1 00:01:23,375 --> 00:01:26,294 DELICIOUS IN DUNGEON 2 00:01:38,515 --> 00:01:42,435 Pintunya terkunci lagi. Berikan aku waktu sebentar. 3 00:01:42,519 --> 00:01:43,395 Aku akan membukanya. 4 00:01:45,021 --> 00:01:51,194 Kita sudah cukup banyak berjalan. Mungkin ide yang bagus untuk istirahat di sini. 5 00:01:54,614 --> 00:01:57,284 Kau sangat berbakat dalam menjawab dengan perutmu, Marcille. 6 00:01:57,367 --> 00:01:59,411 Itu bukan aku! 7 00:02:00,537 --> 00:02:04,416 Itu bisa dimengerti. Kita hanya makan makanan ringan seharian ini. 8 00:02:05,417 --> 00:02:08,795 Tapi, Laios, aku menentang ide untuk istirahat. 9 00:02:08,879 --> 00:02:11,464 Satu-satunya bahan yang kita temukan hari ini adalah serangga harta karun seukuran 10 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 bola. 11 00:02:14,426 --> 00:02:17,804 Kurasa kita harus memaksa diri kita kalau perlu, dan mencapai lantai empat. 12 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 Kau yang katakan itu, tapi para monster akan lebih kuat lagi mulai dari sini. Jadi 13 00:02:21,892 --> 00:02:26,188 aku ingin menyimpan energi kita. 14 00:02:26,271 --> 00:02:28,315 Tapi meski kita bisa menjaga energi kita, kita mungkin bisa kalah karena perut yang 15 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 kosong. 16 00:02:30,609 --> 00:02:35,197 Tapi kalau kita tidak punya stamina, maka kita tidak bisa mengalahkan monster. 17 00:02:36,406 --> 00:02:37,532 Sudah terbuka. 18 00:02:47,417 --> 00:02:50,337 Apakah ruangan ini digunakan sebagai ruang makan? 19 00:02:50,420 --> 00:02:52,839 Pasti hidangan yang disiapkan cukup mewah. 20 00:02:58,803 --> 00:03:01,348 Dan sekarang hanya mayat hidup yang berkeliaran di sini. Bahkan seekor tikus 21 00:03:01,431 --> 00:03:03,475 pun tidak ada. 22 00:03:03,892 --> 00:03:06,228 Aku tidak mau makan tikus apa pun! 23 00:03:06,311 --> 00:03:10,732 Kenapa hanya ada orang mati terus yang menyerang kita ya? 24 00:03:11,316 --> 00:03:13,652 Kenapa kita tidak bisa diserang oleh babi? 25 00:03:13,735 --> 00:03:16,279 Sebenarnya apa maksudmu? 26 00:03:16,363 --> 00:03:20,617 Diserang ya… Tunggu, itu ada. 27 00:03:22,577 --> 00:03:24,746 Makanan yang akan menyerang kita! 28 00:03:28,833 --> 00:03:29,834 Apa gambar hidup? 29 00:03:29,918 --> 00:03:31,002 Laios, awas. 30 00:03:34,047 --> 00:03:36,883 Kau terlalu dekat! Apa kau mau ditelan? 31 00:03:36,967 --> 00:03:39,261 Mau saja! Dan dia hampir menelanku! 32 00:03:39,344 --> 00:03:40,178 Apa? 33 00:03:40,845 --> 00:03:42,847 Dia memegang anggur di gambar itu. 34 00:03:43,848 --> 00:03:47,435 Jadi kau ini mau makan makanan yang ada di lukisan itu. 35 00:03:48,019 --> 00:03:50,647 Ya, bukankah itu ide yang bagus? 36 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 -Kau ini bodoh atau apa, hah? -Aku tidak bilang begitu! 37 00:03:52,649 --> 00:03:54,067 -Bodoh! Dungu! Apa yang kau pikirkan? -Apakah kalian tahu 38 00:03:54,150 --> 00:03:55,694 tentang frasa "kue di langit?" 