1
00:01:38,515 --> 00:01:42,435
Anche quest'altra è
chiusa. Un attimo di pazienza…
2
00:01:42,519 --> 00:01:43,311
La apro subito.
3
00:01:45,021 --> 00:01:48,233
Ah… ormai è da un po' che stiamo
camminando. Se siete d'accordo, direi che
4
00:01:48,316 --> 00:01:51,194
per oggi possiamo fermarci qui.
5
00:01:54,614 --> 00:01:57,284
Caspita, Marcille, lo
stomaco ha risposto al posto tuo.
6
00:01:57,367 --> 00:01:59,953
Guarda che non era il mio!
7
00:02:00,537 --> 00:02:04,833
È comprensibile. Dopotutto oggi
abbiamo mangiato solo qualche stuzzichino.
8
00:02:05,417 --> 00:02:08,795
Comunque Laios… se è
possibile io preferirei proseguire.
9
00:02:08,879 --> 00:02:11,464
Siamo rimasti praticamente senza
scorte, l'unico ingrediente che ho sono
10
00:02:11,548 --> 00:02:13,800
gli insetti-tesoro.
11
00:02:14,426 --> 00:02:15,844
-Mh…
-Dovremmo fare uno sforzo e
12
00:02:15,927 --> 00:02:17,804
scendere fino al quarto livello.
13
00:02:17,888 --> 00:02:21,808
… So cosa intendi, però… proseguire
significa incontrare mostri sempre più
14
00:02:21,892 --> 00:02:26,188
forti. E secondo me
dovremmo recuperare le forze.
15
00:02:26,271 --> 00:02:30,442
Però… è anche vero che a stomaco
vuoto potremmo crollare per la fame.
16
00:02:30,609 --> 00:02:34,946
E se poi non abbiamo le energie, non
potremo nemmeno sconfiggere i mostri.
17
00:02:36,406 --> 00:02:37,532
Bene, l'ho aperta.
18
00:02:47,417 --> 00:02:50,337
Secondo voi questa sala un
tempo era il refettorio?
19
00:02:50,420 --> 00:02:53,423
Credo piuttosto che fosse
una sala per i banchetti.
20
00:02:58,803 --> 00:03:01,348
Adesso invece a questa tavola siedono
solo i morti viventi. Non si vede neanche
21
00:03:01,431 --> 00:03:03,016
un topolino
22
00:03:03,892 --> 00:03:06,228
Non ho alcuna
intenzione di mangiare i topi!
23
00:03:06,311 --> 00:03:10,732
Vorrei tanto sapere perché veniamo
attaccati sempre e solo dai morti.
24
00:03:11,316 --> 00:03:13,652
Per una volta potrebbe anche
attaccarci un maiale arrosto.
25
00:03:13,735 --> 00:03:16,196
Ma dai, che dici?
26
00:03:16,363 --> 00:03:18,490
Essere attaccati da un…
27
00:03:18,573 --> 00:03:20,909
Ma certo che esiste!
28
00:03:22,577 --> 00:03:24,788
Un modo per essere attaccati dal cibo!
29
00:03:28,833 --> 00:03:29,834
Ma è un quadro vivente!
30
00:03:29,918 --> 00:03:31,002
Ora ti aiuto io, Laios!
31
00:03:32,587 --> 00:03:33,421
Ah…
32
00:03:34,047 --> 00:03:36,883
Ti sei avvicinato troppo!
Volevi essere inghiottito, per caso?
33
00:03:36,967 --> 00:03:39,261
Si, l'idea era proprio
quella e ce l'avevo quasi fatta!
34
00:03:39,344 --> 00:03:40,262
Che cosa?
35
00:03:40,845 --> 00:03:43,265
Non vedi che la dama nel
ritratto… ha dell'uva?
36
00:03:43,848 --> 00:03:45,517
Quindi, se ho capito bene, tu volevi
mangiare il cibo che era dipinto nel
37
00:03:45,600 --> 00:03:46,601
quadro.
38
00:03:48,019 --> 00:03:50,647
Sì, esatto. Non sembrava
anche a voi una buona idea?
39
00:03:50,730 --> 00:03:52,565
-Allora tu sei tutto scemo!
-No! Certo che no!
40
00:03:52,649 --> 00:03:54,067
Tonto! Tonto! Tonto!
