1 00:01:38,515 --> 00:01:42,435 Anche quest'altra è chiusa. Un attimo di pazienza… 2 00:01:42,519 --> 00:01:43,311 La apro subito. 3 00:01:45,021 --> 00:01:48,233 Ah… ormai è da un po' che stiamo camminando. Se siete d'accordo, direi che 4 00:01:48,316 --> 00:01:51,194 per oggi possiamo fermarci qui. 5 00:01:54,614 --> 00:01:57,284 Caspita, Marcille, lo stomaco ha risposto al posto tuo. 6 00:01:57,367 --> 00:01:59,953 Guarda che non era il mio! 7 00:02:00,537 --> 00:02:04,833 È comprensibile. Dopotutto oggi abbiamo mangiato solo qualche stuzzichino. 8 00:02:05,417 --> 00:02:08,795 Comunque Laios… se è possibile io preferirei proseguire. 9 00:02:08,879 --> 00:02:11,464 Siamo rimasti praticamente senza scorte, l'unico ingrediente che ho sono 10 00:02:11,548 --> 00:02:13,800 gli insetti-tesoro. 11 00:02:14,426 --> 00:02:15,844 -Mh… -Dovremmo fare uno sforzo e 12 00:02:15,927 --> 00:02:17,804 scendere fino al quarto livello. 13 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 … So cosa intendi, però… proseguire significa incontrare mostri sempre più 14 00:02:21,892 --> 00:02:26,188 forti. E secondo me dovremmo recuperare le forze. 15 00:02:26,271 --> 00:02:30,442 Però… è anche vero che a stomaco vuoto potremmo crollare per la fame. 16 00:02:30,609 --> 00:02:34,946 E se poi non abbiamo le energie, non potremo nemmeno sconfiggere i mostri. 17 00:02:36,406 --> 00:02:37,532 Bene, l'ho aperta. 18 00:02:47,417 --> 00:02:50,337 Secondo voi questa sala un tempo era il refettorio? 19 00:02:50,420 --> 00:02:53,423 Credo piuttosto che fosse una sala per i banchetti. 20 00:02:58,803 --> 00:03:01,348 Adesso invece a questa tavola siedono solo i morti viventi. Non si vede neanche 21 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 un topolino 22 00:03:03,892 --> 00:03:06,228 Non ho alcuna intenzione di mangiare i topi! 23 00:03:06,311 --> 00:03:10,732 Vorrei tanto sapere perché veniamo attaccati sempre e solo dai morti. 24 00:03:11,316 --> 00:03:13,652 Per una volta potrebbe anche attaccarci un maiale arrosto. 25 00:03:13,735 --> 00:03:16,196 Ma dai, che dici? 26 00:03:16,363 --> 00:03:18,490 Essere attaccati da un… 27 00:03:18,573 --> 00:03:20,909 Ma certo che esiste! 28 00:03:22,577 --> 00:03:24,788 Un modo per essere attaccati dal cibo! 29 00:03:28,833 --> 00:03:29,834 Ma è un quadro vivente! 30 00:03:29,918 --> 00:03:31,002 Ora ti aiuto io, Laios! 31 00:03:32,587 --> 00:03:33,421 Ah… 32 00:03:34,047 --> 00:03:36,883 Ti sei avvicinato troppo! Volevi essere inghiottito, per caso? 33 00:03:36,967 --> 00:03:39,261 Si, l'idea era proprio quella e ce l'avevo quasi fatta! 34 00:03:39,344 --> 00:03:40,262 Che cosa? 35 00:03:40,845 --> 00:03:43,265 Non vedi che la dama nel ritratto… ha dell'uva? 36 00:03:43,848 --> 00:03:45,517 Quindi, se ho capito bene, tu volevi mangiare il cibo che era dipinto nel 37 00:03:45,600 --> 00:03:46,601 quadro. 38 00:03:48,019 --> 00:03:50,647 Sì, esatto. Non sembrava anche a voi una buona idea? 39 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 -Allora tu sei tutto scemo! -No! Certo che no! 40 00:03:52,649 --> 00:03:54,067 Tonto! Tonto! Tonto! Ma che idee ti vengono? 41 00:03:54,150 --> 00:03:56,194 Sai che c'è una differenza tra un dipinto e una cosa vera, sì? 42 00:03:56,278 --> 00:03:59,447 Sì… mi rendo conto che non si possono mangiare i piatti nei dipinti. Ma questa è 43 00:03:59,531 --> 00:04:03,285 un'altra storia, perché abbiamo a che fare con un quadro magico! 44 00:04:04,119 --> 00:04:06,579 Finirai solo per farti uccidere, in quel dipinto. 45 00:04:06,663 --> 00:04:09,457 È questo il punto! Entrando nel quadro vivente, avrei la prova che i nostri mondi 46 00:04:09,541 --> 00:04:12,294 interagiscono tra loro! 47 00:04:15,922 --> 00:04:20,093 D'accordo, hai vinto… provaci pure se vuoi. Ma lo facciamo solo una volta, ok? 48 00:04:20,176 --> 00:04:21,011 Sì! 49 00:04:21,261 --> 00:04:23,179 -Ti legheremo con una corda. -Mh? 50 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 Dà uno strattone e noi ti tiriamo fuori. 51 00:04:27,183 --> 00:04:29,561 In quale dipinto potrei andare… 52 00:04:30,186 --> 00:04:32,605 Oh… guardate, questo non sembra male. 53 00:04:33,189 --> 00:04:34,816 C'è anche una tavola imbandita! 54 00:04:35,317 --> 00:04:37,485 Bene… allora vada per questo qui! 55 00:04:47,454 --> 00:04:50,749 -Che male. -E tu chi sei? 56 00:04:50,832 --> 00:04:52,625 Quindi sono già stato scoperto? 57 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Quella spada… 58 00:04:54,461 --> 00:04:55,295 Eh? 59 00:04:55,962 --> 00:04:59,758 L'armatura che indossi è molto strana, ma… sei pur sempre una guardia del castello… 60 00:04:59,841 --> 00:05:01,718 -Eh? -Prendi. 61 00:05:02,093 --> 00:05:03,219 Forza… dammi una mano. 62 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 Santi numi… ho proprio bisogno di un aiuto in più. 63 00:05:07,724 --> 00:05:09,768 Da questa parte… e datti una mossa! 64 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 Guardalo… sarà un bambino intelligentissimo. 65 00:05:17,734 --> 00:05:21,654 Già… e hai visto che carino? Ha preso anche il tuo naso. 66 00:05:21,738 --> 00:05:25,658 Di sicuro un giorno diventerà il più grande sovrano di questo regno. 67 00:05:26,242 --> 00:05:28,036 Oh, su, non fare così… oh, andiamo… su, fa' il bravo adesso. 68 00:05:28,119 --> 00:05:30,163 Vostra Altezza… vi faccio le mie congratulazioni. 69 00:05:30,246 --> 00:05:32,123 Che stai facendo lì impalato? Cammina. Torniamo in cucina. 70 00:05:32,207 --> 00:05:33,041 Oh. 71 00:05:34,751 --> 00:05:37,670 -Ehm, scusa… potrei solo… -Ci sono! 72 00:05:38,254 --> 00:05:41,257 Delgal! D'ora in poi, il tuo nome sarà Delgal! 73 00:05:42,258 --> 00:05:46,179 Sai, Delgal… tu diventerai un ottimo sovrano. 74 00:05:46,262 --> 00:05:49,891 No, non ce la faccio! Non posso mangiare in queste condizioni! 75 00:05:51,309 --> 00:05:53,228 E- cco- mi- qua! 76 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 È il segnale! 77 00:05:55,563 --> 00:05:56,731 Tiriamo! 78 00:06:01,027 --> 00:06:01,861 Allora? 79 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 Ero quasi riuscito a mettere qualcosa sotto i denti. 80 00:06:07,075 --> 00:06:10,245 Ma vedete… il fatto è che non c'era la giusta atmosfera. 81 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 -"Atmosfera"? -Che c'entra l'atmosfera ora?! 82 00:06:12,747 --> 00:06:15,875 Beh… in questo caso c'entrava eccome, dovete credermi. 83 00:06:15,959 --> 00:06:19,879 Voglio riprovarci! In una situazione più adeguata, potrò mangiare. 84 00:06:20,088 --> 00:06:21,965 In che senso più adeguata? 85 00:06:25,385 --> 00:06:26,344 Dovrebbe essere… ecco… una situazione più informale, non so come 86 00:06:26,428 --> 00:06:27,262 dire… 87 00:06:30,265 --> 00:06:31,808 Più informale, eh? 88 00:06:37,147 --> 00:06:38,231 Cosa ne dici di questo? È rappresentata una festa con un bel banchetto… c'è 89 00:06:38,314 --> 00:06:39,441 persino uno che balla nudo. 90 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 Hai ragione. Mi ci fiondo! 91 00:06:50,326 --> 00:06:51,995 Razza di stupido ubriacone! 92 00:06:52,078 --> 00:06:54,998 Non vedi che sei in presenza di sua Maestà! Scendi immediatamente dal tavolo! 93 00:06:55,081 --> 00:06:57,792 Cosa? Ahi! No, ti prego, ferma! 94 00:06:57,876 --> 00:06:58,877 Oh, basta, non serve! 95 00:06:59,919 --> 00:07:02,589 Dopotutto è il giorno del mio matrimonio. Possiamo perdonare ai giovani un po' di 96 00:07:02,672 --> 00:07:04,841 sfacciataggine. 97 00:07:05,717 --> 00:07:07,635 Certo, però, principe Delgal… 98 00:07:08,553 --> 00:07:11,806 Delgal? Il neonato del dipinto di prima? 99 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 In piedi! 100 00:07:15,977 --> 00:07:17,020 Mi ha salvato. 101 00:07:17,479 --> 00:07:18,646 Eccomi, Delgal! 102 00:07:18,730 --> 00:07:19,981 Oh, padre! 103 00:07:20,523 --> 00:07:24,152 Non hai idea… di quanto sia fiero dell'uomo che sei diventato. 104 00:07:25,487 --> 00:07:27,238 Al futuro del nostro regno. 105 00:07:31,951 --> 00:07:33,411 Che belli! 106 00:07:40,001 --> 00:07:40,835 Eh?! 107 00:07:42,504 --> 00:07:49,427 Forse è meglio che questi me lo mangi dall'altra parte. 108 00:07:51,638 --> 00:07:58,561 -Oh… chiedo scusa! -Io, quell'elfo… l'ho visto anche 109 00:08:00,772 --> 00:08:06,361 prima. Che sia una specie di giullare? 110 00:08:12,659 --> 00:08:14,994 Guardate qui, ragazzi! Questa volta, ho portato con me del cibo. Ma cosa… non c'è 111 00:08:15,078 --> 00:08:16,663 più niente? 112 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 E così non si può portare il cibo fuori dal dipinto, eh? Dunque l'unico modo per 113 00:08:22,794 --> 00:08:25,213 gustarlo, è mangiarlo da quella parte! 114 00:08:25,755 --> 00:08:30,051 Ci riprovo! Questa volta riuscirò a scoprire che sapore hanno quei piatti! 115 00:08:34,138 --> 00:08:34,973 Eh? 116 00:08:35,265 --> 00:08:38,601 PASTO COMPLETO DELLA CUCINA DI CORTE 117 00:08:39,227 --> 00:08:40,061 Oh. 118 00:08:41,688 --> 00:08:44,399 Una cerimonia… di incoronazione? 119 00:08:45,441 --> 00:08:47,860 Alla fine il principe è salito al trono. 120 00:08:49,946 --> 00:08:55,118 Perciò possano questo regno… e il suo popolo continuare a prosperare in eterno. 121 00:09:04,085 --> 00:09:04,919 Che buono! 122 00:09:10,550 --> 00:09:11,843 Che buono! 123 00:09:11,926 --> 00:09:13,845 Credevo avrebbe avuto il sapore della vernice, ma questo è un banchetto a tutti 124 00:09:13,928 --> 00:09:15,680 gli effetti! 