1 00:01:38,515 --> 00:01:42,894 Esta también está cerrada. Pero denme un segundo… la puedo abrir. 2 00:01:45,021 --> 00:01:51,194 Hoy ya caminamos bastante. Me parece que sería una buena idea si descansamos aquí. 3 00:01:54,614 --> 00:01:57,284 Tienes talento para responder con el estómago, Marcille. 4 00:01:57,367 --> 00:01:59,953 Pero ahora no fui yo, tonto. 5 00:02:00,537 --> 00:02:04,833 Es entendible. Solo hemos estado comiendo bocadillos en todo el día. Pero, Laios… yo 6 00:02:04,916 --> 00:02:08,837 me opongo a tomar un descanso. Los únicos ingredientes que hemos encontrado 7 00:02:08,920 --> 00:02:13,133 para cocinar son un puñado de insectos tesoreros. Yo digo que tenemos que seguir 8 00:02:13,216 --> 00:02:16,428 hacia el cuarto nivel. 9 00:02:17,888 --> 00:02:21,933 Pues es tu opinión… pero los monstruos son más fuertes de aquí en adelante. Me 10 00:02:22,017 --> 00:02:26,188 gustaría que conserváramos nuestras energías. Pero… aunque conservemos 11 00:02:26,271 --> 00:02:30,442 energías, nos vencerían por tener el estómago vacío. Y, si no tenemos fuerzas… 12 00:02:30,525 --> 00:02:34,362 no podremos vencer a los monstruos. 13 00:02:36,406 --> 00:02:37,532 Ya la abrí. 14 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 ¿Esta habitación era un comedor? 15 00:02:50,420 --> 00:02:52,839 Seguramente era muy lujoso en su época. 16 00:02:58,053 --> 00:03:03,808 Y ahora solo los no-muertos recorren estos pasillos. Ni siquiera he visto una rata. 17 00:03:03,892 --> 00:03:06,228 Ni pienses que voy a comer ratas. 18 00:03:06,311 --> 00:03:09,856 Lo que no sé es por qué los muertos no han dejado de atacarnos. ¿Sería mucho 19 00:03:09,940 --> 00:03:13,652 pedir que nos ataque un cerdo rostizado? 20 00:03:13,735 --> 00:03:16,279 Soñar no cuesta nada. 21 00:03:16,363 --> 00:03:23,286 ¿Nada más los muertos? Sí, ahí está. ¡Esa es la comida que va a atacarnos! 22 00:03:28,833 --> 00:03:29,834 ¿Una pintura viviente? 23 00:03:29,918 --> 00:03:31,002 ¡Laios, ten cuidado! 24 00:03:34,047 --> 00:03:36,883 Te acercaste mucho. ¿A caso querías que te devorara? 25 00:03:36,967 --> 00:03:39,261 ¡Es justo lo que quería! ¡Ya casi me tenía! 26 00:03:39,344 --> 00:03:40,220 ¿Cómo? 27 00:03:40,845 --> 00:03:43,265 Está sujetando unas uvas… en la pintura. 28 00:03:43,848 --> 00:03:47,936 ¿Entonces, dices que querías comerte la fruta que estaba adentro de la pintura? 29 00:03:48,019 --> 00:03:50,647 Exacto. Tiene lógica, podría ser buena idea. 30 00:03:50,730 --> 00:03:52,315 ¿Estás tonto o qué? ¿Esa cabezota que tienes nada más es de adorno? 31 00:03:52,399 --> 00:03:53,984 -¡Es una pésima idea! -Qué tontería. Es como crees 32 00:03:54,067 --> 00:03:55,694 que las nubes son de algodón. 33 00:03:55,777 --> 00:03:59,447 Sí… sé que no me puedo comer las nubes de algodón del cielo… pero sí podría comerme 34 00:03:59,531 --> 00:04:02,826 la comida que hay en una pintura viviente. 35 00:04:04,119 --> 00:04:06,454 Solo conseguirás que te maten en la pintura. 