1 00:00:09,426 --> 00:00:10,719 Jeg er klar nu. 2 00:00:11,261 --> 00:00:13,472 Jeg kan vælte bygningen når som helst. 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,393 Jeg har stadig meget magi tilbage. 4 00:00:18,977 --> 00:00:22,272 Jeg kan overtage for Laios og de andre, hvis der sker noget. 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,817 Planen er god, ikke? 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Jeg bruger al min magi på at lamme dragen. 7 00:00:30,697 --> 00:00:32,991 I stedet for at bruge eksplosive besværgelser mod dragen 8 00:00:33,075 --> 00:00:34,326 med fare for alles liv, 9 00:00:35,077 --> 00:00:37,579 er det bedre at begrave dragen i murbrokker fra en bygning. 10 00:00:39,289 --> 00:00:40,373 Ja, den plan er meget bedre. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,126 Tag det roligt. 12 00:00:46,922 --> 00:00:49,299 Jeg må fokusere på min opgave. 13 00:00:51,009 --> 00:00:52,302 Vi får det til at fungere! 14 00:00:53,345 --> 00:00:55,055 Hold ud, Falin! 15 00:02:19,723 --> 00:02:23,935 DELICIOUS IN DUNGEON 16 00:02:53,173 --> 00:02:54,049 Den så os. 17 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Løb! 18 00:02:59,721 --> 00:03:01,306 Hvor er den hurtig! 19 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 Bare så du ved det, en rød drages tophastighed er 60 kilometer i timen! 20 00:03:04,684 --> 00:03:05,936 Det skulle du have sagt noget før! 21 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 Terrænet sinker den! Det er godt! 22 00:03:08,980 --> 00:03:10,607 Drej til højre ved næste hjørne! 23 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 Vi lokker den til at spy ild på denne lige vej. 24 00:03:20,909 --> 00:03:22,327 Drager spyer ild 25 00:03:22,410 --> 00:03:25,080 ved at knipse med tungen så brændstoffet i kroppen antændes. 26 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 For at forhindre den i at spy ild, når vi har fanget den, 27 00:03:27,415 --> 00:03:30,085 får vi den til at bruge alt sit brændstof på vejen! 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Den knipser med tungen! 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,298 Nu sker det! 30 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 Sikke en intens varme! 31 00:03:41,012 --> 00:03:42,097 Men… 32 00:03:48,186 --> 00:03:50,605 …takket være gryden og magi kan vi udholde det. 33 00:03:51,189 --> 00:03:53,024 Godt. Så langt, så… 34 00:03:55,193 --> 00:03:56,278 Hvad? 35 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Varmen fra gryden spreder sig jævnt og… 36 00:04:02,200 --> 00:04:03,326 Så varmt! 37 00:04:12,711 --> 00:04:15,130 Selvfølgelig er den varm! 38 00:04:15,213 --> 00:04:18,049 Senshi bruger den til madlavning hver dag. 39 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 Jeg troede, den ville have en særlig modstand mod drageild. 40 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Sagde Namari ikke, 41 00:04:22,178 --> 00:04:25,890 at adamant beskytter mod alle drageangreb. 42 00:04:25,974 --> 00:04:28,226 Det var noget sludder! 43 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 Det sagde jeg ikke. 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 Den gør det igen! 45 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Vi har intet valg. 46 00:04:35,150 --> 00:04:36,443 Vi må ændre rute! 