125 00:09:27,692 --> 00:09:29,319 Oh… posso avere altro vino? 126 00:09:34,073 --> 00:09:38,578 Che bella mangiata… mi sento esplodere. 127 00:09:39,996 --> 00:09:41,664 Bene… è tempo di andare. 128 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Ehi… ma questo elfo… 129 00:09:49,714 --> 00:09:52,008 Tu… non appartieni a questo castello. 130 00:09:52,091 --> 00:09:53,134 Accidenti! 131 00:09:53,217 --> 00:09:57,847 Cosa vuoi ottenere? Eri presente alla nascita del principe e al suo matrimonio. 132 00:09:58,848 --> 00:10:02,268 Che intenzioni hai? Stai forse mirando al trono? 133 00:10:04,479 --> 00:10:07,148 Non ci riuscirai perché ti ridurrò in cenere! 134 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 Il dipinto… 135 00:10:15,573 --> 00:10:17,825 Avanti, racconta… Che cos'è successo? 136 00:10:18,701 --> 00:10:21,412 Finalmente ero capitato in mezzo a un banchetto straordinario… così prima di 137 00:10:21,496 --> 00:10:24,332 tornare ho voluto assaggiare di tutto. 138 00:10:25,041 --> 00:10:29,003 Però un elfo mi ha riconosciuto, così mi ha afferrato per il collo… 139 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 E ha sfogato su di me la sua rabbia. 140 00:10:31,297 --> 00:10:33,091 Mi sembra più che naturale, no? 141 00:10:34,175 --> 00:10:35,343 Ho avuto paura… 142 00:10:37,345 --> 00:10:41,099 Ora che i nervi si sono calmati, ho un buco nello stomaco. 143 00:10:41,849 --> 00:10:46,020 Ma come… con tutto quello che ho mangiato, non mi sento per niente sazio. 144 00:10:46,604 --> 00:10:48,523 Oh, insomma! Noi te lo abbiamo detto che era impossibile! 145 00:10:48,606 --> 00:10:49,440 Ahi. 146 00:10:50,650 --> 00:10:52,276 Restituiscimi il tempo perso! 147 00:10:52,360 --> 00:10:55,571 Ragazzi, vi assicuro che sul momento il cibo era squisito! 148 00:11:00,660 --> 00:11:02,995 Secondo voi… è la cucina? 149 00:11:04,288 --> 00:11:06,290 Nella stanza accanto troveremo dell'acqua… quindi possiamo accamparci qui 150 00:11:06,374 --> 00:11:08,251 per la notte. 151 00:11:09,544 --> 00:11:11,879 Se non ti fossi messo a giocare coi dipinti, ora avremmo già raggiunto il 152 00:11:11,963 --> 00:11:14,132 quarto livello. 153 00:11:17,760 --> 00:11:18,511 Mh? 154 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 Ehi, ma… quello non è un Mimic? 155 00:11:22,974 --> 00:11:24,851 Volendo, possiamo scendere anche adesso al quarto livello. 156 00:11:24,934 --> 00:11:26,894 Sono certo che l'altra volta quella cassa non c'era. 157 00:11:26,978 --> 00:11:32,150 Né troppo esposta, né troppo nascosta. È nel punto perfetto per essere notata. 158 00:11:32,233 --> 00:11:36,028 Esattamente il classico posto in cui si metterebbe quel bastardo. 159 00:11:36,821 --> 00:11:40,074 Allora è deciso… per questa notte ci fermiamo qui. 160 00:11:40,158 --> 00:11:40,992 Ok. 161 00:11:41,075 --> 00:11:41,909 Mh. 162 00:11:42,118 --> 00:11:43,453 A te sta bene… Chilchuck? 163 00:11:43,536 --> 00:11:44,537 Eh? Sì. 164 00:11:48,541 --> 00:11:51,502 Non so se dirglielo. Sicuramente Laios e Senshi poi vorrebbero provare a mangiare 165 00:11:51,586 --> 00:11:54,297 il Mimic… e come sempre alla fine toccherebbe a me il compito di aprirla. 166 00:11:54,380 --> 00:11:56,883 Perché gliel'hai detto? 167 00:11:58,634 --> 00:12:00,928 Dannati Mimic! Ho perso il conto di quante volte me la sono vista brutta per 168 00:12:01,012 --> 00:12:02,597 colpa loro! 169 00:12:05,099 --> 00:12:09,061 Evvai! Non c'è né lucchetto né trappole! 170 00:12:12,774 --> 00:12:16,736 Questo forziere aveva un lucchetto e quindi non può essere un Mimic. 171 00:12:22,450 --> 00:12:26,954 Se lo apro da dietro, scommetto che non può farmi nulla. 172 00:12:27,997 --> 00:12:32,293 Accidenti! Avevo dimenticato della trappola! 173 00:12:36,881 --> 00:12:38,341 Dannati Mimic. 174 00:12:39,509 --> 00:12:40,551 Va tutto bene? 175 00:12:40,635 --> 00:12:41,469 Eh? 176 00:12:41,803 --> 00:12:44,847 Avevi lo sguardo assente… c'è qualcosa che ti turba? 177 00:12:45,723 --> 00:12:47,058 No… tranquilla. 178 00:12:47,141 --> 00:12:50,061 Deve essere molto stanco. È ancora un bambino, lasciamolo dormire senza che 179 00:12:50,144 --> 00:12:52,855 faccia il turno di guardia. 180 00:12:53,397 --> 00:12:55,733 Ti ho già detto che non sono un bambino. 181 00:12:55,983 --> 00:12:57,276 E quanti anni hai? 182 00:12:57,360 --> 00:12:58,569 Sono affari miei. 183 00:12:58,653 --> 00:13:01,489 Chilchuck, sei sempre il solito. Ancora non ci hai detto da dove vieni o quand'è 184 00:13:01,572 --> 00:13:04,200 il tuo compleanno. 185 00:13:04,659 --> 00:13:07,745 È che preferisco tenere separati lavoro e vita privata. 186 00:13:07,829 --> 00:13:10,414 Un giorno ti pentirai… di avere avuto questo atteggiamento. Vedrai, vedrai, 187 00:13:10,498 --> 00:13:12,959 -vedrai! -Sì, sì. 188 00:13:19,423 --> 00:13:21,843 Uffa, sto iniziando ad accusare la fame… Un tempo riuscivo a stare anche due giorni 189 00:13:21,926 --> 00:13:24,095 senza mangiare. 190 00:13:26,931 --> 00:13:29,100 Devo andare a prendere dell'acqua. 191 00:13:29,684 --> 00:13:31,060 Ehi… sveglia, imbranata. 192 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 Io mi allontano a prendere dell'acqua. 193 00:13:36,399 --> 00:13:38,943 Mh… aspetta, vengo con te. 194 00:13:39,026 --> 00:13:40,570 Non serve, torno subito. 195 00:13:41,153 --> 00:13:44,156 -È pericoloso andare da soli. -È nella stanza accanto. 196 00:13:52,540 --> 00:13:53,332 Oh… 197 00:13:56,711 --> 00:14:00,131 Un insetto-moneta. Che ci sia un nido da queste parti? Certo che se ne trovassi 198 00:14:00,214 --> 00:14:03,676 altri, potrei farmi uno spuntino. 199 00:14:05,094 --> 00:14:08,472 Non sono come Laios, ma in fondo neanche a me dispiacciono. 200 00:14:09,056 --> 00:14:12,268 Anche se usano lo stesso principio dei Mimic… almeno sono graziosi. 201 00:14:12,351 --> 00:14:13,185 Ehi! 202 00:14:13,603 --> 00:14:16,439 Aspetta un attimo! Da quella parte c'è il mimic! 203 00:14:17,690 --> 00:14:20,610 (VERSO Accidenti a me. Come ho potuto dimenticare che con l'otre pieno sono più 204 00:14:20,693 --> 00:14:21,861 pesante? 205 00:14:24,113 --> 00:14:30,036 Il meccanismo per aprirla è lì… ovviamente non ci arrivo. 206 00:14:30,786 --> 00:14:33,456 Dovrei chiedere aiuto? No… rischierei solo di attirare altri mostri e mettere in 207 00:14:33,539 --> 00:14:36,751 pericolo i miei compagni. 208 00:14:36,834 --> 00:14:40,630 Starò bene. Di sicuro se non mi vede tornare, Marcille lo noterà. 209 00:14:40,838 --> 00:14:43,966 Come no. Figurati se posso fare affidamento su di lei. 210 00:14:44,717 --> 00:14:47,553 Ora cerca di calmarti! Aprire le porte chiuse a chiave… è la tua specialità, 211 00:14:47,637 --> 00:14:49,096 dopotutto! 212 00:14:51,891 --> 00:14:54,894 Queste porte si aprono se si disattiva il meccanismo. 213 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 Andrà tutto bene finché non tocco il Mimic. 214 00:14:57,521 --> 00:15:02,026 Non si sentono strani dispositivi in funzione, quindi non ho limiti di tempo. 215 00:15:02,151 --> 00:15:04,445 Ci sono anche diversi interruttori… e si direbbe di quelli che fanno scattare le 216 00:15:04,528 --> 00:15:05,404 lance… 217 00:15:07,365 --> 00:15:09,909 Se li premo nell'ordine sbagliato, è la fine. 218 00:15:10,826 --> 00:15:14,914 Beh… forse l'iscrizione su questa targa è un qualche indizio. 219 00:15:14,997 --> 00:15:20,461 È in lingua arcaica… e io non so leggerla. Se soltanto ci fosse Marcille. 220 00:15:21,712 --> 00:15:24,966 Eppure… ho la sensazione di averla già visto prima. 221 00:15:25,633 --> 00:15:27,969 Lasciamo stare… e facciamo mente locale. 222 00:15:28,886 --> 00:15:31,597 Ci sono tre interruttori in questa stanza. Ma perché tre? Bisogna premerli 223 00:15:31,681 --> 00:15:34,392 con un ordine preciso? 224 00:15:37,520 --> 00:15:40,523 Non dirmi che c'è un interruttore anche dietro al mimic? No! Alla fine, in un modo 225 00:15:40,606 --> 00:15:43,651 o nell'altro mi sei comunque d'intralcio! 226 00:15:43,734 --> 00:15:47,738 Ma non ci sono altri indizi? A questo punto, temo proprio di no. Se ora premo 227 00:15:47,822 --> 00:15:51,617 gli interruttori a caso, mi farò infilzare. 228 00:15:52,326 --> 00:15:56,455 Magari posso provare a passarci in mezzo… No… è troppo rischioso. 229 00:15:57,081 --> 00:16:00,376 Ah! Accidenti a me, non so proprio cosa fare per uscire! 230 00:16:03,754 --> 00:16:07,842 Forse dovrei stare fermo fino a domattina… o… 231 00:16:10,553 --> 00:16:12,596 No… e questo?! 232 00:16:15,599 --> 00:16:16,392 No! 233 00:16:20,730 --> 00:16:24,400 Cavolo… c'è mancato poco… 234 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 Hai la pelle dura, eh?! 235 00:16:35,828 --> 00:16:39,165 I Mimic sono adorabili quando si dimenano a pancia in su. 236 00:16:39,540 --> 00:16:42,918 In quella posizione puoi capire se sono maschio o femmina. 237 00:16:43,294 --> 00:16:47,048 Ma perché mi vengono in mente solo le inutili scemenze di Laios? 238 00:16:47,381 --> 00:16:51,510 Dovrei capovolgerlo?! Impossibile! 239 00:16:51,594 --> 00:16:54,513 O la va o la spacca! 240 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 Ahi, ahi… con tutto questo trambusto, qualcuno verrà. 241 00:17:11,864 --> 00:17:12,698 Eh? 242 00:17:12,907 --> 00:17:15,826 E questo è pure vuoto?! Vuoi prendermi in giro?! 243 00:17:16,410 --> 00:17:17,244 Oh… 244 00:17:17,495 --> 00:17:22,208 Questi caratteri… sono gli stessi dell'incisione sulla targa! 245 00:17:22,291 --> 00:17:25,044 Se è davvero così, allora so che cosa c'è scritto! 246 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 Devo sbrigarmi! 247 00:17:26,587 --> 00:17:28,589 -Per quanto il sole sorgerà, -Est! 248 00:17:28,672 --> 00:17:29,965 -Altrettanto la luna calerà… -Ovest! 249 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 -E come le stelle immortali… -Nord! 250 00:17:31,926 --> 00:17:34,095 Sud, manca il sud! 251 00:17:34,929 --> 00:17:39,141 Possa dunque… il vento benedetto… soffiare in eterno. 252 00:17:41,352 --> 00:17:42,478 L'ho aperta! 253 00:17:56,158 --> 00:17:59,954 Dai, svegliati, Chilchuck non ha ancora fatto ritorno! 254 00:18:04,583 --> 00:18:06,836 Chilchuck, Chilchuck, no! 255 00:18:06,919 --> 00:18:09,588 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 256 00:18:09,672 --> 00:18:11,590 Guarda che sono vivo. 257 00:18:11,674 --> 00:18:13,217 Ah, ma questo… 258 00:18:13,300 --> 00:18:16,595 Ce l'hai fatta tutto da solo, Chilchuck? Sei fantastico! 259 00:18:17,304 --> 00:18:18,305 Grazie. 260 00:18:18,681 --> 00:18:21,100 Non ho mai visto un Mimic tanto grandioso. 261 00:18:21,183 --> 00:18:25,104 È un Mimic? Non ne ho mai cucinato uno prima d'ora. 262 00:18:25,187 --> 00:18:27,398 Qui nessuno ha detto che dobbiamo mangiarlo! 263 00:18:28,065 --> 00:18:31,902 Andrà tutto bene, Marcille… I Mimic, di per sé, non sono velenosi… 264 00:18:31,986 --> 00:18:35,156 anche se a seconda di chi li mangia, potrebbero essere indigesti. 265 00:18:35,239 --> 00:18:39,535 Tu che ne dici, Senshi, ci basta… rimuovere l'apparato digerente, vero? 266 00:18:40,119 --> 00:18:43,289 Io non ho mai sentito nessuno dire che basti questo. 267 00:18:43,998 --> 00:18:45,833 Tutta fatica sprecata, Marcille. Puoi dire quello che ti pare, tanto non ti 268 00:18:45,916 --> 00:18:47,376 ascoltano. 269 00:18:47,877 --> 00:18:52,882 Non contate su di me per questo vostro progetto culinario! 270 00:18:55,885 --> 00:18:58,637 Prima di tutto, portiamo l'acqua a bollore… 271 00:18:58,721 --> 00:19:00,389 e aggiungiamo un po' di sale. 272 00:19:01,640 --> 00:19:04,185 Vi immergiamo il Mimic e mettiamo il coperchio… 273 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 E ora aspettiamo. 274 00:19:23,454 --> 00:19:24,205 -Mh? -Eh? 275 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 Dovrebbe essersi cotto abbastanza. 276 00:19:28,042 --> 00:19:29,251 E buon appetito! 277 00:19:32,046 --> 00:19:37,927 Non riesco a tirare bene fuori la polpa. 278 00:19:38,427 --> 00:19:40,137 Prova ad usare il manico, no? 279 00:19:40,679 --> 00:19:45,851 Niente da fare, così l'ho solo spinta più a fondo. 280 00:19:45,935 --> 00:19:49,897 Ho trovato! Chilchuck… puoi prestarmi un attimo le tue cose? 281 00:19:49,980 --> 00:19:51,023 Quali cose? 282 00:19:51,106 --> 00:19:54,693 Sai, quelle che ti porti sempre in giro. I tuoi grimaldelli! 283 00:19:54,777 --> 00:19:59,198 -GRIMALDELLI… GRIMALDELLI… GRIMALDELLI… -Grimaldelli… grimaldelli… grimaldelli… 284 00:19:59,698 --> 00:20:02,368 Non… non direte sul serio, vero?! 285 00:20:02,451 --> 00:20:05,329 Tanto dopo li sterilizziamo con l'acqua bollente. 286 00:20:08,207 --> 00:20:12,503 Non è mica questo il problema! Fermatevi! 287 00:20:18,384 --> 00:20:19,385 Detto fatto! 288 00:20:21,720 --> 00:20:22,721 Prendi. 289 00:20:35,234 --> 00:20:36,568 È buonissimo. 290 00:20:39,071 --> 00:20:42,116 Già, devo ammettere che questo era davvero pazzesco. 291 00:20:42,199 --> 00:20:46,078 Mescolando la polpa del dorso e delle zampe forse è anche meglio. 292 00:20:47,705 --> 00:20:49,039 No, è una pessima idea. 293 00:20:49,790 --> 00:20:53,460 So che la ghiandola intestinale dei crostacei ha un saporaccio. 294 00:20:54,962 --> 00:20:57,881 Si può sapere perché non ci hai detto nulla del Mimic? 295 00:20:58,465 --> 00:21:01,260 Perché ho sempre avuto pessime esperienze legate ai Mimic. Quindi meno ho a che fare 296 00:21:01,343 --> 00:21:04,388 con loro, meglio mi sento, tutto chiaro ora? 297 00:21:04,972 --> 00:21:08,267 Tra l'altro, anche questa volta ho fatto un passo falso. 298 00:21:09,518 --> 00:21:13,522 Sono andato nel panico perché non volevo che si mangiasse un insetto-moneta. 299 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 I Mimic non mangiano mica gli insetti-moneta. 300 00:21:15,774 --> 00:21:16,525 Eh? 301 00:21:16,734 --> 00:21:20,279 Anzi, sono gli insetti-moneta a nutrirsi dei Mimic. Quando riescono a trovarne uno, 302 00:21:20,362 --> 00:21:23,741 depongono le uova nelle fessure dello scrigno e alla fine le larve che ne 303 00:21:23,824 --> 00:21:27,202 nascono si cibano dello stesso Mimic per poter crescere. 304 00:21:28,037 --> 00:21:31,206 E poi, una volta adulti… gli umani li scambiano per dei veri forzieri… e 305 00:21:31,290 --> 00:21:34,543 finiscono per farsi spedire dritti all'altro mondo. 306 00:21:34,626 --> 00:21:38,797 No, non ci credo. Insomma, vuoi lasciarmi in pace tu?! 307 00:21:38,881 --> 00:21:41,800 Quindi nonostante tutto non vuoi dirci la tua età? 308 00:21:42,384 --> 00:21:44,053 Non hai imparato che se nascondi le cose ai membri del tuo party poi finisci nei 309 00:21:44,136 --> 00:21:44,970 guai? 310 00:21:46,096 --> 00:21:48,807 E dai, che cosa ti costa dirmi quanti anni hai? 311 00:21:51,060 --> 00:21:51,852 Beh… 312 00:21:52,603 --> 00:21:53,437 Beh? 313 00:21:54,646 --> 00:21:56,607 Quest'anno io compirò 29 anni. 314 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 Ah! Ma allora sei davvero un bambino! Sai che noia. 315 00:22:03,030 --> 00:22:05,407 Non immaginavo che fossi tanto piccolo. 316 00:22:05,491 --> 00:22:07,868 E voi due allora quanti anni avete?! È facile parlare quando si appartiene a 317 00:22:07,951 --> 00:22:10,162 razze tanto longeve! 318 00:22:12,247 --> 00:22:13,499 E tu cosa vuoi? 319 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Ecco… devo chiamarti… signore? 320 00:22:16,377 --> 00:22:17,419 Falla finita! 321 00:22:17,503 --> 00:22:19,838 Si può sapere qual è il vostro problema? Adesso basta! Smettetela di guardarmi in 322 00:22:19,922 --> 00:22:22,091 quel modo strano! Vi ho detto di piantarla, capito? 323 00:22:22,174 --> 00:22:24,343 L'ingrediente di oggi era un mostro… ma ciò non significa che domani i ruoli non 324 00:22:24,426 --> 00:22:26,595 -possano invertirsi. -È il DUNGEON FOOD… ah, DUNGEON FOOD. 325 00:22:26,678 --> 00:22:29,765 Piuttosto… ora voglio sapere quanti anni avete voi!