36 00:04:06,663 --> 00:04:11,209 Ese es el punto. Si puedes entrar en la pintura significa que también puedes 37 00:04:11,293 --> 00:04:14,379 pelear por la comida. 38 00:04:15,797 --> 00:04:20,093 Bueno, está bien. Haz lo que quieras. Te daré el beneficio de la duda. 39 00:04:20,176 --> 00:04:22,887 -Eso. -Amárrate esta cuerda. 40 00:04:24,514 --> 00:04:27,100 En cuanto hagas la señal, te jalamos de vuelta. 41 00:04:27,183 --> 00:04:32,605 Ahora, ¿qué pintura elegiré? Esta de aquí no se ve nada mal. Hay mucha comida en la 42 00:04:32,689 --> 00:04:37,485 mesa. Bien. Entonces voy a entrar en esta. 43 00:04:47,454 --> 00:04:50,373 -Dolió. -¿Usted es…? 44 00:04:50,832 --> 00:04:52,625 ¿Tan rápido me atraparon? 45 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Esa espada… 46 00:04:55,253 --> 00:04:59,424 Tiene una armadura muy extraña… pero es un guardia del castillo, ¿o no? 47 00:04:59,841 --> 00:05:03,136 -¿Qué? -Tenga. Rápido… tiene que ayudarme. 48 00:05:03,720 --> 00:05:06,765 No puede ser. Nunca hay suficientes manos para ayudar. Rápido, por aquí. No se quede 49 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 viendo. 50 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 Mira… qué inteligente se ve mi pequeñito. 51 00:05:17,734 --> 00:05:21,654 Sí. Y también tiene tu hermosa nariz… ve. 52 00:05:21,738 --> 00:05:25,241 Un día se convertirá en un gran líder para la nación. 53 00:05:26,242 --> 00:05:28,703 ¿Qué es? Ya, ya. ¿Quién es un buen niño, eh? 54 00:05:28,787 --> 00:05:31,414 Rey Freinag… me siento tan dichoso por usted. 55 00:05:31,498 --> 00:05:34,667 ¿Qué está haciendo? No se quede ahí? Traiga la siguiente, rápido. 56 00:05:34,751 --> 00:05:37,670 -Solo quiero una mordidita. -¡Muy bien! ¡Delgal! 57 00:05:38,088 --> 00:05:41,257 Tu nombre será Delgal. 58 00:05:42,258 --> 00:05:45,678 -Delgal, vas a convertirte en un gran rey. -¡No, no puedo! No voy 59 00:05:45,762 --> 00:05:48,848 a comer nada de esto. 60 00:05:51,309 --> 00:05:53,228 Ya, sáquenme de aquí. 61 00:05:54,187 --> 00:05:57,273 Es la señal. ¿Listos? 62 00:06:01,027 --> 00:06:01,861 ¿Cómo te fue? 63 00:06:04,364 --> 00:06:07,033 Pues estuve a punto de poder comer algo… pero… no era el ambiente indicado 64 00:06:07,117 --> 00:06:09,828 -para hacerlo. -¿El ambiente? 65 00:06:09,911 --> 00:06:12,664 ¿Ese fue tu problema? 66 00:06:12,747 --> 00:06:16,501 Sí, definitivamente fue un problema de ambiente. Como dije… si hubiera sido un 67 00:06:16,584 --> 00:06:19,879 entorno más apropiado, habría comido. 68 00:06:20,088 --> 00:06:22,382 ¿Cómo que un "entorno apropiado"? 69 00:06:22,465 --> 00:06:27,387 Tiene que ser… algo… más como… una reunión social casual. 70 00:06:30,265 --> 00:06:34,811 ¿Reunión casual? ¿Qué tal esta de acá? Hay un festín y todo el mundo se ve feliz… 71 00:06:34,894 --> 00:06:39,441 hasta hay un sujeto bailando desnudo. 72 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 Perfecto. ¡Aquí voy! 73 00:06:50,326 --> 00:06:51,995 ¡Eres un ebrio tonto! 74 00:06:52,078 --> 00:06:54,998 ¿Cómo te comportas así ante el rey? Bájate de ahí inmediatamente. 