Ma che idee ti vengono?
41
00:03:54,150 --> 00:03:56,194
Sai che c'è una differenza tra
un dipinto e una cosa vera, sì?
42
00:03:56,278 --> 00:03:59,447
Sì… mi rendo conto che non si possono
mangiare i piatti nei dipinti. Ma questa è
43
00:03:59,531 --> 00:04:03,285
un'altra storia, perché abbiamo
a che fare con un quadro magico!
44
00:04:04,119 --> 00:04:06,579
Finirai solo per farti
uccidere, in quel dipinto.
45
00:04:06,663 --> 00:04:09,457
È questo il punto! Entrando nel quadro
vivente, avrei la prova che i nostri mondi
46
00:04:09,541 --> 00:04:12,294
interagiscono tra loro!
47
00:04:15,922 --> 00:04:20,093
D'accordo, hai vinto… provaci pure se
vuoi. Ma lo facciamo solo una volta, ok?
48
00:04:20,176 --> 00:04:21,011
Sì!
49
00:04:21,261 --> 00:04:23,179
-Ti legheremo con una corda.
-Mh?
50
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
Dà uno strattone e noi ti tiriamo fuori.
51
00:04:27,183 --> 00:04:29,561
In quale dipinto potrei andare…
52
00:04:30,186 --> 00:04:32,605
Oh… guardate, questo non sembra male.
53
00:04:33,189 --> 00:04:34,816
C'è anche una tavola imbandita!
54
00:04:35,317 --> 00:04:37,485
Bene… allora vada per questo qui!
55
00:04:47,454 --> 00:04:50,749
-Che male.
-E tu chi sei?
56
00:04:50,832 --> 00:04:52,625
Quindi sono già stato scoperto?
57
00:04:53,376 --> 00:04:54,377
Quella spada…
58
00:04:54,461 --> 00:04:55,295
Eh?
59
00:04:55,962 --> 00:04:59,758
L'armatura che indossi è molto strana, ma…
sei pur sempre una guardia del castello…
60
00:04:59,841 --> 00:05:01,718
-Eh?
-Prendi.
61
00:05:02,093 --> 00:05:03,219
Forza… dammi una mano.
62
00:05:03,720 --> 00:05:07,140
Santi numi… ho proprio
bisogno di un aiuto in più.
63
00:05:07,724 --> 00:05:09,768
Da questa parte… e datti una mossa!
64
00:05:14,731 --> 00:05:17,650
Guardalo… sarà un
bambino intelligentissimo.
65
00:05:17,734 --> 00:05:21,654
Già… e hai visto che carino?
Ha preso anche il tuo naso.
66
00:05:21,738 --> 00:05:25,658
Di sicuro un giorno diventerà il
più grande sovrano di questo regno.
67
00:05:26,242 --> 00:05:28,036
Oh, su, non fare così… oh,
andiamo… su, fa' il bravo adesso.
68
00:05:28,119 --> 00:05:30,163
Vostra Altezza… vi
faccio le mie congratulazioni.
69
00:05:30,246 --> 00:05:32,123
Che stai facendo lì impalato?
Cammina. Torniamo in cucina.
70
00:05:32,207 --> 00:05:33,041
Oh.
71
00:05:34,751 --> 00:05:37,670
-Ehm, scusa… potrei solo…
-Ci sono!
72
00:05:38,254 --> 00:05:41,257
Delgal! D'ora in poi,
il tuo nome sarà Delgal!
73
00:05:42,258 --> 00:05:46,179
Sai, Delgal… tu
diventerai un ottimo sovrano.
74
00:05:46,262 --> 00:05:49,891
No, non ce la faccio! Non posso
mangiare in queste condizioni!
75
00:05:51,309 --> 00:05:53,228
E- cco- mi- qua!
76
00:05:54,187 --> 00:05:55,021
È il segnale!
77
00:05:55,563 --> 00:05:56,731
Tiriamo!
78
00:06:01,027 --> 00:06:01,861
Allora?
79
00:06:04,364 --> 00:06:06,991
Ero quasi riuscito a
mettere qualcosa sotto i denti.
80
00:06:07,075 --> 00:06:10,245
Ma vedete… il fatto è che
non c'era la giusta atmosfera.
81
00:06:10,370 --> 00:06:12,664
-"Atmosfera"?
-Che c'entra l'atmosfera ora?!
82
00:06:12,747 --> 00:06:15,875
Beh… in questo caso
c'entrava eccome, dovete credermi.
83
00:06:15,959 --> 00:06:19,879
Voglio riprovarci! In una
situazione più adeguata, potrò mangiare.
84
00:06:20,088 --> 00:06:21,965
In che senso più adeguata?
85
00:06:25,385 --> 00:06:26,344
Dovrebbe essere… ecco… una
situazione più informale, non so come
86
00:06:26,428 --> 00:06:27,262
dire…
87
00:06:30,265 --> 00:06:31,808
Più informale, eh?
88
00:06:37,147 --> 00:06:38,231
Cosa ne dici di questo? È rappresentata
una festa con un bel banchetto… c'è
89
00:06:38,314 --> 00:06:39,441
persino uno che balla nudo.
90
00:06:39,524 --> 00:06:40,900
Hai ragione. Mi ci fiondo!
91
00:06:50,326 --> 00:06:51,995
Razza di stupido ubriacone!
92
00:06:52,078 --> 00:06:54,998
Non vedi che sei in presenza di sua
Maestà! Scendi immediatamente dal tavolo!
93
00:06:55,081 --> 00:06:57,792
Cosa? Ahi! No, ti prego, ferma!
94
00:06:57,876 --> 00:06:58,877
Oh, basta, non serve!
95
00:06:59,919 --> 00:07:02,589
Dopotutto è il giorno del mio matrimonio.
Possiamo perdonare ai giovani un po' di
96
00:07:02,672 --> 00:07:04,841
sfacciataggine.
97
00:07:05,717 --> 00:07:07,635
Certo, però, principe Delgal…
98
00:07:08,553 --> 00:07:11,806
Delgal? Il neonato del dipinto di prima?
99
00:07:11,890 --> 00:07:12,891
In piedi!
100
00:07:15,977 --> 00:07:17,020
Mi ha salvato.
101
00:07:17,479 --> 00:07:18,646
Eccomi, Delgal!
102
00:07:18,730 --> 00:07:19,981
Oh, padre!
103
00:07:20,523 --> 00:07:24,152
Non hai idea… di quanto sia
fiero dell'uomo che sei diventato.
104
00:07:25,487 --> 00:07:27,238
Al futuro del nostro regno.
105
00:07:31,951 --> 00:07:33,411
Che belli!
106
00:07:40,001 --> 00:07:40,835
Eh?!
107
00:07:42,504 --> 00:07:49,427
Forse è meglio che questi
me lo mangi dall'altra parte.
108
00:07:51,638 --> 00:07:58,561
-Oh… chiedo scusa!
-Io, quell'elfo… l'ho visto anche
109
00:08:00,772 --> 00:08:06,361
prima. Che sia una specie di giullare?
110
00:08:12,659 --> 00:08:14,994
Guardate qui, ragazzi! Questa volta, ho
portato con me del cibo. Ma cosa… non c'è
111
00:08:15,078 --> 00:08:16,663
più niente?
112
00:08:20,124 --> 00:08:22,710
E così non si può portare il cibo fuori
dal dipinto, eh? Dunque l'unico modo per
113
00:08:22,794 --> 00:08:25,213
gustarlo, è mangiarlo da quella parte!
114
00:08:25,755 --> 00:08:30,051
Ci riprovo! Questa volta riuscirò a
scoprire che sapore hanno quei piatti!
115
00:08:34,138 --> 00:08:34,973
Eh?
116
00:08:35,265 --> 00:08:38,601
PASTO COMPLETO
DELLA CUCINA DI CORTE
117
00:08:39,227 --> 00:08:40,061
Oh.
118
00:08:41,688 --> 00:08:44,399
Una cerimonia… di incoronazione?
119
00:08:45,441 --> 00:08:47,860
Alla fine il principe è salito al trono.
120
00:08:49,946 --> 00:08:55,118
Perciò possano questo regno… e il suo
popolo continuare a prosperare in eterno.
121
00:09:04,085 --> 00:09:04,919
Che buono!
122
00:09:10,550 --> 00:09:11,843
Che buono!
123
00:09:11,926 --> 00:09:13,845
Credevo avrebbe avuto il sapore della
vernice, ma questo è un banchetto a tutti
124
00:09:13,928 --> 00:09:15,680
gli effetti!
125
00:09:27,692 --> 00:09:29,319
Oh… posso avere altro vino?
126
00:09:34,073 --> 00:09:38,578
Che bella mangiata… mi sento esplodere.
127
00:09:39,996 --> 00:09:41,664
Bene… è tempo di andare.
128
00:09:46,586 --> 00:09:48,004
Ehi… ma questo elfo…
129
00:09:49,714 --> 00:09:52,008
Tu… non appartieni a questo castello.
130
00:09:52,091 --> 00:09:53,134
Accidenti!
131
00:09:53,217 --> 00:09:57,847
Cosa vuoi ottenere? Eri presente alla
nascita del principe e al suo matrimonio.
132
00:09:58,848 --> 00:10:02,268
Che intenzioni hai? Stai
forse mirando al trono?
133
00:10:04,479 --> 00:10:07,148
Non ci riuscirai perché
ti ridurrò in cenere!
134
00:10:10,568 --> 00:10:11,736
Il dipinto…
135
00:10:15,573 --> 00:10:17,825
Avanti, racconta… Che cos'è successo?
136
00:10:18,701 --> 00:10:21,412
Finalmente ero capitato in mezzo a un
banchetto straordinario… così prima di
137
00:10:21,496 --> 00:10:24,332
tornare ho voluto assaggiare di tutto.
138
00:10:25,041 --> 00:10:29,003
Però un elfo mi ha riconosciuto,
così mi ha afferrato per il collo…
139
00:10:29,087 --> 00:10:31,214
E ha sfogato su di me la sua rabbia.
140
00:10:31,297 --> 00:10:33,091
Mi sembra più che naturale, no?
141
00:10:34,175 --> 00:10:35,343
Ho avuto paura…
142
00:10:37,345 --> 00:10:41,099
Ora che i nervi si sono
calmati, ho un buco nello stomaco.
143
00:10:41,849 --> 00:10:46,020
Ma come… con tutto quello che ho
mangiato, non mi sento per niente sazio.
144
00:10:46,604 --> 00:10:48,523
Oh, insomma! Noi te lo
abbiamo detto che era impossibile!
145
00:10:48,606 --> 00:10:49,440
Ahi.
146
00:10:50,650 --> 00:10:52,276
Restituiscimi il tempo perso!
147
00:10:52,360 --> 00:10:55,571
Ragazzi, vi assicuro che sul
momento il cibo era squisito!
148
00:11:00,660 --> 00:11:02,995
Secondo voi… è la cucina?
149
00:11:04,288 --> 00:11:06,290
Nella stanza accanto troveremo
dell'acqua… quindi possiamo accamparci qui
150
00:11:06,374 --> 00:11:08,251
per la notte.
151
00:11:09,544 --> 00:11:11,879
Se non ti fossi messo a giocare coi
dipinti, ora avremmo già raggiunto il
152
00:11:11,963 --> 00:11:14,132
quarto livello.
153
00:11:17,760 --> 00:11:18,511
Mh?
154
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
Ehi, ma… quello non è un Mimic?
155
00:11:22,974 --> 00:11:24,851
Volendo, possiamo scendere
anche adesso al quarto livello.
156
00:11:24,934 --> 00:11:26,894
Sono certo che l'altra
volta quella cassa non c'era.
157
00:11:26,978 --> 00:11:32,150
Né troppo esposta, né troppo nascosta.
È nel punto perfetto per essere notata.
158
00:11:32,233 --> 00:11:36,028
Esattamente il classico posto in
cui si metterebbe quel bastardo.
159
00:11:36,821 --> 00:11:40,074
Allora è deciso… per
questa notte ci fermiamo qui.
160
00:11:40,158 --> 00:11:40,992
Ok.
161
00:11:41,075 --> 00:11:41,909
Mh.
162
00:11:42,118 --> 00:11:43,453
A te sta bene… Chilchuck?
163
00:11:43,536 --> 00:11:44,537
Eh? Sì.
164
00:11:48,541 --> 00:11:51,502
Non so se dirglielo. Sicuramente Laios e
Senshi poi vorrebbero provare a mangiare
165
00:11:51,586 --> 00:11:54,297
il Mimic… e come sempre alla fine
toccherebbe a me il compito di aprirla.
166
00:11:54,380 --> 00:11:56,883
Perché gliel'hai detto?
167
00:11:58,634 --> 00:12:00,928
Dannati Mimic! Ho perso il conto di
quante volte me la sono vista brutta per
168
00:12:01,012 --> 00:12:02,597
colpa loro!
169
00:12:05,099 --> 00:12:09,061
Evvai! Non c'è né lucchetto né trappole!
170
00:12:12,774 --> 00:12:16,736
Questo forziere aveva un lucchetto
e quindi non può essere un Mimic.
171
00:12:22,450 --> 00:12:26,954
Se lo apro da dietro,
scommetto che non può farmi nulla.
172
00:12:27,997 --> 00:12:32,293
Accidenti! Avevo
dimenticato della trappola!
173
00:12:36,881 --> 00:12:38,341
Dannati Mimic.
174
00:12:39,509 --> 00:12:40,551
Va tutto bene?
175
00:12:40,635 --> 00:12:41,469
Eh?
176
00:12:41,803 --> 00:12:44,847
Avevi lo sguardo assente…
c'è qualcosa che ti turba?
177
00:12:45,723 --> 00:12:47,058
No… tranquilla.
178
00:12:47,141 --> 00:12:50,061
Deve essere molto stanco. È ancora un
bambino, lasciamolo dormire senza che
179
00:12:50,144 --> 00:12:52,855
faccia il turno di guardia.
180
00:12:53,397 --> 00:12:55,733
Ti ho già detto che non sono un bambino.
181
00:12:55,983 --> 00:12:57,276
E quanti anni hai?
182
00:12:57,360 --> 00:12:58,569
Sono affari miei.
183
00:12:58,653 --> 00:13:01,489
Chilchuck, sei sempre il solito. Ancora
non ci hai detto da dove vieni o quand'è
184
00:13:01,572 --> 00:13:04,200
il tuo compleanno.
185
00:13:04,659 --> 00:13:07,745
È che preferisco tenere
separati lavoro e vita privata.
186
00:13:07,829 --> 00:13:10,414
Un giorno ti pentirai… di avere avuto
questo atteggiamento. Vedrai, vedrai,
187
00:13:10,498 --> 00:13:12,959
-vedrai!
-Sì, sì.
188
00:13:19,423 --> 00:13:21,843
Uffa, sto iniziando ad accusare la fame…
Un tempo riuscivo a stare anche due giorni
189
00:13:21,926 --> 00:13:24,095
senza mangiare.
190
00:13:26,931 --> 00:13:29,100
Devo andare a prendere dell'acqua.
191
00:13:29,684 --> 00:13:31,060
Ehi… sveglia, imbranata.
192
00:13:33,646 --> 00:13:35,648
Io mi allontano a prendere dell'acqua.
193
00:13:36,399 --> 00:13:38,943
Mh… aspetta, vengo con te.
194
00:13:39,026 --> 00:13:40,570
Non serve, torno subito.
195
00:13:41,153 --> 00:13:44,156
-È pericoloso andare da soli.
-È nella stanza accanto.
196
00:13:52,540 --> 00:13:53,332
Oh…
197
00:13:56,711 --> 00:14:00,131
Un insetto-moneta. Che ci sia un nido da
queste parti? Certo che se ne trovassi
198
00:14:00,214 --> 00:14:03,676
altri, potrei farmi uno spuntino.
199
00:14:05,094 --> 00:14:08,472
Non sono come Laios, ma in
fondo neanche a me dispiacciono.
200
00:14:09,056 --> 00:14:12,268
Anche se usano lo stesso principio
dei Mimic… almeno sono graziosi.
201
00:14:12,351 --> 00:14:13,185
Ehi!
202
00:14:13,603 --> 00:14:16,439
Aspetta un attimo! Da
quella parte c'è il mimic!
203
00:14:17,690 --> 00:14:20,610
(VERSO Accidenti a me. Come ho potuto
dimenticare che con l'otre pieno sono più
204
00:14:20,693 --> 00:14:21,861
pesante?
205
00:14:24,113 --> 00:14:30,036
Il meccanismo per aprirla è
lì… ovviamente non ci arrivo.
206
00:14:30,786 --> 00:14:33,456
Dovrei chiedere aiuto? No… rischierei
solo di attirare altri mostri e mettere in
207
00:14:33,539 --> 00:14:36,751
pericolo i miei compagni.