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,409 Hvad? 48 00:04:45,035 --> 00:04:45,994 Det er løgn! 49 00:04:46,077 --> 00:04:47,495 Er de her allerede? 50 00:04:47,579 --> 00:04:48,997 Er de ikke lidt tidligt på den? 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,499 Vent, hvad? 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,127 Jeg troede, planen var at dele op i to! 53 00:04:54,210 --> 00:04:56,880 Skal jeg holde mig til planen? 54 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 Jeg forstår det ikke. 55 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 Fint! Så gør jeg det! 56 00:05:52,310 --> 00:05:53,561 Det er løgn! 57 00:05:53,645 --> 00:05:54,813 Den er slet ikke såret! 58 00:05:56,523 --> 00:05:57,357 Stille! 59 00:05:57,899 --> 00:05:58,733 Rør dig ikke. 60 00:06:09,035 --> 00:06:10,662 Dens omvendte skæl er lige der. 61 00:06:11,663 --> 00:06:14,040 Et par skridt til, så kan jeg nå den! 62 00:06:24,717 --> 00:06:25,552 Det… 63 00:06:26,553 --> 00:06:28,012 Det stak af! 64 00:06:28,555 --> 00:06:29,764 For fanden, Kensuke! 65 00:06:29,848 --> 00:06:31,057 Stol aldrig på et monster… 66 00:06:32,183 --> 00:06:34,519 -Du… -Laios! Chilchuck! Rejs jer! 67 00:06:35,061 --> 00:06:36,104 Over os. 68 00:06:37,438 --> 00:06:38,857 Gem jer under dens mave! 69 00:06:38,940 --> 00:06:40,108 Laios, dit svin! 70 00:06:40,191 --> 00:06:42,110 Min fejl! Undskyld! 71 00:06:42,193 --> 00:06:43,069 Pokkers! 72 00:06:43,153 --> 00:06:45,655 Det almene sprog har ikke fornærmelser nok! 73 00:06:45,738 --> 00:06:46,990 Ponza! Toroldo! 74 00:06:47,073 --> 00:06:50,618 -Unerma! Poojam! Varo! Monsanto! Belcher! -Jeg bliver hånet på et sært sprog! 75 00:06:50,702 --> 00:06:52,203 Hvad gør vi nu? 76 00:06:53,329 --> 00:06:55,623 Den er vred! Den er meget vred! 77 00:06:55,707 --> 00:06:56,916 Vi har intet valg. 78 00:06:57,000 --> 00:06:58,626 Lad os flygte langs halen… 79 00:07:01,713 --> 00:07:03,798 Nej, det er for farligt. 80 00:07:03,882 --> 00:07:06,342 Hvad hvis vi aldrig slipper væk fra under dens skridt? 81 00:07:09,554 --> 00:07:11,055 Det her går ikke. 82 00:07:11,139 --> 00:07:13,016 En simpel besværgelse virker ikke på den. 83 00:07:13,099 --> 00:07:14,559 Koncentrer dig! 84 00:07:24,194 --> 00:07:25,528 Hvorfor gjorde du det? 85 00:07:25,612 --> 00:07:26,946 Vores eneste våben blev knust! 86 00:07:27,864 --> 00:07:29,532 Hvad gør vi nu? 87 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 Vi har intet valg. 88 00:07:31,451 --> 00:07:33,036 Brug den her. 89 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 Hvad? 90 00:07:34,078 --> 00:07:37,290 Er den lavet af et særligt metal? 91 00:07:37,373 --> 00:07:40,335 Den skærer gennem knogler og hud på alle monstre. 92 00:07:40,418 --> 00:07:43,254 Og jeg har passet den omhyggeligt hver dag. 93 00:07:43,338 --> 00:07:45,298 Der er nok ingen andre som den på Jorden. 94 00:07:45,381 --> 00:07:47,800 Det er en mithril-køkkenkniv! 95 00:07:48,384 --> 00:07:49,761 Mithril? 96 00:07:49,844 --> 00:07:50,803 Mener du det? 97 00:07:51,638 --> 00:07:53,515 Gid Namari kunne have set den. 98 00:07:53,598 --> 00:07:56,142 Afhængig af situationen havde hun måske dræbt Senshi. 99 00:07:56,226 --> 00:07:59,395 Det havde jeg på fornemmelsen, så jeg valgte ikke at sige noget. 100 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 Tag den! 101 00:08:05,902 --> 00:08:07,946 Den gennemborede skællet! 