75 00:06:55,081 --> 00:06:57,792 ¿Cómo? No, espere, auch. Eso dolió. 76 00:06:57,876 --> 00:06:58,877 Déjalo. Está bien. 77 00:06:59,919 --> 00:07:02,589 Es un día feliz porque es mi boda. Creo que podemos perdonar estos atrevimientos 78 00:07:02,672 --> 00:07:05,300 por el día de hoy. 79 00:07:05,717 --> 00:07:07,635 Pero, príncipe Delgal… 80 00:07:08,553 --> 00:07:11,806 ¿Delgal? ¿Es el bebé de la pintura anterior? 81 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Ya vete. 82 00:07:15,977 --> 00:07:17,020 Me salvé. 83 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Delgal. 84 00:07:18,730 --> 00:07:19,731 ¡Padre! 85 00:07:20,523 --> 00:07:23,985 Me hace… muy feliz ver que haz crecido tanto. 86 00:07:25,487 --> 00:07:27,530 Salud por el futuro de esta nación. 87 00:07:31,951 --> 00:07:33,244 Qué rico. 88 00:07:43,004 --> 00:07:44,130 ¡Padre, no! 89 00:07:49,260 --> 00:07:52,222 Mejor me lo llevo y como cuando regrese. 90 00:07:54,182 --> 00:07:57,268 -¡Mi señor! -Perdona… 91 00:08:00,146 --> 00:08:02,440 Tienen que ayudarlo. Hagan algo. 92 00:08:02,524 --> 00:08:07,445 Vi a un elfo igual en la otra pintura. ¿Será el bufón de la corte? 93 00:08:12,659 --> 00:08:15,495 ¿Ya vieron? Ahora sí pude traerles algo para comer. ¿Dónde está? Aquí lo tenía. 94 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 No. 95 00:08:20,124 --> 00:08:24,629 Creo que no podemos sacar la comida de la pintura. Tengo que comerla adentro o, si 96 00:08:24,712 --> 00:08:29,300 no, no tiene caso. ¡Otra vez! Ahora sí voy a comer sin importar lo que suceda. 97 00:08:34,681 --> 00:08:38,601 COMIDA COMPLETA DE LA COCINA DE LA CORTE REAL 98 00:08:41,688 --> 00:08:47,443 ¿Es la ceremonia… de coronación? Entonces el príncipe sí heredó el trono. 99 00:08:49,946 --> 00:08:55,118 Hago una plegaria… por la eterna prosperidad de esta nación y de su pueblo. 100 00:09:04,085 --> 00:09:04,919 Delicioso. 101 00:09:11,426 --> 00:09:18,474 ¡Qué rico! Pensé que la comida iba a saber a pintura… pero es un verdadero 102 00:09:20,560 --> 00:09:25,690 festín. Oiga… ¿me puede servir más? 103 00:09:34,073 --> 00:09:38,161 Qué delicia. Ya estoy lleno. 104 00:09:39,996 --> 00:09:41,664 Bueno, hora de volver. 105 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Es… el mismo… 106 00:09:49,714 --> 00:09:52,008 Tú no perteneces a este castillo. 107 00:09:52,091 --> 00:09:53,134 Me descubrió. 108 00:09:53,217 --> 00:09:55,386 ¿Tú qué haces aquí? Estuviste presente cuando nació el príncipe y también en su 109 00:09:55,470 --> 00:09:56,304 boda. 110 00:09:58,848 --> 00:10:02,268 ¿Qué es lo que buscas? ¿Estás detrás del trono? 111 00:10:04,479 --> 00:10:07,148 Voy a quemarte hasta que solo queden cenizas. 112 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Es fuego. 113 00:10:15,573 --> 00:10:17,825 ¿Qué fue lo que pasó… en esa pintura? 114 00:10:18,701 --> 00:10:22,747 Había un delicioso festín frente a mí, en la mesa… me lo comí todo y, cuando estaba 115 00:10:22,830 --> 00:10:26,876 a punto de regresar… alguien notó que era del exterior, me sujetó del cuello y… se 116 00:10:26,959 --> 00:10:30,171 molestó mucho conmigo. 