı? 220 00:14:32,330 --> 00:14:36,751 Bağırmam başka canavarları çekerse arkadaşlarım tehlikeye girer. 221 00:14:36,834 --> 00:14:37,710 Merak etme. 222 00:14:37,793 --> 00:14:40,129 Dönmezsem Marcille fark eder. 223 00:14:40,838 --> 00:14:42,840 Eder mi? Hayır, muhtemelen etmez. 224 00:14:42,924 --> 00:14:43,966 Ona güvenemem! 225 00:14:44,717 --> 00:14:46,260 Panik yapma! 226 00:14:46,344 --> 00:14:48,387 Kapalı kapıları açmak 227 00:14:48,888 --> 00:14:50,556 senin işin, değil mi? 228 00:14:51,891 --> 00:14:54,393 Bu tür kapılar mekanizmasını çözünce açılır. 229 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 Mimik'e dokunmadığım sürece güvendeyim. 230 00:14:57,521 --> 00:15:00,024 Garip bir cihazın sesini duymuyorum, 231 00:15:00,107 --> 00:15:01,400 yani zaman sınırı da yok. 232 00:15:02,151 --> 00:15:03,903 Duvarda birkaç düğme 233 00:15:04,487 --> 00:15:07,281 ve mızrakları tetikleyen bir mekanizma var. 234 00:15:07,365 --> 00:15:09,909 Düğmelere yanlış sırayla basarsam muhtemelen fırlıyorlar. 235 00:15:10,826 --> 00:15:14,497 Muhtemelen anahtar, bu levha üzerindeki yazı ama… 236 00:15:14,997 --> 00:15:18,042 Antik bir dilde ve hiçbir şey anlamıyorum. 237 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 Kahretsin, keşke Marcille burada olsaydı. 238 00:15:21,712 --> 00:15:25,132 Ama garip bir şekilde tanıdık geliyor… 239 00:15:25,633 --> 00:15:28,094 Hayır, önce düşüncelerimi düzenlemeliyim. 240 00:15:28,844 --> 00:15:31,138 Odanın köşelerinde üç düğme var. 241 00:15:31,222 --> 00:15:32,390 Neden üç? 242 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 Belli bir sırayla mı basmam gerekiyor? 243 00:15:37,603 --> 00:15:40,439 Mimik'in arkasında da bir düğme var! 244 00:15:40,523 --> 00:15:43,651 Kahretsin! O piç her fırsatta bana engel olmaya kararlı! 245 00:15:43,734 --> 00:15:45,695 Odada bir ipucu olabilir mi? 246 00:15:46,195 --> 00:15:48,364 Tabii ki hayır. 247 00:15:48,948 --> 00:15:51,742 Düğmelere rastgele bassam bile sonunda şişlenirim. 248 00:15:52,368 --> 00:15:54,412 Ama küçük olduğum için belki kaçabilirim. 249 00:15:54,495 --> 00:15:56,580 Hayır, çok riskli. 250 00:15:57,081 --> 00:16:00,626 Ne yapacağımı bilmiyorum! 251 00:16:03,754 --> 00:16:08,426 Belki de şafağa kadar hareketsiz durmalıyım… 252 00:16:11,095 --> 00:16:12,888 Burada mıydın? 253 00:16:15,182 --> 00:16:16,058 Lanet… 254 00:16:22,231 --> 00:16:23,524 Aman. 255 00:16:24,525 --> 00:16:25,651 Kurtuldum… 256 00:16:33,200 --> 00:16:35,036 Hakikaten çetinsin! 257 00:16:35,953 --> 00:16:38,873 Mimikleri altüst edersen sevimlidirler ve bacaklarını oynatırlar. 258 00:16:39,623 --> 00:16:42,543 Altüst ederek cinsiyetlerini anlayabilirsin. 259 00:16:43,127 --> 00:16:46,547 Laios'un gereksiz bilgileri peş peşe aklıma geliyor! 260 00:16:47,506 --> 00:16:49,341 Altüst etmek mi? 261 00:16:49,425 --> 00:16:51,177 Sanki mümkünmüş gibi! 262 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 Hadi bakalım! 