102 00:08:10,532 --> 00:08:13,826 Men klingen er så kort, at uanset hvor jeg stikker den, 103 00:08:13,910 --> 00:08:16,955 kan jeg nok ikke levere et dødeligt stød. 104 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 Hvad gør jeg nu? 105 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 Det betyder, at planen mislykkedes, ikke? 106 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 Eller bruger de en anden strategi? 107 00:08:33,638 --> 00:08:35,223 Hvad skal jeg gøre? 108 00:08:37,600 --> 00:08:39,727 Ingen tid at spilde! 109 00:08:39,811 --> 00:08:41,729 Tilbage! 110 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 Mit sværd kommer længere og længere væk. 111 00:08:45,817 --> 00:08:48,736 Hvis vi trækker os tilbage, ender vi på den åbne plads. 112 00:08:48,820 --> 00:08:51,239 Så bliver vi blæst til aske af dens ild! 113 00:08:51,322 --> 00:08:53,741 Jeg tiltrækker dens opmærksomhed. 114 00:08:53,825 --> 00:08:55,368 Nej! Det er for risikabelt! 115 00:08:55,451 --> 00:08:58,496 Laios, du forstår det godt, ikke? 116 00:08:59,080 --> 00:09:01,958 Blandt alle de monstre, I har spist indtil videre, 117 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 var der så et, der ikke gjorde sit bedste? 118 00:09:04,586 --> 00:09:07,463 Her handler det om at spise eller blive spist. 119 00:09:07,547 --> 00:09:10,758 Hvis vi ikke gør vores allerbedste, er det os, der bliver spist. 120 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 Vær klar til det værste! 121 00:09:13,720 --> 00:09:14,762 Senshi! 122 00:09:26,608 --> 00:09:27,900 -Sen… -Idiot! 123 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 Det nytter ikke at forhaste sig! 124 00:09:30,862 --> 00:09:32,155 Træk dig tilbage. 125 00:09:32,238 --> 00:09:34,157 Find ud af noget med Marcille! 126 00:09:34,741 --> 00:09:36,159 Halløj! Er du stadig i live? 127 00:09:36,242 --> 00:09:37,660 Jeg hjælper dig nu… 128 00:09:41,372 --> 00:09:42,624 Kan du bevæge dig? 129 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Jeg gjorde det! 130 00:10:02,644 --> 00:10:03,895 Det sidder fast. 131 00:10:03,978 --> 00:10:05,063 Flyt dig! 132 00:10:08,149 --> 00:10:09,525 Laios! 133 00:10:13,071 --> 00:10:14,322 Jeg er straks tilbage! 134 00:10:15,948 --> 00:10:17,784 Senshi. Rejs dig! 135 00:10:18,701 --> 00:10:19,619 Sen… 136 00:10:31,214 --> 00:10:32,340 Undskyld, Marcille. 137 00:10:32,423 --> 00:10:34,092 Jeg forventede ikke, at du var her. 138 00:10:34,175 --> 00:10:36,678 Jeg er glad for, at min magi virker. 139 00:10:37,178 --> 00:10:39,806 Hvad sker der? Hvor er de andre to? 140 00:10:39,889 --> 00:10:41,140 Det ser ikke godt ud. 141 00:10:41,224 --> 00:10:43,476 Alle vores strategier er mislykkedes. 142 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 De to andre ligger bevidstløse ved dragens fødder. 143 00:10:46,437 --> 00:10:48,856 Hvad? Hvad gør vi? 144 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 Okay, den eneste mulighed er at bruge min magi. 145 00:10:51,901 --> 00:10:54,237 Dragen er såret og ophidset. 146 00:10:54,320 --> 00:10:56,447 Det er risikabelt at nærme sig den eller gå ind i dens synsfelt. 147 00:10:56,531 --> 00:10:58,991 Men vi må gøre noget hurtigt. 