117 00:10:31,297 --> 00:10:32,632 Y con justa razón. 118 00:10:34,175 --> 00:10:35,343 Me dio mucho miedo. 119 00:10:37,345 --> 00:10:41,766 Pero ya se me pasó el susto y hasta ya me volvió a dar hambre. ¿Pero cómo? Comí todo 120 00:10:41,849 --> 00:10:45,603 eso, ¿pero desapareció de mi estómago? 121 00:10:46,604 --> 00:10:50,566 Te dije. Es como querer comerte las nubes del cielo. 122 00:10:50,650 --> 00:10:52,276 ¡Solo perdimos el tiempo! 123 00:10:52,360 --> 00:10:55,571 No, pero, en serio, lo juro, la comida estaba muy rica. 124 00:11:00,660 --> 00:11:02,995 ¿Esta… era la cocina? 125 00:11:04,288 --> 00:11:06,290 Podemos traer agua del salón contiguo. Este es un buen lugar para 126 00:11:06,374 --> 00:11:07,542 acampar. 127 00:11:09,544 --> 00:11:14,257 Si no te hubieras metido a las pinturas a jugar ya estaríamos en el cuarto nivel. 128 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 ¿Ese… no es un mimético? 129 00:11:22,974 --> 00:11:26,227 Podemos llegar al cuarto nivel si seguimos por aquí. 130 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Eso caja no estaba ahí hace un rato. No es tan llamativa y no está muy oculta. El 131 00:11:29,397 --> 00:11:32,650 lugar perfecto para captar la atención. Es la clase de lugar donde un bastardo como 132 00:11:32,734 --> 00:11:35,361 ese se escondería. 133 00:11:36,821 --> 00:11:40,074 …Y por eso… es mejor que pasemos la noche aquí. 134 00:11:40,158 --> 00:11:40,992 Okey. 135 00:11:42,118 --> 00:11:43,453 Oye, Chilcuck… ¿estás bien? 136 00:11:43,536 --> 00:11:44,370 Sí. 137 00:11:48,541 --> 00:11:51,502 Mejor no les digo. Laios y Senshi seguramente querrán ver que es para 138 00:11:51,586 --> 00:11:54,297 comérselo… y, si eso, pasa, sería mi trabajo abrir la caja. 139 00:11:54,380 --> 00:11:56,883 ¿Por qué les dijiste? 140 00:11:58,634 --> 00:12:00,928 Miméticos. Por culpa de esos malditos he pasado por muchas 141 00:12:01,012 --> 00:12:02,889 dificultades. 142 00:12:05,016 --> 00:12:09,061 Este aquí… está cerrado y no tiene trampas. 143 00:12:12,774 --> 00:12:19,697 Este cofre estaba cerrado, entonces no es un mimético. ¡No, no! 144 00:12:22,450 --> 00:12:29,665 Si lo abro por detrás no podrá hacerme nada. Ay, no. Ahora este tiene una trampa. 145 00:12:36,881 --> 00:12:38,341 Miméticos. 146 00:12:39,509 --> 00:12:40,551 ¿Estás bien? 147 00:12:40,635 --> 00:12:41,469 ¿Qué? 148 00:12:41,803 --> 00:12:44,889 Es que, como que te fuiste. ¿En qué estabas pensando? 149 00:12:45,723 --> 00:12:47,058 ¿Yo? En nada. 150 00:12:47,141 --> 00:12:50,061 Seguramente es el cansancio. Sigue siendo un niño. Hay que dejarlo dormir y que no 151 00:12:50,144 --> 00:12:51,145 vigile. 152 00:12:53,397 --> 00:12:55,441 Ya le dije que no soy un niño. 153 00:12:55,983 --> 00:12:57,276 ¿Cuántos años tienes? 154 00:12:57,360 --> 00:12:58,569 No quiero decirles. 155 00:12:58,653 --> 00:13:01,489 Ahí está. Siempre haces eso, Chilchuck. Nunca nos quieres decir de dónde eres ni 156 00:13:01,572 --> 00:13:02,740 tu edad. 157 00:13:04,659 --> 00:13:07,745 Perdón, pero prefiero separar el trabajo de mi vida personal. 