263 00:17:06,942 --> 00:17:07,985 Aman. 264 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 Bunca kargaşadan sonra bana yardıma geliyorlar mı acaba? 265 00:17:11,947 --> 00:17:12,823 Ne? 266 00:17:12,907 --> 00:17:14,450 Bu boş muydu? 267 00:17:14,533 --> 00:17:15,826 Benimle dalga mı geçtin? 268 00:17:16,410 --> 00:17:17,369 Ne? 269 00:17:17,453 --> 00:17:18,662 Bu yazı… 270 00:17:19,914 --> 00:17:22,208 Demek levhada bu yazıyordu! 271 00:17:22,792 --> 00:17:24,919 O zaman ne yazdığını biliyorum! 272 00:17:25,628 --> 00:17:26,462 Çabuk! 273 00:17:26,545 --> 00:17:28,464 -Doğu! -Güneş kaç kez doğsa… 274 00:17:28,547 --> 00:17:29,965 -Batı! -Ve ay kaç kez batsa da… 275 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 -Kuzey! -Yerinde duran yıldızlar gibi… 276 00:17:32,843 --> 00:17:34,386 Güney! 277 00:17:34,929 --> 00:17:39,266 Talih rüzgârı hep sana doğru essin! 278 00:17:41,352 --> 00:17:42,478 Açıldı! 279 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 Chilchuck geri gelmiyor! 280 00:18:04,583 --> 00:18:06,836 Chilchuck! 281 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 Özür dilerim, çok özür dilerim! 282 00:18:09,964 --> 00:18:11,173 Hayattayım, tamam mı? 283 00:18:12,174 --> 00:18:13,217 Bu ne? 284 00:18:13,300 --> 00:18:15,427 Bunu sen mi yaptın Chilchuck? 285 00:18:15,511 --> 00:18:16,720 Aferin! 286 00:18:17,221 --> 00:18:18,097 Ne demek. 287 00:18:18,681 --> 00:18:20,558 Ne güzel bir Mimik. 288 00:18:21,225 --> 00:18:22,852 Mimik mi? 289 00:18:22,935 --> 00:18:24,603 İlk kez pişireceğim. 290 00:18:25,187 --> 00:18:27,398 Sanki normal bir şeymiş gibi hemen yemeye kalkma! 291 00:18:28,065 --> 00:18:29,859 Merak etme Marcille. 292 00:18:29,942 --> 00:18:31,902 Mimikler zehirli değildir. 293 00:18:31,986 --> 00:18:35,156 Beslenmelerine bağlı olarak zehirli olabilirler 294 00:18:35,239 --> 00:18:39,076 ama sindirim organlarını çıkarırsan güvenli olur. 295 00:18:40,119 --> 00:18:42,621 Bu nasıl güvenli olabilir? 296 00:18:43,372 --> 00:18:45,124 Boş ver Marcille. 297 00:18:45,624 --> 00:18:47,793 Yememelerini söylemenin anlamı yok. 298 00:18:47,877 --> 00:18:51,714 Ama bugün ne olursa olsun yemeyeceğim! 299 00:18:55,885 --> 00:18:58,053 Bolca su kaynat, 300 00:18:58,804 --> 00:19:00,514 biraz tuz ekle. 301 00:19:01,640 --> 00:19:04,185 Mimik'i içine koy, kapağı kapat 302 00:19:04,268 --> 00:19:06,061 ve biraz bekle. 303 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 Yeterince kaynadığında 304 00:19:28,042 --> 00:19:29,335 tamamdır! 305 00:19:29,418 --> 00:19:31,962 HAŞLANMIŞ MİMİK 306 00:19:35,883 --> 00:19:38,385 Eti çıkarmak zor. 307 00:19:38,469 --> 00:19:40,221 Sapını kullanmaya ne dersin? 308 00:19:43,307 --> 00:19:45,893 Olmuyor. Sadece daha derine itiyorum. 309 00:19:45,976 --> 00:19:46,936 Evet. 310 00:19:47,019 --> 00:19:49,897 Chilchuck, şunları kullanmama izin ver. 311 00:19:49,980 --> 00:19:50,856 Şunları mı? 312 00:19:50,940 --> 00:19:54,693 Hep yanında taşıdığın kilit açma aletlerini. 