148 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 -Lad os gå ovenpå. -Hvad? 149 00:11:02,203 --> 00:11:03,538 Hvad vil du gøre? 150 00:11:03,621 --> 00:11:05,373 Jeg klatrer op til dragens hoved. 151 00:11:05,456 --> 00:11:07,250 -Og står i gryden. -Hvad? 152 00:11:07,333 --> 00:11:09,794 Så skal du sprænge den i luften. 153 00:11:10,586 --> 00:11:13,005 Hvad? Seriøst? 154 00:11:13,089 --> 00:11:15,049 Dragen er blind på venstre øje. 155 00:11:15,591 --> 00:11:17,135 Nærmer jeg mig den fra den side, 156 00:11:17,218 --> 00:11:19,720 bør jeg kunne springe over på den uden at blive opdaget. 157 00:11:20,471 --> 00:11:22,140 Men… 158 00:11:22,849 --> 00:11:25,059 Du lavede en lignende manøvre tidligere, 159 00:11:25,685 --> 00:11:27,854 da du kæmpede mod undinen. 160 00:11:27,937 --> 00:11:31,566 Men det var på vandet med vandgang. 161 00:11:31,649 --> 00:11:34,110 Denne gang har vi forsvarsmagi og gryden. 162 00:11:34,193 --> 00:11:35,486 Hvad sker der bagefter? 163 00:11:35,570 --> 00:11:38,322 Hvordan vil du stikke den, mens du holder fast i dens hoved? 164 00:11:39,532 --> 00:11:41,367 Jeg har en idé til det. 165 00:11:43,077 --> 00:11:44,412 Der er ikke plads til flere fejl. 166 00:11:46,038 --> 00:11:47,206 Jeg har ikke tænkt mig at fejle. 167 00:11:52,879 --> 00:11:54,130 Er du sikker på det her? 168 00:11:54,213 --> 00:11:55,673 Du har en plan, ikke? 169 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Jeg tror på dig. 170 00:12:28,080 --> 00:12:29,499 Jeg bliver kastet af. 171 00:12:29,582 --> 00:12:31,751 Jeg må udføre min plan hurtigt. 172 00:12:31,834 --> 00:12:33,503 Det er overstået på et øjeblik. 173 00:12:34,712 --> 00:12:36,380 Det er ikke noget særligt. 174 00:12:37,590 --> 00:12:39,091 Især, hvis jeg sammenligner 175 00:12:40,134 --> 00:12:41,511 med Falins smerte! 176 00:12:44,722 --> 00:12:45,765 Laios! 177 00:13:51,330 --> 00:13:52,790 Laios! 178 00:13:53,583 --> 00:13:55,251 Hvor skal du hen? 179 00:13:55,334 --> 00:13:57,753 Der er et spøgelse på kirkegården. 180 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 Sig det ikke til far eller andre, okay? 181 00:14:01,340 --> 00:14:02,842 -Jubii! -Jubii! 182 00:14:07,847 --> 00:14:09,265 Bare rolig. 183 00:14:09,348 --> 00:14:11,601 Det er svært at gå, når du klynger dig til mig. 184 00:14:17,356 --> 00:14:19,525 Der er ikke et eneste insekt. 185 00:14:19,609 --> 00:14:20,943 Lad os gå tilbage, Falin. 186 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 Laios… 187 00:14:31,913 --> 00:14:34,373 Laios! 188 00:14:38,377 --> 00:14:40,087 Tag den af! 189 00:14:40,796 --> 00:14:42,590 Hjælp mig. 190 00:14:42,673 --> 00:14:44,842 -Jeg beder dig. Tag den af. -Det er koldt. 191 00:14:44,926 --> 00:14:47,511 Jeg kan ikke få vejret. 192 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Falin, løb… 193 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Laios! 194 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Slip min bror… 195 00:15:03,945 --> 00:15:05,488 fri! 196 00:15:18,334 --> 00:15:20,211 Det er en, der blev begravet i den grav. 197 00:15:21,212 --> 00:15:23,631 Ringen binder hans sjæl. 198 00:15:24,215 --> 00:15:25,383 Fjern den for ham. 199 00:15:26,968 --> 00:15:28,844 Og hans sjæl vil blive sat fri. 200 00:15:29,720 --> 00:15:30,680 En ring? 201 00:15:31,347 --> 00:15:32,723 Hvad snakker du om? 202 00:15:33,224 --> 00:15:36,519 Det er Olmans grav. Han døde for nylig. 203 00:15:36,602 --> 00:15:40,898 Da han var i live, pralede han med en guldring, han købte af en elver. 204 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 Hvordan kendte barnet til den? 205 00:15:47,405 --> 00:15:49,740 Har jeg gjort noget galt? 206 00:15:50,241 --> 00:15:52,284 Du er utrolig, Falin. 207 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 Du har en særlig evne for spøgelsesmagi. 208 00:15:55,413 --> 00:15:56,872 Lad det ikke gå dig på. 209 00:15:56,956 --> 00:15:59,041 Voksne er bare bange for magi. 210 00:15:59,583 --> 00:16:02,420 Du burde studere rigtig magi. 211 00:16:02,503 --> 00:16:04,130 Du bliver aldrig arbejdsløs. 212 00:16:04,213 --> 00:16:05,589 Hvilken slags arbejde? 213 00:16:05,673 --> 00:16:06,590 Lad os se. 214 00:16:06,674 --> 00:16:09,093 Du kunne blive præst eller gravvogter. 215 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 Rejsende eksorcist kunne også være interessant. 216 00:16:14,015 --> 00:16:17,685 Du rejser til fremmede lande og hjælper folk i nød. 217 00:16:18,310 --> 00:16:19,520 Det lyder sjovt. 218 00:16:19,603 --> 00:16:22,106 Hvis jeg gør det, kommer du så med mig? 219 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 Selvfølgelig! 220 00:16:23,399 --> 00:16:24,859 Hvilket land vil du besøge? 221 00:16:27,069 --> 00:16:28,863 Jeg vil gerne se havet. 222 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 Eller en ørken. 223 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 De siger, der er et land med talende hunde i ørkenen. 224 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Der vil jeg helt sikkert hen! 225 00:16:37,246 --> 00:16:38,581 -Men… -Men… 226 00:16:38,664 --> 00:16:42,460 måske burde vi ikke rejse sammen mere. 227 00:16:43,044 --> 00:16:45,463 Hvorfor ikke, Falin? 228 00:16:46,797 --> 00:16:48,424 Du skal ikke bekymre dig om mig. 229 00:16:49,925 --> 00:16:52,887 Farvel, Laios. 230 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Laios, er du okay? 231 00:16:58,517 --> 00:17:00,478 Jeg har stoppet blødningen. 232 00:17:00,561 --> 00:17:01,687 Hold ud lidt endnu. 233 00:17:02,271 --> 00:17:04,648 Jeg leder efter de andre to og dit ben! 234 00:17:07,485 --> 00:17:09,570 "Du skal ikke bekymre dig om mig?" 235 00:17:10,905 --> 00:17:13,240 Sig ikke noget, der er så trist. 236 00:17:14,408 --> 00:17:17,244 Jeg lover at få dig tilbage. 237 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 Hallo! 238 00:17:20,289 --> 00:17:21,707 Chilchuck! 239 00:17:22,291 --> 00:17:23,751 Senshi! 240 00:17:25,336 --> 00:17:26,504 Der er I! 241 00:17:27,296 --> 00:17:28,297 Gudskelov. 242 00:17:28,923 --> 00:17:30,091 Er I okay? 243 00:17:30,174 --> 00:17:31,092 Selvfølgelig ikke. 244 00:17:32,301 --> 00:17:35,721 Jeg må arbejde mere på min forsvarsmagi. 245 00:17:35,805 --> 00:17:39,225 I det mindste er der ingen brud, så det er godt nok. 246 00:17:39,308 --> 00:17:44,647 Tronsum Lunaae Stantinus Eurekant Oonzu. 247 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 Av! 248 00:17:49,568 --> 00:17:51,654 Har han ikke flere smerter nu? 249 00:17:51,737 --> 00:17:54,990 Når en alvorlig skade heler hurtigt, oplever man helingssmerter. 250 00:17:55,074 --> 00:17:56,367 Bare rolig! 251 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 Det er et tegn på, at man er helet rigtigt. 252 00:17:58,285 --> 00:17:59,662 Det er din tur, Senshi. 