1
00:00:09,426 --> 00:00:10,719
Jeg er klar nu.
2
00:00:11,261 --> 00:00:13,472
Jeg kan vælte bygningen når som helst.
3
00:00:15,932 --> 00:00:18,393
Jeg har stadig meget magi tilbage.
4
00:00:18,977 --> 00:00:22,272
Jeg kan overtage for Laios
og de andre, hvis der sker noget.
5
00:00:23,940 --> 00:00:25,817
Planen er god, ikke?
6
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Jeg bruger al min magi på at lamme dragen.
7
00:00:30,697 --> 00:00:32,991
I stedet for at bruge eksplosive
besværgelser mod dragen
8
00:00:33,075 --> 00:00:34,326
med fare for alles liv,
9
00:00:35,077 --> 00:00:37,579
er det bedre at begrave dragen
i murbrokker fra en bygning.
10
00:00:39,289 --> 00:00:40,373
Ja, den plan er meget bedre.
11
00:00:41,958 --> 00:00:43,126
Tag det roligt.
12
00:00:46,922 --> 00:00:49,299
Jeg må fokusere på min opgave.
13
00:00:51,009 --> 00:00:52,302
Vi får det til at fungere!
14
00:00:53,345 --> 00:00:55,055
Hold ud, Falin!
15
00:02:19,723 --> 00:02:23,935
DELICIOUS IN DUNGEON
16
00:02:53,173 --> 00:02:54,049
Den så os.
17
00:02:54,132 --> 00:02:54,966
Løb!
18
00:02:59,721 --> 00:03:01,306
Hvor er den hurtig!
19
00:03:01,389 --> 00:03:04,601
Bare så du ved det, en rød drages
tophastighed er 60 kilometer i timen!
20
00:03:04,684 --> 00:03:05,936
Det skulle du have sagt noget før!
21
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
Terrænet sinker den! Det er godt!
22
00:03:08,980 --> 00:03:10,607
Drej til højre ved næste hjørne!
23
00:03:17,405 --> 00:03:19,908
Vi lokker den til at spy ild
på denne lige vej.
24
00:03:20,909 --> 00:03:22,327
Drager spyer ild
25
00:03:22,410 --> 00:03:25,080
ved at knipse med tungen
så brændstoffet i kroppen antændes.
26
00:03:25,163 --> 00:03:27,332
For at forhindre den i at spy ild,
når vi har fanget den,
27
00:03:27,415 --> 00:03:30,085
får vi den til at bruge
alt sit brændstof på vejen!
28
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
Den knipser med tungen!
29
00:03:34,047 --> 00:03:35,298
Nu sker det!
30
00:03:38,885 --> 00:03:40,929
Sikke en intens varme!
31
00:03:41,012 --> 00:03:42,097
Men…
32
00:03:48,186 --> 00:03:50,605
…takket være gryden
og magi kan vi udholde det.
33
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
Godt. Så langt, så…
34
00:03:55,193 --> 00:03:56,278
Hvad?
35
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
Varmen fra gryden spreder sig jævnt og…
36
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
Så varmt!
37
00:04:12,711 --> 00:04:15,130
Selvfølgelig er den varm!
38
00:04:15,213 --> 00:04:18,049
Senshi bruger den til madlavning hver dag.
39
00:04:18,133 --> 00:04:20,885
Jeg troede, den ville have
en særlig modstand mod drageild.
40
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Sagde Namari ikke,
41
00:04:22,178 --> 00:04:25,890
at adamant beskytter mod alle drageangreb.
42
00:04:25,974 --> 00:04:28,226
Det var noget sludder!
43
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
Det sagde jeg ikke.
44
00:04:32,105 --> 00:04:33,982
Den gør det igen!
45
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Vi har intet valg.
46
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
Vi må ændre rute!
47
00:04:43,283 --> 00:04:44,409
Hvad?
48
00:04:45,035 --> 00:04:45,994
Det er løgn!
49
00:04:46,077 --> 00:04:47,495
Er de her allerede?
50
00:04:47,579 --> 00:04:48,997
Er de ikke lidt tidligt på den?
51
00:04:50,040 --> 00:04:51,499
Vent, hvad?
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,127
Jeg troede, planen var at dele op i to!
53
00:04:54,210 --> 00:04:56,880
Skal jeg holde mig til planen?
54
00:04:57,380 --> 00:04:58,840
Jeg forstår det ikke.
55
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
Fint! Så gør jeg det!
56
00:05:52,310 --> 00:05:53,561
Det er løgn!
57
00:05:53,645 --> 00:05:54,813
Den er slet ikke såret!
58
00:05:56,523 --> 00:05:57,357
Stille!
59
00:05:57,899 --> 00:05:58,733
Rør dig ikke.
60
00:06:09,035 --> 00:06:10,662
Dens omvendte skæl er lige der.
61
00:06:11,663 --> 00:06:14,040
Et par skridt til, så kan jeg nå den!
62
00:06:24,717 --> 00:06:25,552
Det…
63
00:06:26,553 --> 00:06:28,012
Det stak af!
64
00:06:28,555 --> 00:06:29,764
For fanden, Kensuke!
65
00:06:29,848 --> 00:06:31,057
Stol aldrig på et monster…
66
00:06:32,183 --> 00:06:34,519
-Du…
-Laios! Chilchuck! Rejs jer!
67
00:06:35,061 --> 00:06:36,104
Over os.
68
00:06:37,438 --> 00:06:38,857
Gem jer under dens mave!
69
00:06:38,940 --> 00:06:40,108
Laios, dit svin!
70
00:06:40,191 --> 00:06:42,110
Min fejl! Undskyld!
71
00:06:42,193 --> 00:06:43,069
Pokkers!
72
00:06:43,153 --> 00:06:45,655
Det almene sprog
har ikke fornærmelser nok!
73
00:06:45,738 --> 00:06:46,990
Ponza! Toroldo!
74
00:06:47,073 --> 00:06:50,618
-Unerma! Poojam! Varo! Monsanto! Belcher!
-Jeg bliver hånet på et sært sprog!
75
00:06:50,702 --> 00:06:52,203
Hvad gør vi nu?
76
00:06:53,329 --> 00:06:55,623
Den er vred! Den er meget vred!
77
00:06:55,707 --> 00:06:56,916
Vi har intet valg.
78
00:06:57,000 --> 00:06:58,626
Lad os flygte langs halen…
79
00:07:01,713 --> 00:07:03,798
Nej, det er for farligt.
80
00:07:03,882 --> 00:07:06,342
Hvad hvis vi aldrig slipper væk
fra under dens skridt?
81
00:07:09,554 --> 00:07:11,055
Det her går ikke.
82
00:07:11,139 --> 00:07:13,016
En simpel besværgelse virker ikke på den.
83
00:07:13,099 --> 00:07:14,559
Koncentrer dig!
84
00:07:24,194 --> 00:07:25,528
Hvorfor gjorde du det?
85
00:07:25,612 --> 00:07:26,946
Vores eneste våben blev knust!
86
00:07:27,864 --> 00:07:29,532
Hvad gør vi nu?
87
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Vi har intet valg.
88
00:07:31,451 --> 00:07:33,036
Brug den her.
89
00:07:33,119 --> 00:07:33,995
Hvad?
90
00:07:34,078 --> 00:07:37,290
Er den lavet af et særligt metal?
91
00:07:37,373 --> 00:07:40,335
Den skærer gennem knogler
og hud på alle monstre.
92
00:07:40,418 --> 00:07:43,254
Og jeg har passet den
omhyggeligt hver dag.
93
00:07:43,338 --> 00:07:45,298
Der er nok ingen andre som den på Jorden.
94
00:07:45,381 --> 00:07:47,800
Det er en mithril-køkkenkniv!
95
00:07:48,384 --> 00:07:49,761
Mithril?
96
00:07:49,844 --> 00:07:50,803
Mener du det?
97
00:07:51,638 --> 00:07:53,515
Gid Namari kunne have set den.
98
00:07:53,598 --> 00:07:56,142
Afhængig af situationen
havde hun måske dræbt Senshi.
99
00:07:56,226 --> 00:07:59,395
Det havde jeg på fornemmelsen,
så jeg valgte ikke at sige noget.
100
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Tag den!
101
00:08:05,902 --> 00:08:07,946
Den gennemborede skællet!
102
00:08:10,532 --> 00:08:13,826
Men klingen er så kort,
at uanset hvor jeg stikker den,
103
00:08:13,910 --> 00:08:16,955
kan jeg nok ikke levere et dødeligt stød.
104
00:08:26,089 --> 00:08:28,091
Hvad gør jeg nu?
105
00:08:28,174 --> 00:08:30,468
Det betyder, at planen mislykkedes, ikke?
106
00:08:30,552 --> 00:08:33,054
Eller bruger de en anden strategi?
107
00:08:33,638 --> 00:08:35,223
Hvad skal jeg gøre?
108
00:08:37,600 --> 00:08:39,727
Ingen tid at spilde!
109
00:08:39,811 --> 00:08:41,729
Tilbage!
110
00:08:42,981 --> 00:08:45,316
Mit sværd kommer længere og længere væk.
111
00:08:45,817 --> 00:08:48,736
Hvis vi trækker os tilbage,
ender vi på den åbne plads.
112
00:08:48,820 --> 00:08:51,239
Så bliver vi blæst til aske af dens ild!
113
00:08:51,322 --> 00:08:53,741
Jeg tiltrækker dens opmærksomhed.
114
00:08:53,825 --> 00:08:55,368
Nej! Det er for risikabelt!
115
00:08:55,451 --> 00:08:58,496
Laios, du forstår det godt, ikke?
116
00:08:59,080 --> 00:09:01,958
Blandt alle de monstre,
I har spist indtil videre,
117
00:09:02,041 --> 00:09:04,502
var der så et, der ikke gjorde sit bedste?
118
00:09:04,586 --> 00:09:07,463
Her handler det om at spise
eller blive spist.
119
00:09:07,547 --> 00:09:10,758
Hvis vi ikke gør vores allerbedste,
er det os, der bliver spist.
120
00:09:11,259 --> 00:09:12,468
Vær klar til det værste!
121
00:09:13,720 --> 00:09:14,762
Senshi!
122
00:09:26,608 --> 00:09:27,900
-Sen…
-Idiot!
123
00:09:27,984 --> 00:09:30,278
Det nytter ikke at forhaste sig!
124
00:09:30,862 --> 00:09:32,155
Træk dig tilbage.
125
00:09:32,238 --> 00:09:34,157
Find ud af noget med Marcille!
126
00:09:34,741 --> 00:09:36,159
Halløj! Er du stadig i live?
127
00:09:36,242 --> 00:09:37,660
Jeg hjælper dig nu…
128
00:09:41,372 --> 00:09:42,624
Kan du bevæge dig?
129
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Jeg gjorde det!
130
00:10:02,644 --> 00:10:03,895
Det sidder fast.
131
00:10:03,978 --> 00:10:05,063
Flyt dig!
132
00:10:08,149 --> 00:10:09,525
Laios!
133
00:10:13,071 --> 00:10:14,322
Jeg er straks tilbage!
134
00:10:15,948 --> 00:10:17,784
Senshi. Rejs dig!
135
00:10:18,701 --> 00:10:19,619
Sen…
136
00:10:31,214 --> 00:10:32,340
Undskyld, Marcille.
137
00:10:32,423 --> 00:10:34,092
Jeg forventede ikke, at du var her.
138
00:10:34,175 --> 00:10:36,678
Jeg er glad for, at min magi virker.
139
00:10:37,178 --> 00:10:39,806
Hvad sker der? Hvor er de andre to?
140
00:10:39,889 --> 00:10:41,140
Det ser ikke godt ud.
141
00:10:41,224 --> 00:10:43,476
Alle vores strategier er mislykkedes.
142
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
De to andre ligger bevidstløse
ved dragens fødder.
143
00:10:46,437 --> 00:10:48,856
Hvad? Hvad gør vi?
144
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Okay, den eneste mulighed er
at bruge min magi.
145
00:10:51,901 --> 00:10:54,237
Dragen er såret og ophidset.
146
00:10:54,320 --> 00:10:56,447
Det er risikabelt at nærme sig den
eller gå ind i dens synsfelt.
147
00:10:56,531 --> 00:10:58,991
Men vi må gøre noget hurtigt.
148
00:10:59,575 --> 00:11:01,160
-Lad os gå ovenpå.
-Hvad?
149
00:11:02,203 --> 00:11:03,538
Hvad vil du gøre?
150
00:11:03,621 --> 00:11:05,373
Jeg klatrer op til dragens hoved.
151
00:11:05,456 --> 00:11:07,250
-Og står i gryden.
-Hvad?
152
00:11:07,333 --> 00:11:09,794
Så skal du sprænge den i luften.
153
00:11:10,586 --> 00:11:13,005
Hvad? Seriøst?
154
00:11:13,089 --> 00:11:15,049
Dragen er blind på venstre øje.
155
00:11:15,591 --> 00:11:17,135
Nærmer jeg mig den fra den side,
156
00:11:17,218 --> 00:11:19,720
bør jeg kunne springe over
på den uden at blive opdaget.
157
00:11:20,471 --> 00:11:22,140
Men…
158
00:11:22,849 --> 00:11:25,059
Du lavede en lignende manøvre tidligere,
159
00:11:25,685 --> 00:11:27,854
da du kæmpede mod undinen.
160
00:11:27,937 --> 00:11:31,566
Men det var på vandet med vandgang.
161
00:11:31,649 --> 00:11:34,110
Denne gang har vi forsvarsmagi og gryden.
162
00:11:34,193 --> 00:11:35,486
Hvad sker der bagefter?
163
00:11:35,570 --> 00:11:38,322
Hvordan vil du stikke den,
mens du holder fast i dens hoved?
164
00:11:39,532 --> 00:11:41,367
Jeg har en idé til det.
165
00:11:43,077 --> 00:11:44,412
Der er ikke plads til flere fejl.
166
00:11:46,038 --> 00:11:47,206
Jeg har ikke tænkt mig at fejle.
167
00:11:52,879 --> 00:11:54,130
Er du sikker på det her?
168
00:11:54,213 --> 00:11:55,673
Du har en plan, ikke?
169
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Jeg tror på dig.
170
00:12:28,080 --> 00:12:29,499
Jeg bliver kastet af.
171
00:12:29,582 --> 00:12:31,751
Jeg må udføre min plan hurtigt.
172
00:12:31,834 --> 00:12:33,503
Det er overstået på et øjeblik.
173
00:12:34,712 --> 00:12:36,380
Det er ikke noget særligt.
174
00:12:37,590 --> 00:12:39,091
Især, hvis jeg sammenligner
175
00:12:40,134 --> 00:12:41,511
med Falins smerte!
176
00:12:44,722 --> 00:12:45,765
Laios!
177
00:13:51,330 --> 00:13:52,790
Laios!
178
00:13:53,583 --> 00:13:55,251
Hvor skal du hen?
179
00:13:55,334 --> 00:13:57,753
Der er et spøgelse på kirkegården.
180
00:13:57,837 --> 00:13:59,505
Sig det ikke til far eller andre, okay?
181
00:14:01,340 --> 00:14:02,842
-Jubii!
-Jubii!
182
00:14:07,847 --> 00:14:09,265
Bare rolig.
183
00:14:09,348 --> 00:14:11,601
Det er svært at gå,
når du klynger dig til mig.
184
00:14:17,356 --> 00:14:19,525
Der er ikke et eneste insekt.
185
00:14:19,609 --> 00:14:20,943
Lad os gå tilbage, Falin.
186
00:14:23,529 --> 00:14:24,697
Laios…
187
00:14:31,913 --> 00:14:34,373
Laios!
188
00:14:38,377 --> 00:14:40,087
Tag den af!
189
00:14:40,796 --> 00:14:42,590
Hjælp mig.
190
00:14:42,673 --> 00:14:44,842
-Jeg beder dig. Tag den af.
-Det er koldt.
191
00:14:44,926 --> 00:14:47,511
Jeg kan ikke få vejret.
192
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Falin, løb…
193
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
Laios!
194
00:15:01,567 --> 00:15:02,693
Slip min bror…
195
00:15:03,945 --> 00:15:05,488
fri!
196
00:15:18,334 --> 00:15:20,211
Det er en, der blev begravet i den grav.
197
00:15:21,212 --> 00:15:23,631
Ringen binder hans sjæl.
198
00:15:24,215 --> 00:15:25,383
Fjern den for ham.
199
00:15:26,968 --> 00:15:28,844
Og hans sjæl vil blive sat fri.
200
00:15:29,720 --> 00:15:30,680
En ring?
201
00:15:31,347 --> 00:15:32,723
Hvad snakker du om?
202
00:15:33,224 --> 00:15:36,519
Det er Olmans grav. Han døde for nylig.
203
00:15:36,602 --> 00:15:40,898
Da han var i live, pralede han
med en guldring, han købte af en elver.
204
00:15:41,399 --> 00:15:43,943
Hvordan kendte barnet til den?
205
00:15:47,405 --> 00:15:49,740
Har jeg gjort noget galt?
206
00:15:50,241 --> 00:15:52,284
Du er utrolig, Falin.
207
00:15:52,368 --> 00:15:54,662
Du har en særlig evne for spøgelsesmagi.
208
00:15:55,413 --> 00:15:56,872
Lad det ikke gå dig på.
209
00:15:56,956 --> 00:15:59,041
Voksne er bare bange for magi.
210
00:15:59,583 --> 00:16:02,420
Du burde studere rigtig magi.
211
00:16:02,503 --> 00:16:04,130
Du bliver aldrig arbejdsløs.
212
00:16:04,213 --> 00:16:05,589
Hvilken slags arbejde?
213
00:16:05,673 --> 00:16:06,590
Lad os se.
214
00:16:06,674 --> 00:16:09,093
Du kunne blive præst eller gravvogter.
215
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
Rejsende eksorcist
kunne også være interessant.
216
00:16:14,015 --> 00:16:17,685
Du rejser til fremmede lande
og hjælper folk i nød.
217
00:16:18,310 --> 00:16:19,520
Det lyder sjovt.
218
00:16:19,603 --> 00:16:22,106
Hvis jeg gør det, kommer du så med mig?
219
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
Selvfølgelig!
220
00:16:23,399 --> 00:16:24,859
Hvilket land vil du besøge?
221
00:16:27,069 --> 00:16:28,863
Jeg vil gerne se havet.
222
00:16:29,405 --> 00:16:30,906
Eller en ørken.
223
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
De siger, der er et land
med talende hunde i ørkenen.
224
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Der vil jeg helt sikkert hen!
225
00:16:37,246 --> 00:16:38,581
-Men…
-Men…
226
00:16:38,664 --> 00:16:42,460
måske burde vi ikke rejse sammen mere.
227
00:16:43,044 --> 00:16:45,463
Hvorfor ikke, Falin?
228
00:16:46,797 --> 00:16:48,424
Du skal ikke bekymre dig om mig.
229
00:16:49,925 --> 00:16:52,887
Farvel, Laios.
230
00:16:55,931 --> 00:16:57,808
Laios, er du okay?
231
00:16:58,517 --> 00:17:00,478
Jeg har stoppet blødningen.
232
00:17:00,561 --> 00:17:01,687
Hold ud lidt endnu.
233
00:17:02,271 --> 00:17:04,648
Jeg leder efter de andre to og dit ben!
234
00:17:07,485 --> 00:17:09,570
"Du skal ikke bekymre dig om mig?"
235
00:17:10,905 --> 00:17:13,240
Sig ikke noget, der er så trist.
236
00:17:14,408 --> 00:17:17,244
Jeg lover at få dig tilbage.
237
00:17:17,870 --> 00:17:19,580
Hallo!
238
00:17:20,289 --> 00:17:21,707
Chilchuck!
239
00:17:22,291 --> 00:17:23,751
Senshi!
240
00:17:25,336 --> 00:17:26,504
Der er I!
241
00:17:27,296 --> 00:17:28,297
Gudskelov.
242
00:17:28,923 --> 00:17:30,091
Er I okay?
243
00:17:30,174 --> 00:17:31,092
Selvfølgelig ikke.
244
00:17:32,301 --> 00:17:35,721
Jeg må arbejde mere på min forsvarsmagi.
245
00:17:35,805 --> 00:17:39,225
I det mindste er der ingen brud,
så det er godt nok.
246
00:17:39,308 --> 00:17:44,647
Tronsum Lunaae Stantinus Eurekant Oonzu.
247
00:17:46,065 --> 00:17:48,734
Av!
248
00:17:49,568 --> 00:17:51,654
Har han ikke flere smerter nu?
249
00:17:51,737 --> 00:17:54,990
Når en alvorlig skade heler hurtigt,
oplever man helingssmerter.
250
00:17:55,074 --> 00:17:56,367
Bare rolig!
251
00:17:56,450 --> 00:17:58,202
Det er et tegn på,
at man er helet rigtigt.
252
00:17:58,285 --> 00:17:59,662
Det er din tur, Senshi.
253
00:17:59,745 --> 00:18:02,164
Jeg har det fint. Jeg heler selv.
254
00:18:02,248 --> 00:18:04,208
Det kan tage måneder.
255
00:18:04,291 --> 00:18:06,418
Falin var dygtig til helbredelsesmagi,
256
00:18:06,502 --> 00:18:09,338
men jeg er også ret sikker på,
at jeg er hurtig.
257
00:18:09,421 --> 00:18:12,258
Det er derfor, det gør ondt, ikke?
258
00:18:12,341 --> 00:18:13,968
AV!
259
00:18:14,051 --> 00:18:15,261
KNÆK, BANG
260
00:18:15,845 --> 00:18:17,263
Laios!
261
00:18:17,346 --> 00:18:18,806
Kom nu, løft benet.
262
00:18:23,602 --> 00:18:27,022
Britrayeums lunae actum
263
00:18:27,106 --> 00:18:30,860
asbam histum eres eurekant ounzu.
264
00:18:33,863 --> 00:18:35,531
Det er sat på igen.
265
00:18:37,867 --> 00:18:39,910
Det klør inde i mit ben.
266
00:18:39,994 --> 00:18:41,787
Det er helingssmerter.
267
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
Godt gået, Laios.
268
00:18:44,373 --> 00:18:47,543
Du besejrede virkelig den røde drage.
269
00:18:47,626 --> 00:18:49,420
Det er takket være jer alle.
270
00:18:49,503 --> 00:18:52,047
Hvis en af jer ikke var her,
kunne vi ikke have vundet.
271
00:18:52,131 --> 00:18:54,800
I et øjeblik var jeg bange for,
hvad der ville ske.
272
00:18:54,884 --> 00:18:57,219
Selv mit blod frøs til is.
273
00:18:57,303 --> 00:18:59,305
Vores beregning var lidt for naiv.
274
00:18:59,388 --> 00:19:02,099
Vi vandt, så det er det vigtigste.
275
00:19:03,142 --> 00:19:04,059
Men…
276
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Her, Laios.
277
00:19:05,895 --> 00:19:06,729
Kensuke.
278
00:19:07,396 --> 00:19:10,065
Jeg har stadig ikke tilgivet dig
for det her.
279
00:19:10,649 --> 00:19:12,443
Du skylder mig en lang forklaring.
280
00:19:13,110 --> 00:19:14,320
Godt.
281
00:19:14,987 --> 00:19:18,324
Så lad os kigge i dens mave.
282
00:19:28,167 --> 00:19:29,960
Sikke en tyk hud.
283
00:19:30,044 --> 00:19:31,545
Med denne køkkenkniv,
284
00:19:31,629 --> 00:19:33,672
er det ikke så sært,
vi ikke engang kunne nå dens kød.
285
00:19:34,173 --> 00:19:37,801
Men det bliver et stort arbejde
at komme ind i dens mave.
286
00:19:37,885 --> 00:19:38,928
Jeg kan prøve at sprænge den op.
287
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
En drages indvolde er ikke
anderledes end noget andet dyrs.
288
00:19:43,057 --> 00:19:45,601
Lad os skære langsomt gennem dens kød.
289
00:19:54,401 --> 00:19:55,653
Det er et af dens ribben.
290
00:19:55,736 --> 00:19:57,529
Lad os gå rundt om det og grave videre.
291
00:20:00,824 --> 00:20:03,327
Det er mørkt. Skal vi tænde en lanterne?
292
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
Ingen ild.
293
00:20:04,703 --> 00:20:06,288
Marcille, lys.
294
00:20:16,840 --> 00:20:18,384
Det er så varmt.
295
00:20:18,467 --> 00:20:21,512
Det minder mig om,
da jeg arbejdede i en mine.
296
00:20:23,222 --> 00:20:24,765
Hvad er det?
297
00:20:24,848 --> 00:20:26,350
Det er maven!
298
00:20:29,687 --> 00:20:30,771
Okay.
299
00:20:30,854 --> 00:20:32,273
Lad os åbne den.
300
00:20:41,991 --> 00:20:43,534
Den er tom.
301
00:20:44,201 --> 00:20:45,744
Det kan ikke passe…
302
00:20:45,828 --> 00:20:48,038
Måske har vi den forkerte drage.
303
00:20:48,122 --> 00:20:49,415
Det er umuligt.
304
00:20:49,498 --> 00:20:53,043
Arret over dens øje bekræfter,
at det er den samme drage.
305
00:20:54,712 --> 00:20:59,300
Det er svært at forestille sig, at der
er flere territoriale hanner i et område.
306
00:21:00,384 --> 00:21:01,844
Lad os også undersøge dens tarme.
307
00:21:03,887 --> 00:21:06,807
Der er ikke engang
et knoglefragment tilbage.
308
00:21:07,516 --> 00:21:10,227
Vi må også undersøge dens afføring!
309
00:21:11,770 --> 00:21:14,773
Kan fordøjelsen være blevet fremskyndet
af konstant bevægelse uden søvn?
310
00:21:18,527 --> 00:21:19,361
Jeg har det!
311
00:21:39,548 --> 00:21:40,549
Hvad er det?
312
00:21:41,050 --> 00:21:43,052
En masse af hår og knogler.
313
00:21:43,552 --> 00:21:45,679
Nogle dyr, der sluger byttet helt,
314
00:21:45,763 --> 00:21:47,931
gylper ofte ufordøjelige dele op.
315
00:21:49,141 --> 00:21:52,603
Men røde drager bruger dem i stedet
som brændstof til deres ildsprudlen.
316
00:21:53,562 --> 00:21:56,398
De sorte hår tyder på,
at den har ædt et par varge.
317
00:21:57,024 --> 00:21:57,983
Og…
318
00:22:01,862 --> 00:22:03,489
Hår…
319
00:22:04,073 --> 00:22:05,240
Kan det være…
320
00:22:05,324 --> 00:22:06,241
Lad os gennemgå massen.
321
00:22:06,325 --> 00:22:08,327
Måske finder vi menneskeknogler i den.
322
00:22:12,206 --> 00:22:14,500
Er det ikke staven…
323
00:22:16,210 --> 00:22:18,003
Laios!
324
00:22:18,087 --> 00:22:18,921
Denne stav!
325
00:22:24,176 --> 00:22:25,010
F…
326
00:22:26,595 --> 00:22:27,429
Falin?
327
00:23:55,976 --> 00:24:00,981
Tekster af: Tine Gietema-Jensen