39 00:03:56,278 --> 00:03:59,447 Memang benar kau tidak bisa makan kue di langit, tapi aku cukup yakin kau pasti 40 00:03:59,531 --> 00:04:02,826 bisa makan kue yang ada di lukisan hidup! 41 00:04:04,119 --> 00:04:06,454 Kau hanya akan terbunuh di dalam lukisan itu. 42 00:04:06,663 --> 00:04:09,457 Tapi itu saja. Kalau kita ada di lukisan itu, maka itu bukti bahwa kita 43 00:04:09,541 --> 00:04:12,294 bisa memperjuangkannya. 44 00:04:15,922 --> 00:04:20,093 Baiklah, lakukan saja apa yang kau mau. Tapi, hanya sekali ini saja, oke? 45 00:04:20,176 --> 00:04:22,887 -Ohh! -Ayo kita ikat kau dengan tali. 46 00:04:24,514 --> 00:04:27,100 Berikan tanda dan kami akan menarikmu kembali. 47 00:04:27,183 --> 00:04:29,561 Lukisan mana yang harus aku pilih? 48 00:04:30,186 --> 00:04:32,605 Oh, yang ini kelihatannya bagus. 49 00:04:33,189 --> 00:04:34,566 Ada banyak makanan. 50 00:04:35,317 --> 00:04:37,485 Oke, aku akan masuk ke yang satu ini. 51 00:04:47,454 --> 00:04:50,248 -Aduh. -Apakah kau… 52 00:04:50,832 --> 00:04:52,625 Apa aku sudah tertangkap? 53 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Pedang itu… 54 00:04:55,253 --> 00:04:59,424 Kau memakai jubah besi yang aneh, tapi kau adalah penjaga kastil, 'kan? 55 00:04:59,841 --> 00:05:01,426 -Apa? -Ini… 56 00:05:02,093 --> 00:05:03,219 Bantu aku membawanya. 57 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 Ya ampun, aku tidak akan pernah dapat cukup banyak bantuan. 58 00:05:07,724 --> 00:05:10,101 Ayo cepat, jangan hanya melihat ke depan. 59 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 Coba perhatikan anak ini terlihat pintar ya 'kan. 60 00:05:17,734 --> 00:05:21,654 Ya, dia juga punya hidung yang mirip denganmu. 61 00:05:21,738 --> 00:05:25,241 Dia akan menjadi pemimpin yang hebat untuk kerajaan ini. 62 00:05:26,242 --> 00:05:28,703 Sudah, sudah. Tenang ya. Kau anak yang baik. Jangan menangis. 63 00:05:28,787 --> 00:05:31,414 -Raja Freinag, aku ikut bahagia untukmu. -Kenapa hanya berdiri saja di 64 00:05:31,498 --> 00:05:34,167 sana! Bawa yang berikutnya! 65 00:05:34,751 --> 00:05:37,670 -Bisa coba sedikit… -Baiklah! 66 00:05:38,254 --> 00:05:41,257 Delgal! Namamu adalah Delgal! 67 00:05:42,258 --> 00:05:46,179 Delgal, kau akan jadi raja yang hebat nanti! 68 00:05:46,262 --> 00:05:48,932 Tidak, aku tidak bisa! Aku tidak mungkin makan! 69 00:05:51,309 --> 00:05:53,228 Aku. Siap. Untuk. Pergi. 70 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 Itu tandanya! 71 00:05:55,563 --> 00:05:56,398 Siap? 72 00:06:01,027 --> 00:06:01,861 Bagaimana? 73 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 Aku hampir bisa makan sesuatu, 74 00:06:07,075 --> 00:06:10,245 tapi itu bukan suasana hati yang tepat. 75 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 -Suasana hati? -Itu masalah suasana hati? 76 00:06:12,747 --> 00:06:15,875 Ya, itu benar-benar masalah suasana hati. 77 00:06:15,959 --> 00:06:18,044 Sekali lagi! Jika ini adalah pengaturan yang lebih tepat, aku bisa 78 00:06:18,128 --> 00:06:19,003 makan! 