313 00:19:54,777 --> 00:19:57,154 Kilit açma aletleri. 314 00:20:00,199 --> 00:20:02,368 Aklınızı mı kaçırdınız? 315 00:20:02,952 --> 00:20:05,412 Kaynar suda dezenfekte edersek sorun olmaz. 316 00:20:08,332 --> 00:20:10,751 Sorun o değil! 317 00:20:10,834 --> 00:20:12,503 Yapma! 318 00:20:18,300 --> 00:20:19,510 Çıkarmak artık kolay! 319 00:20:21,428 --> 00:20:22,721 İşte. 320 00:20:35,359 --> 00:20:36,777 Çok güzel. 321 00:20:39,113 --> 00:20:42,116 Çok lezzetli. 322 00:20:42,199 --> 00:20:45,953 Eminim sırt etiyle bacak etini birlikte yemek lezzetlidir. 323 00:20:47,788 --> 00:20:49,248 Düşündüğüm kadar iyi değildi. 324 00:20:49,832 --> 00:20:52,626 Keşiş yengecinin sindirim bezinin tadı kötü olur, derler. 325 00:20:54,962 --> 00:20:57,881 Ama neden bize Mimik'ten bahsetmedin? 326 00:20:58,465 --> 00:21:01,176 Mimiklerle ilgili nahoş anılarım var. 327 00:21:01,260 --> 00:21:04,388 Tercihen onlardan tamamen uzak durmak isterim. 328 00:21:05,014 --> 00:21:07,516 Neyse, muhakeme konusunda birkaç hata yaptım. 329 00:21:09,601 --> 00:21:13,022 Hazine Böceği'ni yiyebilir diye panikledim. 330 00:21:13,605 --> 00:21:15,607 Mimikler Hazine Böceği yemez. 331 00:21:15,691 --> 00:21:16,525 Ne? 332 00:21:16,608 --> 00:21:19,570 Tam tersine, Hazine Böcekleri Mimiklerle beslenir. 333 00:21:19,653 --> 00:21:20,988 Bir Mimik bulduklarında 334 00:21:21,071 --> 00:21:23,240 kutuya çatlaktan girer ve yumurtlarlar. 335 00:21:23,324 --> 00:21:27,411 Kutunun içinde yumurtadan çıkan larvalar da Mimikleri yiyerek büyürler. 336 00:21:28,078 --> 00:21:29,371 Yetişkin olduklarında 337 00:21:29,455 --> 00:21:31,790 insanlar onları sık sık hazineyle karıştırır. 338 00:21:31,874 --> 00:21:34,126 Uçarak hayatlarının sonraki aşamasına başlarlar. 339 00:21:34,626 --> 00:21:36,587 Dalga mı geçiyorsun? 340 00:21:37,087 --> 00:21:38,797 Kes şunu, tamam mı? 341 00:21:38,881 --> 00:21:41,633 Bana yaşını söylemezsen böyle olur. 342 00:21:42,301 --> 00:21:45,929 Arkadaşlarından sır saklarsan fırsatı kaçırabileceğini öğrenmedin mi? 343 00:21:46,013 --> 00:21:48,807 Hadi, kaç yaşında olduğunu söyle! 344 00:21:50,934 --> 00:21:51,852 Bu… 345 00:21:51,935 --> 00:21:53,020 Bu? 346 00:21:54,646 --> 00:21:57,024 Bu yıl 29 olacağım. 347 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 Demek gerçekten çocuksun. Ne sıkıcı! 348 00:22:03,030 --> 00:22:05,449 Bu kadar genç olduğunu bilmiyordum. 349 00:22:05,532 --> 00:22:07,701 O zaman siz de yaşınızı söylesenize! 350 00:22:07,785 --> 00:22:10,162 Uzun ömürlü ırkların bu yanını sevmiyorum! 351 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 Ne? 352 00:22:13,582 --> 00:22:16,168 Bay Chilchuck… 353 00:22:16,251 --> 00:22:17,419 Kes şunu! 354 00:22:18,212 --> 00:22:20,506 Bugün bir canavarla ziyafet çekerken 355 00:22:20,589 --> 00:22:23,801 yarın birinin yemeği olabilirsin. 356 00:22:24,426 --> 00:22:26,011 Zindan yiyeceği. 357 00:22:26,095 --> 00:22:28,597 Ah, zindan yiyeceği. 358 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim