1 00:01:38,515 --> 00:01:42,435 Está trancada de novo. Me dá só um segundinho. 2 00:01:42,519 --> 00:01:43,311 Já vou abrir. 3 00:01:45,021 --> 00:01:48,233 A gente andou bastante hoje. Talvez seja realmente uma boa ideia descansar nesse 4 00:01:48,316 --> 00:01:49,192 lugar. 5 00:01:54,614 --> 00:01:57,284 Marcille, você tem talento pra responder só com o estômago. 6 00:01:57,367 --> 00:01:59,536 Não fui eu não! 7 00:02:00,537 --> 00:02:04,416 É compreensível. Só comemos lanches o dia todo. 8 00:02:05,417 --> 00:02:08,795 Mas, Laios, sou contra fazer uma pausa. 9 00:02:08,879 --> 00:02:11,464 Os únicos ingredientes que encontramos hoje são tesouros insetos do tamanho de 10 00:02:11,548 --> 00:02:12,841 uma bola. 11 00:02:14,426 --> 00:02:17,804 Acho que deveríamos nos esforçar pra chegar ao quarto andar. 12 00:02:17,888 --> 00:02:21,808 Você está dizendo isso, mas os monstros só vão ficar mais fortes daqui pra frente. 13 00:02:21,892 --> 00:02:26,188 Então, eu quero preservar a energia o máximo possível. 14 00:02:26,271 --> 00:02:30,442 Só que mesmo que a gente preserve a nossa energia, podemos morrer de fome. 15 00:02:30,609 --> 00:02:35,238 E se ficarmos sem forças, aí mesmo que não vamos conseguir derrotar os monstros. 16 00:02:36,406 --> 00:02:37,532 Pronto, tá aberta. 17 00:02:47,417 --> 00:02:49,836 Esse cômodo aqui era usado como sala de jantar? 18 00:02:50,420 --> 00:02:52,839 Parecido ter sido um local muito luxuoso. 19 00:02:58,803 --> 00:03:01,348 E agora os mortos-vivos são os únicos que vagam por esse lugar. Não tem nem mesmo um 20 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 ratinho aqui. 21 00:03:03,892 --> 00:03:06,228 Nem vem. Eu não vou comer rato! 22 00:03:06,311 --> 00:03:10,732 Mas que droga! Por que a gente tá sendo atacado só por pessoas mortas? 23 00:03:11,316 --> 00:03:13,652 Por que não podemos ser atacados por um belissimo porco assado? 24 00:03:13,735 --> 00:03:16,279 Do que que você tá falando? 25 00:03:16,363 --> 00:03:20,909 Ser atacado por um… Espera aí, é isso. 26 00:03:22,577 --> 00:03:24,746 Uma comida que vai atacar a gente! 27 00:03:28,833 --> 00:03:29,834 Um quadro vivo? 28 00:03:29,918 --> 00:03:31,002 Cuidado aí, Laios. 29 00:03:34,047 --> 00:03:36,883 Você chegou muito perto! Tá querendo ser engolido? 30 00:03:36,967 --> 00:03:39,261 Mas é claro que eu quero! E quase que ele me pegou! 31 00:03:39,344 --> 00:03:40,262 É o quê? 32 00:03:40,845 --> 00:03:43,265 A mulher tava segurando uvas naquele quadro. 33 00:03:43,848 --> 00:03:45,517 Já entendi tudo, então quer dizer que você tava querendo comer a comida que tava no 34 00:03:45,600 --> 00:03:46,601 quadro. 35 00:03:48,019 --> 00:03:50,647 Isso aí, por acaso você não acha uma boa ideia? 36 00:03:50,730 --> 00:03:52,565 -Você é idiota? -É claro que não! 37 00:03:52,649 --> 00:03:54,067 Idiota! Idiota! No que você está pensando? 38 00:03:54,150 --> 00:03:56,194 Você sabe que isso é só um quadro, não sabe? 39 00:03:56,278 --> 00:03:59,447 Tá, eu sei que não posso comer a comida de um quadro de verdade, mas eu tenho 40 00:03:59,531 --> 00:04:03,285 certeza de que dá pra comer a comida que está em um quadro vivo! 41 00:04:04,119 --> 00:04:06,579 Você vai acabar morrendo lá dentro do quadro vivo. 42 00:04:06,663 --> 00:04:09,457 É por aí mesmo. Se a gente estiver dentro do quadro, essa é a prova de que podemos 43 00:04:09,541 --> 00:04:11,584 lutar com ele. 44 00:04:15,922 --> 00:04:17,966 Quer saber? Tudo bem, pode fazer o que quiser. Mas só dessa vez, não acostuma, 45 00:04:18,049 --> 00:04:18,883 hein. 46 00:04:20,176 --> 00:04:22,887 -Valeu. -Vamos amarrar uma corda em você. 47 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 É só dar o sinal e te puxamos de volta. 48 00:04:27,183 --> 00:04:29,561 Que quadro eu escolho, hein? 49 00:04:30,186 --> 00:04:32,605 Opa, esse aqui tá parecendo muito bom. 50 00:04:33,189 --> 00:04:34,566 Tem um montão de comida. 51 00:04:35,317 --> 00:04:37,485 Beleza. Escolhi esse quadro aqui. 52 00:04:47,454 --> 00:04:50,540 -Eita. -Quem é você…? 53 00:04:50,832 --> 00:04:52,625 Eu já fui pego? 54 00:04:53,376 --> 00:04:54,377 Essa espada… 55 00:04:55,253 --> 00:04:57,172 Você está usando uma armadura bem estranha, mas é um guarda do castelo, não 56 00:04:57,255 --> 00:04:58,423 é mesmo? 57 00:04:59,841 --> 00:05:01,885 -O quê? -Toma! 58 00:05:02,093 --> 00:05:03,636 Anda! Me ajuda a carregar isso. 59 00:05:03,720 --> 00:05:07,140 Pelo amor de Deus, eu nunca vou ter ajuda o suficiente. 60 00:05:07,724 --> 00:05:10,352 Por aqui! Rápido, não fique olhando pro nada. 61 00:05:14,731 --> 00:05:17,650 Olhe só, ele já parece ser tão inteligente. 62 00:05:17,734 --> 00:05:21,654 Sim, e o narizinho dele é igual ao seu. 63 00:05:21,738 --> 00:05:25,658 Tenho certeza que ele vai se tornar um grande líder desse reino. 64 00:05:26,242 --> 00:05:28,703 Calma. Calma. Não chora. Você é um garoto muito bonzinho. 65 00:05:28,787 --> 00:05:31,414 Rei Freinag, estou muito feliz pelo senhor. 66 00:05:31,498 --> 00:05:34,667 O que você está fazendo parado aí? Traz o próximo cesto! 67 00:05:34,751 --> 00:05:37,670 -Mas posso dar só uma mordida… -Eu já decidi! 68 00:05:38,254 --> 00:05:41,257 Delgal! Filho, seu nome será Delgal! 69 00:05:42,258 --> 00:05:46,179 Delgal, você se tornará um grande rei! 70 00:05:46,262 --> 00:05:48,932 Não, não posso! Eu não posso comer aqui! 71 00:05:51,309 --> 00:05:53,228 Eu tô pronto pra voltar. 72 00:05:54,187 --> 00:05:55,021 É o sinal! 73 00:05:55,563 --> 00:05:56,439 Puxem! 74 00:06:01,027 --> 00:06:01,861 Como foi? 75 00:06:04,364 --> 00:06:06,991 Eu quase consegui comer alguma coisa lá dentro, 76 00:06:07,075 --> 00:06:10,245 só que esse não era o momento certo pra fazer isso. 77 00:06:10,370 --> 00:06:12,664 -Momento? -Então é uma questão de momento? 78 00:06:12,747 --> 00:06:15,875 Pois é, esse não era o momento certo pra comer. 79 00:06:15,959 --> 00:06:20,004 Mas eu vou de novo! Se eu estiver em um ambiente mais adequado, eu vou comer! 80 00:06:20,088 --> 00:06:22,382 O que você quer dizer com adequado? 81 00:06:22,465 --> 00:06:27,387 Tô achando que tem que ser uma reunião mais casual talvez… 82 00:06:30,265 --> 00:06:31,808 Reunião casual? 83 00:06:32,725 --> 00:06:36,146 Que tal esse aqui? É uma festa, eles parecem felizes, tem até um cara dançando 84 00:06:36,229 --> 00:06:37,230 pelado. 85 00:06:39,524 --> 00:06:40,900 É isso! Aí vou eu! 86 00:06:50,326 --> 00:06:51,995 Seu bêbado idiota! 87 00:06:52,078 --> 00:06:54,998 Como você pôde fazer isso na presença do rei? Desça já daí! 88 00:06:55,081 --> 00:06:57,417 Por favor, para! 89 00:06:57,876 --> 00:06:59,461 Tá, tudo bem, tá tudo bem. 90 00:06:59,919 --> 00:07:02,589 Gente, hoje é o dia do meu casamento. Então todos nós podemos perdoar um 91 00:07:02,672 --> 00:07:05,633 pouquinho de ousadia. 92 00:07:05,717 --> 00:07:07,635 Mas Príncipe Delgal… 93 00:07:08,553 --> 00:07:11,806 Delgal? Ele é o bebezinho do quadro anterior? 94 00:07:11,890 --> 00:07:12,932 Vai, chispa daqui! 95 00:07:15,977 --> 00:07:17,020 Ele me salvou. 96 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Delgal! 97 00:07:18,730 --> 00:07:19,898 Oi, pai! 98 00:07:20,523 --> 00:07:23,985 Fico feliz em ver o homem que você se tornou, filho. 99 00:07:25,487 --> 00:07:27,572 Vamos brindar ao futuro deste reino! 100 00:07:43,004 --> 00:07:43,880 Papai! 101 00:07:49,260 --> 00:07:52,472 Eu vou levar um pouco comigo para poder comer na volta. 102 00:07:56,643 --> 00:07:59,562 -Me desculpa… -Meu senhor! 103 00:08:00,146 --> 00:08:02,440 Por favor, ajude ele! Temos que salvá-lo! 104 00:08:02,524 --> 00:08:07,445 Eu vi aquele elfo no quadro anterior também. Será que ele é o bobo da corte? 105 00:08:12,659 --> 00:08:14,994 Aí, pessoal! Dessa vez, eu trouxe um pouquinho de comida pra gente! Aí, cadê?! 106 00:08:15,078 --> 00:08:17,705 Não tem nada aqui? 107 00:08:20,124 --> 00:08:22,710 Quer dizer então que eu não posso tirar a comida lá do quadro?! Eu tenho que comer 108 00:08:22,794 --> 00:08:25,213 lá dentro ou eça deixa de ser real. 109 00:08:25,755 --> 00:08:29,634 Eu vou de novo! Dessa vez eu vou comer tudinho custe o que custar! 110 00:08:34,681 --> 00:08:38,601 REFEIÇÃO COMPLETA DA COZINHA DA CORTE REAL 111 00:08:41,688 --> 00:08:44,399 Isso é… uma cerimônia de coroação? 112 00:08:45,441 --> 00:08:47,443 Então aquele príncipe herdou a coroa. 113 00:08:49,946 --> 00:08:55,118 Eu oro pela prosperidade eterna do nosso país e também de seu povo. 114 00:09:04,085 --> 00:09:04,919 Delícia. 115 00:09:10,550 --> 00:09:11,718 Delícia. 116 00:09:11,926 --> 00:09:16,055 Achei que tudo teria gosto de tinta, mas é um verdadeiro banquete. 117 00:09:27,692 --> 00:09:29,319 Oi, pode me dar mais um pouco? 118 00:09:34,073 --> 00:09:38,578 Isso foi bom demais! Eu tô empanturrado. 119 00:09:39,996 --> 00:09:41,664 Ok, hora de voltar. 120 00:09:46,586 --> 00:09:48,004 Essa pessoa é… 121 00:09:49,714 --> 00:09:52,008 Você não pertence a esse castelo. 122 00:09:52,091 --> 00:09:52,967 Sujou! 123 00:09:53,217 --> 00:09:55,386 O que você tá querendo? Você estava lá quando o príncipe nasceu e quando ele se 124 00:09:55,470 --> 00:09:56,346 casou. 125 00:09:58,848 --> 00:10:02,268 Qual é o seu objetivo? Você quer tomar o trono? 126 00:10:04,479 --> 00:10:06,731 Vou queimar você até virar cinzas. 127 00:10:10,568 --> 00:10:11,736 O quadro… 128 00:10:15,573 --> 00:10:18,076 Aconteceu alguma coisa nesse último quadro? 129 00:10:18,701 --> 00:10:21,412 Nesse tinha um banquete delicioso bem na minha frente, então comi à vontade e 130 00:10:21,496 --> 00:10:24,332 quando estava prestes a voltar, 131 00:10:25,041 --> 00:10:29,003 alguém percebeu que eu não pertencia àquele lugar e me agarrou pelo colarinho, 132 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 e ele ficou muito bravo comigo. 133 00:10:31,297 --> 00:10:32,924 Claro que ele ficaria bravo! 134 00:10:34,175 --> 00:10:35,343 Foi bem assustador. 135 00:10:37,345 --> 00:10:41,099 Agora que eu tô mais calmo, eu fiquei com a maior fome de novo. 136 00:10:41,849 --> 00:10:45,603 Espera aí, comi tudo aquilo, mas não tá mais no meu estômago? 137 00:10:46,604 --> 00:10:50,566 Viu só? Era tudo uma ilusão, sua anta! 138 00:10:50,650 --> 00:10:52,276 Devolve o tempo que eu perdi! 139 00:10:52,360 --> 00:10:55,571 Espera aí, gente, não foi perda de tempo, foi muito bom! 140 00:11:00,660 --> 00:11:02,995 Então essa que é a cozinha? 141 00:11:04,288 --> 00:11:06,290 A gente pode pegar água na sala ao lado, então esse pode ser um bom lugar 142 00:11:06,374 --> 00:11:08,418 para montar acampamento. 143 00:11:09,544 --> 00:11:11,879 Se você não estivesse brincando dentro dos quadros, já teríamos chegado no quarto 144 00:11:11,963 --> 00:11:12,839 andar. 145 00:11:20,596 --> 00:11:22,890 Espera aí, não é um mímico? 146 00:11:22,974 --> 00:11:24,851 -A gente pode ir pro quarto andar… -Certeza que aquela 147 00:11:24,934 --> 00:11:26,894 caixa não tava ali antes. 148 00:11:26,978 --> 00:11:32,150 Não muito óbvio e nem muito escondido. É o local perfeito pra atrair alguma atenção. 149 00:11:32,233 --> 00:11:35,737 Ou seja, é um lugar que esse monstro cretino adoraria ficar. 150 00:11:36,821 --> 00:11:40,074 …E então é isso, vamos passar a noite nesse lugar mesmo. 151 00:11:40,158 --> 00:11:40,992 Tá bom. 152 00:11:41,075 --> 00:11:41,951 Certo. 153 00:11:42,118 --> 00:11:43,453 Tá tudo bem, Chilchuck? 154 00:11:43,536 --> 00:11:44,370 Aham. 155 00:11:48,541 --> 00:11:51,502 Acho que eu não vou falar nada. Senão o Laios e Senshi vão acabar tentando comer 156 00:11:51,586 --> 00:11:54,297 ele, e se isso acontecer, vai ser meu trabalho abrir aquela caixa. 157 00:11:54,380 --> 00:11:56,883 Por que você contou pra eles?! 158 00:11:58,634 --> 00:12:03,306 Mímicos. Quantos perrengues eu já passei por causa desses idiotas. 159 00:12:05,099 --> 00:12:09,061 Maravilha! Não tá trancado e não tem armadilhas! 160 00:12:12,774 --> 00:12:16,402 Beleza, esse aqui tava trancado, então não deve ser um mímico. 161 00:12:22,450 --> 00:12:26,954 Se eu abrir por trás, ele não vai poder fazer nada comigo. 162 00:12:27,997 --> 00:12:32,293 Ah, essa não! Eu acabei esquecendo do… 163 00:12:36,881 --> 00:12:38,341 Malditos mímicos. 164 00:12:39,509 --> 00:12:40,551 Você tá bem? 165 00:12:40,635 --> 00:12:41,469 Hã? 166 00:12:41,803 --> 00:12:44,847 Você tava viajando aí. Preocupado com alguma coisa? 167 00:12:45,723 --> 00:12:47,058 Não. Não tô não. 168 00:12:47,141 --> 00:12:50,061 Ele deve estar cansado. Ainda é uma criança, vamos deixar ele dormir, não 169 00:12:50,144 --> 00:12:52,313 precisa vigiar. 170 00:12:53,397 --> 00:12:55,691 Eu já disse que eu não sou uma criança. 171 00:12:55,983 --> 00:12:57,276 Quantos anos você tem? 172 00:12:57,360 --> 00:12:58,569 Não quero te contar isso. 173 00:12:58,653 --> 00:13:01,489 Viu só? Chilchuck, você é sempre desse jeito. Você nunca diz de onde você é e nem 174 00:13:01,572 --> 00:13:03,324 a sua idade. 175 00:13:04,659 --> 00:13:07,745 Acontece que eu prefiro deixar trabalho e vida pessoal separados. 176 00:13:07,829 --> 00:13:10,414 Um dia, você vai se arrepender de ter esse tipo de atitude. Viu. Viu. Viu. Viu. 177 00:13:10,498 --> 00:13:12,375 Ah tá beleza. 178 00:13:19,423 --> 00:13:24,428 Eu tô fraco por causa da fome. Antes eu conseguia ficar sem comer por dois dias. 179 00:13:26,931 --> 00:13:28,683 Vou pegar água na sala ao lado. 180 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 Aí, desastrada. 181 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 Eu vou pegar um pouquinho de água. 182 00:13:36,399 --> 00:13:38,943 Eu vou até lá com você. 183 00:13:39,026 --> 00:13:40,570 Não precisa, eu já volto. 184 00:13:41,153 --> 00:13:43,948 -É perigoso ir sozinho. -É aqui do lado. 185 00:13:56,711 --> 00:14:00,131 É uma moeda inseto. Elas têm um ninho por aqui? Se eu encontrar mais algumas, talvez 186 00:14:00,214 --> 00:14:03,676 encha um pouco meu estômago. 187 00:14:05,094 --> 00:14:08,055 Não sou o Laios, mas eu gosto de moedas insetos. 188 00:14:09,056 --> 00:14:12,268 É o mesmo tipo de monstro camuflado que os mímicos, mas as moedas insetos são fofas. 189 00:14:12,351 --> 00:14:13,185 Não! 190 00:14:13,603 --> 00:14:15,855 Pera aí, pera aí, é aí que o mímico está… 191 00:14:17,690 --> 00:14:23,529 Que droga. Como eu pude esquecer que estou mais pesado por causa desse odre? 192 00:14:24,113 --> 00:14:30,036 A engenhoca pra abrir está por aqui. Mas é claro que não consigo alcançar. 193 00:14:30,786 --> 00:14:33,456 Será que eu peço ajuda? Não, se outros monstros aparecerem por causa do meu 194 00:14:33,539 --> 00:14:36,751 grito, o meu grupo vai ficar em perigo. 195 00:14:36,834 --> 00:14:40,755 Vai ficar tudo bem. Se eu não voltar logo, a Marcille vai perceber. 196 00:14:40,838 --> 00:14:43,966 Não vai? Aí, eu acho que não, eu não posso confiar nela. 197 00:14:44,717 --> 00:14:50,514 Não entra em pânico. Afinal abrir portas fechadas é o meu trabalho. 198 00:14:51,891 --> 00:14:54,894 Portas como essa abrem se você desativar o mecanismo. 199 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 Vai ficar tudo bem se eu não tocar no mímico. 200 00:14:57,521 --> 00:14:59,440 Não estou ouvindo nenhum dispositivo em segundo plano, então não tem limite de 201 00:14:59,523 --> 00:15:00,399 tempo. 202 00:15:02,151 --> 00:15:06,906 Tem vários interruptores nas paredes e parece que são do tipo que dispara lanças. 203 00:15:07,365 --> 00:15:09,909 Se eu empurrar na ordem errada, vai disparar. 204 00:15:10,826 --> 00:15:14,914 Ok, o texto nessa placa deve ser alguma pista. 205 00:15:14,997 --> 00:15:17,833 É uma língua antiga. Eu não consigo ler. Droga, se pelo menos a Marcille estivesse 206 00:15:17,917 --> 00:15:18,751 aqui. 207 00:15:21,712 --> 00:15:24,966 Mas eu acho que já vi isso antes em algum lugar. 208 00:15:25,633 --> 00:15:27,927 Ah, eu não sei. Melhor revisar. 209 00:15:28,886 --> 00:15:31,597 Tem três interruptores nos cantos da sala. Mas por que três? Será que eu tenho 210 00:15:31,681 --> 00:15:34,392 que empurrar em ordem? 211 00:15:37,520 --> 00:15:40,523 Tem um interruptor atrás do mímico também? Droga, ele sempre me atrapalha, 212 00:15:40,606 --> 00:15:43,651 não importa onde a gente esteja, né? 213 00:15:43,734 --> 00:15:47,738 Tem alguma outra dica dentro da sala? Ah pior que eu acho que não. Se eu empurrar 214 00:15:47,822 --> 00:15:51,617 aleatoriamente, eu vou virar espetinho 215 00:15:52,326 --> 00:15:56,706 Cê bem que com o meu físico, talvez eu consiga evitar… Não, muito perigoso. 216 00:15:57,081 --> 00:16:00,376 Ah, porcaria! Eu não tenho ideia do que fazer! 217 00:16:03,754 --> 00:16:07,842 Talvez eu devesse esperar até de manhã, ou… 218 00:16:10,553 --> 00:16:11,429 O que? 219 00:16:20,730 --> 00:16:23,649 Pelo menos o mímico… 220 00:16:32,199 --> 00:16:35,119 Esse bicho é muito forte! 221 00:16:35,828 --> 00:16:39,457 Se virar um mímico, ele vai começar a se debater e é bem fofo. 222 00:16:39,540 --> 00:16:42,334 Se virar, vai poder dizer se é menino ou menina. 223 00:16:43,294 --> 00:16:47,298 As informações inúteis do Laios estão passando diante dos meus olhos! 224 00:16:47,381 --> 00:16:51,052 Virar? Isso é impossível! 225 00:16:51,594 --> 00:16:54,680 Tá na hora de arriscar! 226 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 Droga! Eu espero que com esse barulho todo eles venham me ajudar. 227 00:17:12,907 --> 00:17:15,826 E esse tá vazio? Tá me fazendo de idiota?! 228 00:17:17,495 --> 00:17:22,208 Esses caracteres. São iguais ao do texto que tá naquela placa? 229 00:17:22,291 --> 00:17:25,044 Beleza, então eu sei exatamente o que tá escrito ali. 230 00:17:25,127 --> 00:17:26,462 Ah, eu tenho que correr! 231 00:17:26,587 --> 00:17:28,589 Não importa quantas vezes o sol nasça, Leste! 232 00:17:28,672 --> 00:17:29,965 E quantas vezes a lua suma, Oeste! 233 00:17:30,049 --> 00:17:31,842 Como as estrelas imóveis, Norte! 234 00:17:31,926 --> 00:17:33,969 Sul, sul, sul! 235 00:17:34,929 --> 00:17:39,141 Que o vento abençoado sopre para sempre. 236 00:17:41,352 --> 00:17:42,228 Abriu. 237 00:17:56,158 --> 00:17:59,954 Acorda, Chilchuck ainda não voltou! 238 00:18:04,583 --> 00:18:06,836 Ah, não! Chilchuck! 239 00:18:06,919 --> 00:18:09,588 Me desculpa. Eu sinto muito. 240 00:18:09,672 --> 00:18:11,590 Eu ainda tô vivo. 241 00:18:11,674 --> 00:18:12,675 Isso é… 242 00:18:13,300 --> 00:18:16,512 Você que fez isso, Chilchuck? Que incrível! 243 00:18:17,304 --> 00:18:18,597 Obrigado. 244 00:18:18,681 --> 00:18:20,474 Olha, que mímico magnífico. 245 00:18:21,183 --> 00:18:25,104 Um mímico, é? Eu nunca cozinhei um. 246 00:18:25,187 --> 00:18:27,398 Pera aí. Já está pensando em comer ele? 247 00:18:28,065 --> 00:18:31,902 Vai ficar tudo bem, Marcille. Mímicos não são monstros venenosos, 248 00:18:31,986 --> 00:18:35,156 mas eles podem comer algumas coisas que são venenosas. 249 00:18:35,239 --> 00:18:39,535 Então eu acho que a gente só precisa retirar o sistema digestivo dele, né? 250 00:18:40,119 --> 00:18:43,289 Calminha aí, nada disso parece uma boa ideia pra mim. 251 00:18:43,372 --> 00:18:47,793 É melhor desistir, Marcille. Não importa o que você diga, eles não vão ouvir mesmo. 252 00:18:47,877 --> 00:18:52,882 Só que, pelo menos hoje, eu não vou participar de nada disso. 253 00:18:55,885 --> 00:18:58,637 Ferva bastante água, 254 00:18:58,721 --> 00:19:00,264 adicione um pouco de sal, 255 00:19:01,640 --> 00:19:04,185 coloque o mímico dentro e tampe a panela. 256 00:19:04,768 --> 00:19:05,811 Espere um pouco. 257 00:19:25,122 --> 00:19:26,874 Depois de ferver por um tempo, 258 00:19:28,042 --> 00:19:29,251 Prontinho! 259 00:19:32,046 --> 00:19:37,760 Eu não estou conseguindo pegar a carne. 260 00:19:38,427 --> 00:19:40,137 Tente usar o cabo. 261 00:19:40,679 --> 00:19:45,851 Também não, só empurrou a carne pra dentro. 262 00:19:45,935 --> 00:19:49,897 Tem razão, Chilchuck, se importa se eu pegar essa coisa emprestada? 263 00:19:49,980 --> 00:19:51,023 Hã? Que coisa? 264 00:19:51,106 --> 00:19:54,777 Sabe, essa coisa que sempre está com você. As ferramentas de abrir portas! 265 00:19:54,860 --> 00:19:58,072 As ferramentas de abrir portas! 266 00:19:59,698 --> 00:20:02,326 Vocês são idiotas? 267 00:20:02,451 --> 00:20:05,162 Depois, podemos esterilizar fervendo. 268 00:20:08,207 --> 00:20:12,503 Me solta! Esse não é o problema! Para! Me solta, Senshi! 269 00:20:18,384 --> 00:20:19,385 Perfeito. 270 00:20:21,720 --> 00:20:22,554 Toma. 271 00:20:35,234 --> 00:20:36,568 É muito gostoso. 272 00:20:39,071 --> 00:20:42,116 É verdade, isso tá muito delicioso. 273 00:20:42,199 --> 00:20:46,120 Deve ficar gostoso se comer a carne das costas e das pernas juntas. 274 00:20:47,705 --> 00:20:49,164 Na verdade, não fica não. 275 00:20:49,790 --> 00:20:54,378 Dizem que a glândula do intestino médio dos crustáceos tem um gosto horrível. 276 00:20:54,962 --> 00:20:58,382 Então, por que você não falou nada pra gente sobre o mímico? 277 00:20:58,465 --> 00:21:01,260 Acontece que eu não tenho boas lembranças com mímicos. Se eu conseguir viver a minha 278 00:21:01,343 --> 00:21:04,388 sem ter que lidar com algum deles, é melhor. 279 00:21:04,972 --> 00:21:07,933 Enfim, eu já tomei muitas decisões erradas na vida. 280 00:21:09,518 --> 00:21:13,522 Eu entrei em pânico porque eu pensei que aquela coisa iria comer o tesouro inseto. 281 00:21:13,605 --> 00:21:15,691 Mímicos não comem tesouros insetos. 282 00:21:15,774 --> 00:21:16,525 O quê? 283 00:21:16,734 --> 00:21:20,279 Na verdade, os tesouros insetos que comem os mímicos. Quando encontra um mímico, o 284 00:21:20,362 --> 00:21:23,741 inseto põe ovos nas fendas da caixa, e as larvas que nascem dos ovos comem o mímico 285 00:21:23,824 --> 00:21:26,285 e depois crescem. 286 00:21:28,037 --> 00:21:31,206 Quando se tornam adultos, os humanoides confundem eles com um tesouro e aí eles 287 00:21:31,290 --> 00:21:34,543 são levados para novas terras. 288 00:21:34,626 --> 00:21:38,797 Eu não tô acreditando nisso. Qual é, para de me tratar que nem criança! 289 00:21:38,881 --> 00:21:41,717 Ué, mas você não quer me dizer a sua idade. 290 00:21:42,384 --> 00:21:46,013 Não aprendeu que se arrepende quando esconde coisas dos membros do seu grupo? 291 00:21:46,096 --> 00:21:48,390 Vai, me fala logo quantos aninhos você tem. 292 00:21:51,060 --> 00:21:51,852 Tá. 293 00:21:52,603 --> 00:21:53,437 Tá? 294 00:21:54,646 --> 00:21:56,607 Esse ano, eu faço 29 anos de idade. 295 00:21:59,109 --> 00:22:02,946 Você é só uma criança mesmo. Mas que sem graça. 296 00:22:03,030 --> 00:22:05,407 Eu não sabia que você era tão novinho. 297 00:22:05,491 --> 00:22:07,868 E quantos anos vocês têm, hein? É por isso que raças com vida longa são tão 298 00:22:07,951 --> 00:22:09,995 insuportáveis. 299 00:22:12,247 --> 00:22:13,499 O que que você quer, Laios? 300 00:22:13,582 --> 00:22:16,293 Então, senhor Chilchuck. 301 00:22:16,377 --> 00:22:17,419 Para com isso! 302 00:22:17,503 --> 00:22:19,213 Qual é o problema de vocês? Parem com isso! Não fiquem me olhando com essas 303 00:22:19,296 --> 00:22:20,839 -caras! -O ingrediente de hoje era um 304 00:22:20,923 --> 00:22:22,466 monstro, mas amanhã eles podem se tornar 305 00:22:22,549 --> 00:22:24,093 -os ingredientes. -O sabor do calabouço. 306 00:22:24,176 --> 00:22:25,719 Ah, o sabor do calabouço. 307 00:22:25,803 --> 00:22:27,346 Vocês vão me dizer a idade de vocês agora, né?! Por que estão fazendo isso? 308 00:22:27,429 --> 00:22:28,263 Para!