79 00:06:20,088 --> 00:06:22,382 Apa yang kau maksud dengan tepat? 80 00:06:22,465 --> 00:06:27,387 Benar, itu seperti… Seperti pertemuan yang lebih santai atau… 81 00:06:30,265 --> 00:06:31,808 Pertemuan santai? 82 00:06:32,725 --> 00:06:36,146 Oh! Bagaimana kalau yang ini? Ada pesta, kelihatannya menyenangkan, bahkan 83 00:06:36,229 --> 00:06:39,441 ada seorang pria yang menari telanjang. 84 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 Ini dia! Ini dia! 85 00:06:50,326 --> 00:06:51,995 Dasar orang bodoh pemabuk! 86 00:06:52,078 --> 00:06:54,998 Bagaimana bisa kau melakukannya di depan raja? Ayo cepat turun! 87 00:06:55,081 --> 00:06:57,417 Tolong hentikan! 88 00:06:57,876 --> 00:06:58,877 Oh, sudah, sudah… 89 00:06:59,919 --> 00:07:05,633 Ini adalah hari pernikahanku. Kita semua bisa memaafkan yang sedikit kurang ajar. 90 00:07:05,717 --> 00:07:07,635 Tapi Pangeran Delgal… 91 00:07:08,553 --> 00:07:11,806 Delgal? Apakah dia bayi dari lukisan itu? 92 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Ayo, cepat! 93 00:07:15,977 --> 00:07:17,020 Itu menyelamatkanku. 94 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Delgal! 95 00:07:18,730 --> 00:07:19,564 Ayah! 96 00:07:20,523 --> 00:07:23,985 Ayah senang bisa melihatmu tumbuh dengan luar biasa. 97 00:07:25,487 --> 00:07:27,238 Untuk masa depan kerajaan ini! 98 00:07:31,951 --> 00:07:33,244 Heh, wuu! 99 00:07:43,004 --> 00:07:43,838 Ayah! 100 00:07:49,260 --> 00:07:52,555 Aku bawa saja beberapa supaya bisa kumakan saat kembali. 101 00:07:56,643 --> 00:07:59,562 -Oh maafkan aku! -Raja! 102 00:08:00,146 --> 00:08:02,440 Tolong obati dia! Ayo cepat! 103 00:08:02,524 --> 00:08:05,026 Aku melihat peri itu juga di lukisan sebelumnya. Aku ingin tahu apakah dia 104 00:08:05,109 --> 00:08:07,278 pelawak istana? 105 00:08:12,659 --> 00:08:14,994 Lihatlah! Kali ini, aku kembali membawa makanan! Tunggu? Tidak ada di 106 00:08:15,078 --> 00:08:15,912 sini? 107 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 Sepertinya aku tidak bisa membawanya keluar dari lukisan. Aku harus memakannya 108 00:08:22,794 --> 00:08:25,213 di dalam atau tidak akan ada artinya. 109 00:08:25,755 --> 00:08:29,717 Sekali lagi! Kali ini, aku harus tahu rasanya bagaimana pun caranya! 110 00:08:34,681 --> 00:08:38,601 HIDANGAN LENGKAP DARI MASAKAN ISTANA KERAJAAN 111 00:08:41,688 --> 00:08:44,399 Apakah ini upacara penobatan? 112 00:08:45,441 --> 00:08:47,860 Jadi pangeran itu yang mewarisi mahkota. 113 00:08:49,946 --> 00:08:55,118 Aku akan berdoa untuk kemakmuran abadi bagi negara dan rakyat. 114 00:09:04,085 --> 00:09:04,919 Lezat. 115 00:09:10,550 --> 00:09:11,426 Lezat! 116 00:09:11,926 --> 00:09:16,055 Aku kira rasanya akan seperti cat, tapi ini adalah pesta yang nyata! 117 00:09:27,692 --> 00:09:29,319 Bisa minta waktu sebentar? 118 00:09:34,073 --> 00:09:38,161 Itu luar biasa. Aku kenyang. 119 00:09:39,996 --> 00:09:41,664 Oke, saatnya untuk kembali. 120 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Oh, orang ini… 121 00:09:49,714 --> 00:09:52,008 Kau bukan berasal dari kastil ini. 122 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 Astaga! 123 00:09:53,217 --> 00:09:58,264 Apa yang kau lakukan? Kau ada di sana saat sang pangeran lahir dan saat dia menikah. 124 00:09:58,848 --> 00:10:02,268 Apa tujuanmu? Apa kau mengincar takhtanya? 125 00:10:04,479 --> 00:10:06,731 Akan kubakar kau menjadi abu! 126 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Lukisannya… 127 00:10:15,573 --> 00:10:18,159 Apakah sesuatu terjadi di dalam lukisan itu? 128 00:10:18,701 --> 00:10:21,412 Ada pesta yang sangat lezat di depanku, jadi aku makan semuanya, dan kemudian saat 129 00:10:21,496 --> 00:10:23,831 aku mau kembali, 130 00:10:25,041 --> 00:10:29,003 seseorang tahu bahwa aku bukan berasal dari luar, jadi dia mencengkram kerahku, 131 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 dan dia benar-benar marah padaku. 132 00:10:31,297 --> 00:10:32,799 Tentu saja dia akan marah! 133 00:10:34,175 --> 00:10:35,343 Itu menakutkan. 134 00:10:37,345 --> 00:10:41,099 Sekarang karena kegugupanku sudah hilang, aku lapar lagi. 135 00:10:41,849 --> 00:10:45,603 A-Aku makan semua itu tapi tidak ada lagi di perutku? 136 00:10:46,604 --> 00:10:50,566 Kau lihat? Bagaimana pun juga, itu adalah kue di langit! 137 00:10:50,650 --> 00:10:52,276 Kembalikan waktuku! 138 00:10:52,360 --> 00:10:54,904 Tapi itu sungguh-sungguh menyenangkan. 139 00:11:00,660 --> 00:11:02,995 Apakah ini benar dapurnya? 140 00:11:04,288 --> 00:11:06,290 Kita bisa dapatkan air dari kamar sebelah, jadi ini mungkin tempat yang baik 141 00:11:06,374 --> 00:11:08,418 untuk mengatur kemah. 142 00:11:09,544 --> 00:11:11,879 Kalau saja kau tidak main-main di dalam lukisan, kita sudah sampai di lantai empat 143 00:11:11,963 --> 00:11:13,256 sekarang. 144 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 Hei, bukankah itu aneh? 145 00:11:22,974 --> 00:11:24,851 -Kita bisa pergi ke lantai empat… -Sebelumnya 'kan kotak 146 00:11:24,934 --> 00:11:26,894 itu tidak ada di sana. 147 00:11:26,978 --> 00:11:29,355 Tidak tegas, tidak terlalu tersembunyi. Itu tempat yang sempurna bisa menarik 148 00:11:29,439 --> 00:11:30,898 perhatian. 149 00:11:32,233 --> 00:11:35,611 Tempat di mana bajingan itu akan menyukainya. 150 00:11:36,821 --> 00:11:40,074 …Dan begitulah, mari kita habiskan malam ini di sini. 151 00:11:40,158 --> 00:11:40,992 Oke. 152 00:11:42,118 --> 00:11:43,453 Apa kau baik-baik saja, Chilchuck? 153 00:11:43,536 --> 00:11:44,704 Hah? Ya. 154 00:11:48,541 --> 00:11:51,502 Aku akan diam tentang itu. Laios dan Senshi hanya ingin memakannya, dan jika 155 00:11:51,586 --> 00:11:54,297 itu terjadi, maka akan menjadi tugasku untuk membuka kotaknya. 156 00:11:54,380 --> 00:11:56,883 Kenapa kau beri tahu mereka? 157 00:11:58,634 --> 00:12:03,306 Meniru. Berapa banyak kesulitan yang aku alami karena ulah bajingan itu. 158 00:12:05,099 --> 00:12:09,061 Oke! Sudah tidak terkunci dan tidak ada jebakannya! 159 00:12:12,774 --> 00:12:15,818 Kotak ini terkunci, jadi dia bukan meniru. 160 00:12:24,076 --> 00:12:27,663 Kalau aku buka dari belakang, dia tidak bisa lakukan apa-apa. 161 00:12:27,997 --> 00:12:32,293 Astaga! Aku lupa soal jebakan… 162 00:12:36,881 --> 00:12:38,341 Peniru sialan. 163 00:12:39,509 --> 00:12:40,551 Kau baik-baik saja? 164 00:12:40,635 --> 00:12:41,469 Apa? 165 00:12:41,803 --> 00:12:44,847 Kau terlihat termenung. Ada sesuatu dalam pikiranmu? 166 00:12:45,723 --> 00:12:47,058 Tidak terlalu. 167 00:12:47,141 --> 00:12:52,855 Dia pasti lelah. Dia itu masih anak-anak, biarkan saja dia tidur dan jangan dijaga. 168 00:12:53,397 --> 00:12:55,608 Sudah aku bilang aku bukan anak kecil. 169 00:12:55,983 --> 00:12:57,276 Jadi berapa umurmu? 170 00:12:57,360 --> 00:12:58,569 Aku tidak mau bilang. 171 00:12:58,653 --> 00:13:01,489 Itu dia. Chilchuck, kau selalu saja begini. Tidak mau bilang kau dari mana 172 00:13:01,572 --> 00:13:04,575 atau kapan ulang tahunmu. 173 00:13:04,659 --> 00:13:07,745 Aku hanya lebih suka memisahkan pekerjaan dan kehidupan pribadi. 174 00:13:07,829 --> 00:13:10,414 Suatu hari nanti, kau akan menyesal punya sikap seperti itu. Lihat saja nanti. 175 00:13:10,498 --> 00:13:11,499 Ya, ya. 176 00:13:19,423 --> 00:13:21,843 Aku menjadi lemah karena perut kosong. Sebelumnya aku baik-baik saja meski tidak 177 00:13:21,926 --> 00:13:24,095 makan dua hari. 178 00:13:26,931 --> 00:13:28,599 Aku akan ambil air dari sana. 179 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 Hei, dengarkan aku. 180 00:13:33,646 --> 00:13:35,523 Aku mau ambil air minum dulu ya. 181 00:13:36,399 --> 00:13:38,276 Aku mau ikut. 182 00:13:39,026 --> 00:13:40,570 Tidak usah, aku cepat kembali. 183 00:13:41,153 --> 00:13:43,948 -Itu berbahaya. -Hanya di sana. 184 00:13:56,711 --> 00:14:00,131 Ini serangan koin. Apakah mereka menyerang di sekitar sini? Kalau aku bisa 185 00:14:00,214 --> 00:14:03,718 temukan beberapa lagi, mungkin bisa sedikit mengisi perutku. 186 00:14:05,094 --> 00:14:08,472 Aku bukan laios atau siapa pun, tapi aku suka serangan koin. 187 00:14:09,056 --> 00:14:12,268 Ini monster penyamar yang sama seperti Mimik, tapi serangan koin agak lucu. 188 00:14:12,351 --> 00:14:13,185 Wow! 189 00:14:13,603 --> 00:14:15,855 Tunggu dulu, kalau begitu apakah si Mimik… 190 00:14:17,690 --> 00:14:23,529 Sial. Bagaimana aku bisa lupa bahwa aku lebih berat karena kulit air ini? 191 00:14:24,113 --> 00:14:30,036 Perlengkapan untuk membuka ada di sana. Tanganku tidak akan sampai. 192 00:14:30,786 --> 00:14:33,456 Haruskah aku minta bantuan? Tidak, jika monster lain berkumpul karena teriakanku, 193 00:14:33,539 --> 00:14:36,751 anggota kelompokku akan dalam bahaya. 194 00:14:36,834 --> 00:14:40,630 Tidak masalah. Kalau aku lama tidak kembali, Marcille pasti tahu. 195 00:14:40,838 --> 00:14:44,550 Benar, 'kan? Mungkin juga tidak, aku tidak bisa andalkan itu. 196 00:14:44,717 --> 00:14:50,514 Jangan panik. Membuka pintu yang terkunci adalah keahlianmu, bukan? 