158 00:13:07,829 --> 00:13:10,414 Algún día te vas a arrepentir de tener esa clase de actitud. Ya dime, ya dime. 159 00:13:10,498 --> 00:13:11,666 Ay, ajá. 160 00:13:19,423 --> 00:13:24,428 Ya me afecta tener el estómago vacío. Antes estaba bien si no comía en dos días. 161 00:13:26,931 --> 00:13:28,432 Iré por un poco de agua. 162 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 Oye, "torpelina". 163 00:13:33,646 --> 00:13:35,565 Voy a ir a traer un poco de agua. 164 00:13:36,399 --> 00:13:38,150 Te acompaño. 165 00:13:39,026 --> 00:13:40,570 Sigue durmiendo. Voy rápido. 166 00:13:41,153 --> 00:13:43,948 -Es peligroso. -Está aquí al lado. 167 00:13:56,711 --> 00:14:01,799 Un insecto tesorero. ¿Habrá un nido cerca de aquí? Si encuentro más, tal vez pueda 168 00:14:01,883 --> 00:14:07,054 llenarme el estómago. No soy como Laios… pero sí me gustan los insectos tesoreros. 169 00:14:07,138 --> 00:14:12,268 Ellos también se camuflan, como los miméticos… pero se ven más tiernos. 170 00:14:12,351 --> 00:14:15,855 No voy a caer… hacia allá está el mimético. 171 00:14:17,690 --> 00:14:23,529 No puede ser. Se me olvidó que peso más porque estoy cargando el agua. El 172 00:14:23,613 --> 00:14:28,784 mecanismo para abrir está aquí. Pero, claro, no lo alcanzo. ¿Y si pido ayuda? 173 00:14:28,868 --> 00:14:34,248 No… si otros monstruos se acercan por mis gritos pondría en peligro a mis 174 00:14:34,332 --> 00:14:39,712 compañeros. Bueno… si no regreso, Marcille va a darse cuenta. ¿Verdad? O tal vez no, 175 00:14:39,795 --> 00:14:45,176 no puedo confiar en ella. No entres en pánico. Abrir cerraduras es tu trabajo. Tú 176 00:14:45,259 --> 00:14:49,221 sabes qué tienes que hacer. 177 00:14:51,891 --> 00:14:57,146 Estas puertas se abren si deshabilitas el mecanismo. Todo saldrá bien si no toco al 178 00:14:57,229 --> 00:15:02,485 mimético. No escucho ningún dispositivo moviéndose en el fondo… no hay límite de 179 00:15:02,568 --> 00:15:07,823 tiempo. Hay varios interruptores en los muros… y parece que son del tipo de los 180 00:15:07,907 --> 00:15:13,162 que arrojan lanzas. Saldrán volando si no presiono el orden correcto. Entonces… las 181 00:15:13,245 --> 00:15:18,501 palabras en esta placa seguramente sean la pista. ¿Un idioma antiguo? No sé leerlo. 182 00:15:18,584 --> 00:15:23,839 Me lleva. Si Marcille estuviera aquí… Pero… siento que ya lo había visto en 183 00:15:23,923 --> 00:15:29,178 algún lado. No, no sé. Mejor hay que analizar. Hay tres interruptores en las 184 00:15:29,261 --> 00:15:34,392 esquinas del cuarto. ¿Por qué son tres? ¿Tiene que ser presionados en orden? 185 00:15:37,520 --> 00:15:42,149 ¿También hay un interruptor detrás del mimético? No puede ser, ¿por qué siempre 186 00:15:42,233 --> 00:15:46,737 se tienen que meter en mi camino? ¿Hay alguna otra pista? No, no creo que haya 187 00:15:46,821 --> 00:15:51,325 más. Si los activo en el orden incorrecto voy a terminar como una brocheta. Tal vez 188 00:15:51,409 --> 00:15:55,913 podría esquivarlas. No… es muy peligroso. No tengo idea, ya no sé qué 189 00:15:55,997 --> 00:15:56,872 hacer. 190 00:16:03,754 --> 00:16:10,803 Podría quedarme aquí hasta que amanezca… no… ¿Estaba… aquí? No. 191 00:16:20,730 --> 00:16:22,606 Estuvo cerca. 192 00:16:32,199 --> 00:16:37,204 -¡Eres muy fuerte! -Si volteas a un mimético no podrá pararse 193 00:16:37,288 --> 00:16:42,293 y se ve lindo. Además, así podrías saber si es niño o niña. 194 00:16:42,376 --> 00:16:47,298 La información inútil de Laios nada más me está distrayendo. 195 00:16:47,381 --> 00:16:54,138 ¿Que le dé la vuelta? Eso es imposible. ¡Que sea todo o nada! 196 00:17:00,519 --> 00:17:07,651 Sí me dio. Espero que con todo el ruido alguien venga a… ¿Y esta está vacía? Qué 197 00:17:09,361 --> 00:17:16,410 tonto soy. Esas letras. Son las mismas que las de la placa. Entonces creo que ya sé 198 00:17:17,995 --> 00:17:21,957 qué es lo que dice. Rápido. 199 00:17:26,545 --> 00:17:32,927 El sol siempre sale… la luna se oculta… las estrellas, inmóviles… ¡y los vientos… 200 00:17:33,010 --> 00:17:39,141 van a soplar… por siempre jamás! ¡Este! ¡Oeste! ¡Norte! Rápido, al sur, al sur. 201 00:17:41,352 --> 00:17:42,645 Se abrió. 202 00:17:56,158 --> 00:17:59,954 Chilchuck no ha regresado, ya se tardó. 203 00:18:04,583 --> 00:18:09,588 ¡No, Chilchuck, no! Perdón… perdóname. 204 00:18:09,672 --> 00:18:11,590 No me he muerto. 205 00:18:11,674 --> 00:18:13,217 ¿Un mimético? 206 00:18:13,300 --> 00:18:16,512 ¿Hiciste esto tú solo, Chilchuck? ¡Qué impresionante! 207 00:18:17,304 --> 00:18:18,597 Sí, gracias. 208 00:18:18,681 --> 00:18:20,474 Qué bestia tan magnífica. 209 00:18:21,183 --> 00:18:24,228 Qué alegría. Jamás he cocinado a uno de estos. 210 00:18:24,311 --> 00:18:27,398 ¿Lo primero que piensan es en comerlo? 211 00:18:28,065 --> 00:18:31,569 No te preocupes, Marcille… los miméticos no son nada venenosos. Bueno, depende de 212 00:18:31,652 --> 00:18:35,197 lo que hayan comido, sí podrían serlo. Por si acaso, lo mejor sería quitar… el 213 00:18:35,281 --> 00:18:38,909 sistema digestivo, ¿verdad? 214 00:18:40,119 --> 00:18:43,289 Nada de lo que acabas de decir hace que se me antoje. 215 00:18:43,372 --> 00:18:48,294 Mejor ríndete, Marcille. No van a escuchar nada de lo que les digas. Decidí… que, al 216 00:18:48,377 --> 00:18:52,882 menos por hoy, no voy a ser partícipe de sus cosas 217 00:18:55,885 --> 00:19:00,264 Ponemos a hervir bastante agua. Y le agregamos sal. 218 00:19:01,640 --> 00:19:05,811 Introducimos al mimético y tapamos bien. Luego esperamos. 219 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 Después de que hirvió por un rato… 220 00:19:28,042 --> 00:19:29,251 ¡Ya está listo! 221 00:19:32,046 --> 00:19:37,176 No puedo sacar la carne de la pata. 222 00:19:38,427 --> 00:19:40,137 Mejor intenta con el mango. 223 00:19:40,679 --> 00:19:45,851 No, así… solo la empujé más al fondo. 224 00:19:45,935 --> 00:19:49,897 Ah, claro. Chilchuk… ¿podrías prestarme esa cosa? 225 00:19:49,980 --> 00:19:51,023 ¿Qué cosa? 226 00:19:51,106 --> 00:19:54,777 La cosa que siempre usas para abrir puertas. Tus herramientas. 227 00:19:54,860 --> 00:19:58,072 Tus herramientas… Tus herramientas… Tus herramientas… 228 00:19:59,698 --> 00:20:06,080 ¿Se… volvieron locos? ¡No son para eso! ¡Detente! 229 00:20:06,163 --> 00:20:12,169 Después las hervimos para esterilizarlas. 230 00:20:18,384 --> 00:20:19,385 Más fácil. 231 00:20:21,720 --> 00:20:22,554 Come. 232 00:20:35,234 --> 00:20:36,568 Está muy bueno. 233 00:20:37,611 --> 00:20:41,699 Sí, este platillo es toda una delicia. 234 00:20:42,783 --> 00:20:49,498 ¿Y por qué no nos habías dicho nada del mimético? 235 00:20:50,416 --> 00:20:57,131 Oí que las glándulas intestinales de los crustáceos sabían mal. 236 00:20:58,465 --> 00:21:03,053 No tengo muy buenas experiencias con los miméticos. Si puedo permanecer alejado de 237 00:21:03,137 --> 00:21:07,891 ellos es mejor para mí. Pero también tomé muchas decisiones incorrectas. Entré en 238 00:21:07,975 --> 00:21:12,730 pánico porque pensé que se iba a comer al insecto tesorero. 239 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 Los miméticos no comen insectos. 240 00:21:15,774 --> 00:21:16,525 ¿Qué? 241 00:21:16,734 --> 00:21:21,155 Los insectos tesoreros se comen a los miméticos. Cuando encuentran a uno… ponen 242 00:21:21,238 --> 00:21:25,492 huevos en las grietas de la caja… y las larvas que nacen se alimentan del mimético 243 00:21:25,576 --> 00:21:30,039 para poder crecer. Cuando se vuelven adultos… los humanoides los confunden con 244 00:21:30,122 --> 00:21:34,543 tesoros y así es como son llevados a nuevas tierras. 245 00:21:34,626 --> 00:21:38,797 ¿Qué estás haciendo? ¿Puedes dejarme en paz, por favor? 246 00:21:38,881 --> 00:21:43,761 ¿Y por qué no quieres decirme cuántos años tienes? ¿No aprendiste que no es 247 00:21:43,844 --> 00:21:48,807 bueno ocultarle cosas a tus compañeros de grupo? Anda, ya dime cuántos años tienes. 248 00:21:51,060 --> 00:21:51,852 Tengo… 249 00:21:52,603 --> 00:21:53,437 ¿Sí? 250 00:21:54,646 --> 00:21:56,607 Este año voy a cumplir veintinueve. 251 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 Ay, al final de cuentas sí eres un niño. Qué aburrido. 252 00:22:03,030 --> 00:22:05,407 No sabía que eras tan joven. 253 00:22:05,491 --> 00:22:10,162 ¿Y cuántos años tienen ustedes? Por eso las razas que viven mucho aparentan bien. 254 00:22:12,247 --> 00:22:13,499 ¿Y tú qué quieres? 255 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Perdón, señor don Chilchuck. 256 00:22:16,377 --> 00:22:18,670 ¡Ya cállate! ¿Qué problema tienen conmigo, eh? Ya basta, dejen de verme con 257 00:22:18,754 --> 00:22:21,215 esos ojos raros. Oigan. ¡Les dije que se detengan! Además, todavía no me dicen 258 00:22:21,298 --> 00:22:23,759 cuántos años tienen ustedes. Eso es una injusticia. 259 00:22:23,842 --> 00:22:26,303 El ingrediente de hoy fue un monstruo… pero mañana, ellos podrían convertirse en 260 00:22:26,387 --> 00:22:29,765 los ingredientes. Comida de mazmorra. Tragones y mazmorras.