208
00:14:36,834 --> 00:14:40,630
Starò bene. Di sicuro se non mi
vede tornare, Marcille lo noterà.
209
00:14:40,838 --> 00:14:43,966
Come no. Figurati se posso
fare affidamento su di lei.
210
00:14:44,717 --> 00:14:47,553
Ora cerca di calmarti! Aprire le porte
chiuse a chiave… è la tua specialità,
211
00:14:47,637 --> 00:14:49,096
dopotutto!
212
00:14:51,891 --> 00:14:54,894
Queste porte si aprono se
si disattiva il meccanismo.
213
00:14:54,977 --> 00:14:57,438
Andrà tutto bene
finché non tocco il Mimic.
214
00:14:57,521 --> 00:15:02,026
Non si sentono strani dispositivi in
funzione, quindi non ho limiti di tempo.
215
00:15:02,151 --> 00:15:04,445
Ci sono anche diversi interruttori… e si
direbbe di quelli che fanno scattare le
216
00:15:04,528 --> 00:15:05,404
lance…
217
00:15:07,365 --> 00:15:09,909
Se li premo nell'ordine
sbagliato, è la fine.
218
00:15:10,826 --> 00:15:14,914
Beh… forse l'iscrizione su
questa targa è un qualche indizio.
219
00:15:14,997 --> 00:15:20,461
È in lingua arcaica… e io non so
leggerla. Se soltanto ci fosse Marcille.
220
00:15:21,712 --> 00:15:24,966
Eppure… ho la sensazione
di averla già visto prima.
221
00:15:25,633 --> 00:15:27,969
Lasciamo stare… e facciamo mente locale.
222
00:15:28,886 --> 00:15:31,597
Ci sono tre interruttori in questa
stanza. Ma perché tre? Bisogna premerli
223
00:15:31,681 --> 00:15:34,392
con un ordine preciso?
224
00:15:37,520 --> 00:15:40,523
Non dirmi che c'è un interruttore anche
dietro al mimic? No! Alla fine, in un modo
225
00:15:40,606 --> 00:15:43,651
o nell'altro mi sei comunque d'intralcio!
226
00:15:43,734 --> 00:15:47,738
Ma non ci sono altri indizi? A questo
punto, temo proprio di no. Se ora premo
227
00:15:47,822 --> 00:15:51,617
gli interruttori a
caso, mi farò infilzare.
228
00:15:52,326 --> 00:15:56,455
Magari posso provare a passarci
in mezzo… No… è troppo rischioso.
229
00:15:57,081 --> 00:16:00,376
Ah! Accidenti a me, non so
proprio cosa fare per uscire!
230
00:16:03,754 --> 00:16:07,842
Forse dovrei stare
fermo fino a domattina… o…
231
00:16:10,553 --> 00:16:12,596
No… e questo?!
232
00:16:15,599 --> 00:16:16,392
No!
233
00:16:20,730 --> 00:16:24,400
Cavolo… c'è mancato poco…
234
00:16:32,199 --> 00:16:35,119
Hai la pelle dura, eh?!
235
00:16:35,828 --> 00:16:39,165
I Mimic sono adorabili quando
si dimenano a pancia in su.
236
00:16:39,540 --> 00:16:42,918
In quella posizione puoi
capire se sono maschio o femmina.
237
00:16:43,294 --> 00:16:47,048
Ma perché mi vengono in mente
solo le inutili scemenze di Laios?
238
00:16:47,381 --> 00:16:51,510
Dovrei capovolgerlo?! Impossibile!
239
00:16:51,594 --> 00:16:54,513
O la va o la spacca!
240
00:17:06,859 --> 00:17:10,696
Ahi, ahi… con tutto questo
trambusto, qualcuno verrà.
241
00:17:11,864 --> 00:17:12,698
Eh?
242
00:17:12,907 --> 00:17:15,826
E questo è pure vuoto?!
Vuoi prendermi in giro?!
243
00:17:16,410 --> 00:17:17,244
Oh…
244
00:17:17,495 --> 00:17:22,208
Questi caratteri… sono gli
stessi dell'incisione sulla targa!
245
00:17:22,291 --> 00:17:25,044
Se è davvero così, allora
so che cosa c'è scritto!
246
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
Devo sbrigarmi!
247
00:17:26,587 --> 00:17:28,589
-Per quanto il sole sorgerà,
-Est!
248
00:17:28,672 --> 00:17:29,965
-Altrettanto la luna calerà…
-Ovest!
249
00:17:30,049 --> 00:17:31,842
-E come le stelle immortali…
-Nord!
250
00:17:31,926 --> 00:17:34,095
Sud, manca il sud!
251
00:17:34,929 --> 00:17:39,141
Possa dunque… il vento
benedetto… soffiare in eterno.
252
00:17:41,352 --> 00:17:42,478
L'ho aperta!
253
00:17:56,158 --> 00:17:59,954
Dai, svegliati, Chilchuck
non ha ancora fatto ritorno!
254
00:18:04,583 --> 00:18:06,836
Chilchuck, Chilchuck, no!
255
00:18:06,919 --> 00:18:09,588
Mi dispiace. Mi dispiace tanto.
256
00:18:09,672 --> 00:18:11,590
Guarda che sono vivo.
257
00:18:11,674 --> 00:18:13,217
Ah, ma questo…
258
00:18:13,300 --> 00:18:16,595
Ce l'hai fatta tutto da
solo, Chilchuck? Sei fantastico!
259
00:18:17,304 --> 00:18:18,305
Grazie.
260
00:18:18,681 --> 00:18:21,100
Non ho mai visto un Mimic tanto grandioso.
261
00:18:21,183 --> 00:18:25,104
È un Mimic? Non ne ho mai
cucinato uno prima d'ora.
262
00:18:25,187 --> 00:18:27,398
Qui nessuno ha detto
che dobbiamo mangiarlo!
263
00:18:28,065 --> 00:18:31,902
Andrà tutto bene, Marcille… I
Mimic, di per sé, non sono velenosi…
264
00:18:31,986 --> 00:18:35,156
anche se a seconda di chi li
mangia, potrebbero essere indigesti.
265
00:18:35,239 --> 00:18:39,535
Tu che ne dici, Senshi, ci basta…
rimuovere l'apparato digerente, vero?
266
00:18:40,119 --> 00:18:43,289
Io non ho mai sentito
nessuno dire che basti questo.
267
00:18:43,998 --> 00:18:45,833
Tutta fatica sprecata, Marcille. Puoi
dire quello che ti pare, tanto non ti
268
00:18:45,916 --> 00:18:47,376
ascoltano.
269
00:18:47,877 --> 00:18:52,882
Non contate su di me per
questo vostro progetto culinario!
270
00:18:55,885 --> 00:18:58,637
Prima di tutto,
portiamo l'acqua a bollore…
271
00:18:58,721 --> 00:19:00,389
e aggiungiamo un po' di sale.
272
00:19:01,640 --> 00:19:04,185
Vi immergiamo il Mimic e
mettiamo il coperchio…
273
00:19:04,768 --> 00:19:05,811
E ora aspettiamo.
274
00:19:23,454 --> 00:19:24,205
-Mh?
-Eh?
275
00:19:25,122 --> 00:19:27,124
Dovrebbe essersi cotto abbastanza.
276
00:19:28,042 --> 00:19:29,251
E buon appetito!
277
00:19:32,046 --> 00:19:37,927
Non riesco a tirare bene fuori la polpa.
278
00:19:38,427 --> 00:19:40,137
Prova ad usare il manico, no?
279
00:19:40,679 --> 00:19:45,851
Niente da fare, così l'ho
solo spinta più a fondo.
280
00:19:45,935 --> 00:19:49,897
Ho trovato! Chilchuck… puoi
prestarmi un attimo le tue cose?
281
00:19:49,980 --> 00:19:51,023
Quali cose?
282
00:19:51,106 --> 00:19:54,693
Sai, quelle che ti porti
sempre in giro. I tuoi grimaldelli!
283
00:19:54,777 --> 00:19:59,198
-GRIMALDELLI… GRIMALDELLI… GRIMALDELLI…
-Grimaldelli… grimaldelli… grimaldelli…
284
00:19:59,698 --> 00:20:02,368
Non… non direte sul serio, vero?!
285
00:20:02,451 --> 00:20:05,329
Tanto dopo li
sterilizziamo con l'acqua bollente.
286
00:20:08,207 --> 00:20:12,503
Non è mica questo il problema! Fermatevi!
287
00:20:18,384 --> 00:20:19,385
Detto fatto!
288
00:20:21,720 --> 00:20:22,721
Prendi.
289
00:20:35,234 --> 00:20:36,568
È buonissimo.
290
00:20:39,071 --> 00:20:42,116
Già, devo ammettere che
questo era davvero pazzesco.
291
00:20:42,199 --> 00:20:46,078
Mescolando la polpa del dorso e
delle zampe forse è anche meglio.
292
00:20:47,705 --> 00:20:49,039
No, è una pessima idea.
293
00:20:49,790 --> 00:20:53,460
So che la ghiandola intestinale
dei crostacei ha un saporaccio.
294
00:20:54,962 --> 00:20:57,881
Si può sapere perché non ci
hai detto nulla del Mimic?
295
00:20:58,465 --> 00:21:01,260
Perché ho sempre avuto pessime esperienze
legate ai Mimic. Quindi meno ho a che fare
296
00:21:01,343 --> 00:21:04,388
con loro, meglio mi
sento, tutto chiaro ora?
297
00:21:04,972 --> 00:21:08,267
Tra l'altro, anche questa
volta ho fatto un passo falso.
298
00:21:09,518 --> 00:21:13,522
Sono andato nel panico perché non
volevo che si mangiasse un insetto-moneta.
299
00:21:13,605 --> 00:21:15,691
I Mimic non mangiano
mica gli insetti-moneta.
300
00:21:15,774 --> 00:21:16,525
Eh?
301
00:21:16,734 --> 00:21:20,279
Anzi, sono gli insetti-moneta a nutrirsi
dei Mimic. Quando riescono a trovarne uno,
302
00:21:20,362 --> 00:21:23,741
depongono le uova nelle fessure dello
scrigno e alla fine le larve che ne
303
00:21:23,824 --> 00:21:27,202
nascono si cibano dello
stesso Mimic per poter crescere.
304
00:21:28,037 --> 00:21:31,206
E poi, una volta adulti… gli umani li
scambiano per dei veri forzieri… e
305
00:21:31,290 --> 00:21:34,543
finiscono per farsi
spedire dritti all'altro mondo.
306
00:21:34,626 --> 00:21:38,797
No, non ci credo. Insomma,
vuoi lasciarmi in pace tu?!
307
00:21:38,881 --> 00:21:41,800
Quindi nonostante tutto
non vuoi dirci la tua età?
308
00:21:42,384 --> 00:21:44,053
Non hai imparato che se nascondi le cose
ai membri del tuo party poi finisci nei
309
00:21:44,136 --> 00:21:44,970
guai?
310
00:21:46,096 --> 00:21:48,807
E dai, che cosa ti costa
dirmi quanti anni hai?
311
00:21:51,060 --> 00:21:51,852
Beh…
312
00:21:52,603 --> 00:21:53,437
Beh?
313
00:21:54,646 --> 00:21:56,607
Quest'anno io compirò 29 anni.
314
00:21:59,109 --> 00:22:02,946
Ah! Ma allora sei davvero
un bambino! Sai che noia.
315
00:22:03,030 --> 00:22:05,407
Non immaginavo che fossi tanto piccolo.
316
00:22:05,491 --> 00:22:07,868
E voi due allora quanti anni avete?! È
facile parlare quando si appartiene a
317
00:22:07,951 --> 00:22:10,162
razze tanto longeve!
318
00:22:12,247 --> 00:22:13,499
E tu cosa vuoi?
319
00:22:13,582 --> 00:22:16,293
Ecco… devo chiamarti… signore?
320
00:22:16,377 --> 00:22:17,419
Falla finita!
321
00:22:17,503 --> 00:22:19,838
Si può sapere qual è il vostro problema?
Adesso basta! Smettetela di guardarmi in
322
00:22:19,922 --> 00:22:22,091
quel modo strano! Vi ho
detto di piantarla, capito?
323
00:22:22,174 --> 00:22:24,343
L'ingrediente di oggi era un mostro… ma
ciò non significa che domani i ruoli non
324
00:22:24,426 --> 00:22:26,595
-possano invertirsi.
-È il DUNGEON FOOD… ah, DUNGEON FOOD.
325
00:22:26,678 --> 00:22:29,765
Piuttosto… ora voglio
sapere quanti anni avete voi!