197 00:14:51,891 --> 00:14:54,894 Pintu seperti ini akan terbuka kalau kau nonaktifkan mekanismenya. 198 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 Tidak masalah kalau aku tidak menyentuh Mimik. 199 00:14:57,521 --> 00:14:59,440 Aku tidak dengar ada perangkat yang aneh di latar belakang, jadi tidak ada batasan 200 00:14:59,523 --> 00:15:00,399 waktu. 201 00:15:02,151 --> 00:15:04,445 Ada sejumlah sakelar di dinding, sepertinya jenis yang akan menembakkan 202 00:15:04,528 --> 00:15:05,529 tombak. 203 00:15:07,365 --> 00:15:10,534 Jika aku mendorongnya salah, dia akan menembak keluar. 204 00:15:10,826 --> 00:15:14,914 Kemudian, kata-kata di pelat ini mungkin adalah petunjuk. 205 00:15:14,997 --> 00:15:17,833 Ini bahasa kuno. Aku tidak bisa membacanya. Sial, andai saja Marcille ada 206 00:15:17,917 --> 00:15:19,085 di sini. 207 00:15:21,712 --> 00:15:24,966 Tapi aku merasa seperti pernah melihat ini sebelumnya. 208 00:15:25,633 --> 00:15:27,927 Ah, entahlah. Mari kita ulas saja. 209 00:15:28,886 --> 00:15:31,597 Ada tiga sakelar di sudut ruangan ini. Kenapa ada tiga? Apa kau harus 210 00:15:31,681 --> 00:15:34,392 mendorongnya secara berurutan? 211 00:15:37,520 --> 00:15:40,523 Ada saklar di belakang Mimik itu juga? Sial, kau hanya mau menghalangi jalanku 212 00:15:40,606 --> 00:15:43,651 bagaimana pun caranya, bukan? 213 00:15:43,734 --> 00:15:47,738 Ada petunjuk lain di dalam ruangan? Mungkin saja tidak ada. Jika aku 214 00:15:47,822 --> 00:15:51,617 mendorongnya secara acak, aku akan mati. 215 00:15:52,326 --> 00:15:56,998 Tapi dengan fisikku, mungkin perangkap itu akan melewatiku… Yah, terlalu berbahaya. 216 00:15:57,081 --> 00:16:00,376 Aku tidak tahu harus melakukan apa! 217 00:16:03,754 --> 00:16:07,842 Mungkin aku harus tinggal diam di sini sampai pagi, atau… 218 00:16:10,553 --> 00:16:12,972 Apa lagi yang satu ini? 219 00:16:15,599 --> 00:16:16,392 Astaga… 220 00:16:20,730 --> 00:16:24,817 Syukurlah aku masih selamat. 221 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 Kau cukup kuat juga! 222 00:16:35,828 --> 00:16:39,457 Jika kau balik si Mimik, si Mimik akan mulai meronta dan itu lucu. 223 00:16:39,540 --> 00:16:43,210 Jika kau membaliknya, kau bisa tahu itu laki-laki atau perempuan. 224 00:16:43,294 --> 00:16:46,672 Informasi Laios yang tidak berguna muncul di depan mataku! 225 00:16:47,381 --> 00:16:51,343 Dibalik? Itu tidak mungkin! 226 00:16:51,594 --> 00:16:54,680 Saatnya untuk mengambil risiko! 227 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 Semoga dengan kegaduhan itu, mereka akan datang membantuku. 228 00:17:12,907 --> 00:17:15,826 Dan yang ini kosong? Keterlaluan kau! 229 00:17:16,410 --> 00:17:17,244 Oh. 230 00:17:17,495 --> 00:17:22,208 Karakter ini. Apakah ini sama dengan kata-kata di pelat tadi? 231 00:17:22,291 --> 00:17:25,044 Kalau begitu, berarti aku tahu apa yang tertulis di sana. 232 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 Harus cepat! 233 00:17:26,587 --> 00:17:28,589 -Tidak peduli berapa kali matahari terbit, -Timur! 234 00:17:28,672 --> 00:17:29,965 Dan berapa kali bulan jatuh, 235 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 -seperti bintang yang tidak bergerak, -Utara! 236 00:17:31,926 --> 00:17:34,095 Selatan, Selatan! 237 00:17:34,929 --> 00:17:39,141 Semoga angin yang diberkati berhembus selamanya. 238 00:17:41,352 --> 00:17:42,478 Terbuka. 239 00:17:56,158 --> 00:17:59,954 Chilchuck belum kembali juga sampai sekarang! 240 00:18:04,583 --> 00:18:06,836 I-Itu Chilchuck! 241 00:18:06,919 --> 00:18:09,588 Maafkan aku. Maafkan aku. 242 00:18:09,672 --> 00:18:11,590 Aku masih hidup. 243 00:18:11,674 --> 00:18:12,508 Ini… 244 00:18:13,300 --> 00:18:16,512 Kaukah yang melakukan ini, Chilchuck? Luar biasa! 245 00:18:17,304 --> 00:18:18,597 Terima kasih. 246 00:18:18,681 --> 00:18:20,474 Peniru yang luar biasa. 247 00:18:21,183 --> 00:18:25,104 Mimik, ya? Aku belum pernah memasak ini sebelumnya. 248 00:18:25,187 --> 00:18:27,398 Jangan hanya memutuskan untuk memakannya! 249 00:18:28,065 --> 00:18:31,902 Tidak apa-apa, Marcille. Mimik sendiri bukan makhluk beracun, 250 00:18:31,986 --> 00:18:35,156 tapi tergantung pada apa yang memakannya, itu yang bisa beracun. 251 00:18:35,239 --> 00:18:39,535 Tidak akan jadi masalah kalau kita buang sistem pencernaannya, ya 'kan? 252 00:18:40,119 --> 00:18:43,289 Aku tidak mendengar hal yang mengatakan itu tidak masalah. 253 00:18:43,372 --> 00:18:45,791 Sudahlah, Marcille. Tidak peduli apa yang kau katakan, mereka tidak akan 254 00:18:45,875 --> 00:18:46,876 dengar. 255 00:18:49,420 --> 00:18:53,549 Untuk hari ini, aku pasti tidak akan mengambil bagian dalam semua itu! 256 00:18:55,885 --> 00:18:58,637 Rebus airnya yang banyak ya. 257 00:18:58,721 --> 00:19:00,264 Tambahkan garam. 258 00:19:01,640 --> 00:19:04,185 Masukkan mimik di dalamnya, dan tutup. 259 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 Tunggu sebentar. 260 00:19:25,122 --> 00:19:26,874 Setelah direbus sebentar, 261 00:19:28,042 --> 00:19:29,210 selesai! 262 00:19:32,046 --> 00:19:38,344 Aku tidak terlalu pandai dalam mengambil dagingnya. 263 00:19:38,427 --> 00:19:40,304 Cobalah menggunakan pegangannya? 264 00:19:40,679 --> 00:19:45,851 Tidak bisa, itu hanya mendorong dagingnya lebih ke dalam. 265 00:19:45,935 --> 00:19:49,897 Itu benar, Chilchuck, boleh pinjam alat itu? 266 00:19:49,980 --> 00:19:51,023 Alat apa? 267 00:19:51,106 --> 00:19:54,777 Kau tahu, alat yang selalu ada padamu. Alat penjepitmu! 268 00:19:54,860 --> 00:19:58,072 Alat penjepit… Alat penjepit… Alat penjepit… 269 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 Apa kalian bodoh? 270 00:20:02,451 --> 00:20:05,162 Kita bisa mensterilkannya dengan merebusnya. 271 00:20:08,207 --> 00:20:12,503 Bukan itu masalahnya! Berhenti! Berhenti! 272 00:20:18,384 --> 00:20:19,385 Mudah diambil. 273 00:20:21,720 --> 00:20:22,554 Ini… 274 00:20:35,234 --> 00:20:36,568 Ini enak sekali. 275 00:20:39,071 --> 00:20:42,116 Ya, wah ini lezat sekali. 276 00:20:42,199 --> 00:20:46,704 Mungkin rasanya enak kalau kau makan daging di punggung dan kakinya bersamaan. 277 00:20:47,705 --> 00:20:49,039 Sebenarnya, tidak. 278 00:20:49,790 --> 00:20:53,669 Kelenjar usus dalam keluarga hewan kulit keras rasanya tidak enak. 279 00:20:54,962 --> 00:20:57,464 Jadi, kenapa kau tetap diam tentang Mimik? 280 00:20:58,465 --> 00:21:01,260 Aku tidak punya kenangan indah dengan Mimik. Jika aku bisa bertahan hubungannya 281 00:21:01,343 --> 00:21:04,388 dengan mereka, itu semakin baik. 282 00:21:04,972 --> 00:21:08,267 Bagaimana pun, aku sudah membuat banyak keputusan buruk. 283 00:21:09,518 --> 00:21:13,522 Aku panik karena aku kira makhluk itu akan memakan serangga harta karun. 284 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 Mimik tidak memakan serangga harta karun. 285 00:21:15,774 --> 00:21:16,525 Apa? 286 00:21:16,734 --> 00:21:20,279 Sebaliknya, serangga harta karun yang memakan Mimik. Setelah menemukan Mimik, 287 00:21:20,362 --> 00:21:23,741 dia bertelur di celah kotak, dan larva yang lahir dari telur memakan Mimik dan 288 00:21:23,824 --> 00:21:25,701 tumbuh besar. 289 00:21:28,037 --> 00:21:31,206 Saat mereka semakin dewasa, humanoid akan salah mengira mereka sebagai harta karun, 290 00:21:31,290 --> 00:21:34,543 dan dengan begitu, akan dibawa ke tempat yang baru. 291 00:21:34,626 --> 00:21:38,797 Hah apa-apaan ini? Hei, sudah hentikan! 292 00:21:38,881 --> 00:21:41,717 Tapi kau sendiri tidak mau memberitahuku usiamu. 293 00:21:42,384 --> 00:21:44,053 Apa kau tidak akan menyesal saat menyembunyikan sesuatu dari anggota 294 00:21:44,136 --> 00:21:45,721 kelompokmu? 295 00:21:46,096 --> 00:21:48,390 Ayo, katakan berapa umurmu. 296 00:21:51,060 --> 00:21:51,852 29.0 297 00:21:52,603 --> 00:21:53,437 29? 298 00:21:54,646 --> 00:21:56,607 Tahun ini, umurku akan 29. 299 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 Hah, Kau tetap saja masih anak-anak. Membosankan. 300 00:22:03,030 --> 00:22:05,407 Aku tidak tahu usiamu ternyata semuda itu. 301 00:22:05,491 --> 00:22:07,868 Hei Memangnya berapa umur kalian? Itu sebabnya kenapa ras dengan umur yang 302 00:22:07,951 --> 00:22:10,120 panjang sangat… 303 00:22:12,247 --> 00:22:13,499 Kau mau apa? 304 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Begini… Tuan… Chilchuck. 305 00:22:16,377 --> 00:22:17,419 Hentikan! 306 00:22:17,503 --> 00:22:19,463 Apa masalahmu? Jangan menatapku dengan mata aneh itu! Aku bilang hentikan! 307 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 Bahan hari ini adalah monster, tapi besok, mungkin mereka yang akan menjadi 308 00:22:21,423 --> 00:22:23,217 -bahan. -Kelezatan ruang bawah tanah. 309 00:22:23,300 --> 00:22:25,094 Kelezatan ruang bawah tanah. 310 00:22:25,177 --> 00:22:26,970 Memangnya apa masalahku? Kenapa… Memangnya berapa umur kalian? Aku mau 311 00:22:27,054 --> 00:22:28,764 tahu. Ayo sekarang jawab!