253 00:17:59,745 --> 00:18:02,164 Jeg har det fint. Jeg heler selv. 254 00:18:02,248 --> 00:18:04,208 Det kan tage måneder. 255 00:18:04,291 --> 00:18:06,418 Falin var dygtig til helbredelsesmagi, 256 00:18:06,502 --> 00:18:09,338 men jeg er også ret sikker på, at jeg er hurtig. 257 00:18:09,421 --> 00:18:12,258 Det er derfor, det gør ondt, ikke? 258 00:18:12,341 --> 00:18:13,968 AV! 259 00:18:14,051 --> 00:18:15,261 KNÆK, BANG 260 00:18:15,845 --> 00:18:17,263 Laios! 261 00:18:17,346 --> 00:18:18,806 Kom nu, løft benet. 262 00:18:23,602 --> 00:18:27,022 Britrayeums lunae actum 263 00:18:27,106 --> 00:18:30,860 asbam histum eres eurekant ounzu. 264 00:18:33,863 --> 00:18:35,531 Det er sat på igen. 265 00:18:37,867 --> 00:18:39,910 Det klør inde i mit ben. 266 00:18:39,994 --> 00:18:41,787 Det er helingssmerter. 267 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 Godt gået, Laios. 268 00:18:44,373 --> 00:18:47,543 Du besejrede virkelig den røde drage. 269 00:18:47,626 --> 00:18:49,420 Det er takket være jer alle. 270 00:18:49,503 --> 00:18:52,047 Hvis en af jer ikke var her, kunne vi ikke have vundet. 271 00:18:52,131 --> 00:18:54,800 I et øjeblik var jeg bange for, hvad der ville ske. 272 00:18:54,884 --> 00:18:57,219 Selv mit blod frøs til is. 273 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 Vores beregning var lidt for naiv. 274 00:18:59,388 --> 00:19:02,099 Vi vandt, så det er det vigtigste. 275 00:19:03,142 --> 00:19:04,059 Men… 276 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Her, Laios. 277 00:19:05,895 --> 00:19:06,729 Kensuke. 278 00:19:07,396 --> 00:19:10,065 Jeg har stadig ikke tilgivet dig for det her. 279 00:19:10,649 --> 00:19:12,443 Du skylder mig en lang forklaring. 280 00:19:13,110 --> 00:19:14,320 Godt. 281 00:19:14,987 --> 00:19:18,324 Så lad os kigge i dens mave. 282 00:19:28,167 --> 00:19:29,960 Sikke en tyk hud. 283 00:19:30,044 --> 00:19:31,545 Med denne køkkenkniv, 284 00:19:31,629 --> 00:19:33,672 er det ikke så sært, vi ikke engang kunne nå dens kød. 285 00:19:34,173 --> 00:19:37,801 Men det bliver et stort arbejde at komme ind i dens mave. 286 00:19:37,885 --> 00:19:38,928 Jeg kan prøve at sprænge den op. 287 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 En drages indvolde er ikke anderledes end noget andet dyrs. 288 00:19:43,057 --> 00:19:45,601 Lad os skære langsomt gennem dens kød. 289 00:19:54,401 --> 00:19:55,653 Det er et af dens ribben. 290 00:19:55,736 --> 00:19:57,529 Lad os gå rundt om det og grave videre. 291 00:20:00,824 --> 00:20:03,327 Det er mørkt. Skal vi tænde en lanterne? 292 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 Ingen ild. 293 00:20:04,703 --> 00:20:06,288 Marcille, lys. 294 00:20:16,840 --> 00:20:18,384 Det er så varmt. 295 00:20:18,467 --> 00:20:21,512 Det minder mig om, da jeg arbejdede i en mine. 296 00:20:23,222 --> 00:20:24,765 Hvad er det? 297 00:20:24,848 --> 00:20:26,350 Det er maven! 298 00:20:29,687 --> 00:20:30,771 Okay. 299 00:20:30,854 --> 00:20:32,273 Lad os åbne den. 300 00:20:41,991 --> 00:20:43,534 Den er tom. 301 00:20:44,201 --> 00:20:45,744 Det kan ikke passe… 302 00:20:45,828 --> 00:20:48,038 Måske har vi den forkerte drage. 303 00:20:48,122 --> 00:20:49,415 Det er umuligt. 304 00:20:49,498 --> 00:20:53,043 Arret over dens øje bekræfter, at det er den samme drage. 305 00:20:54,712 --> 00:20:59,300 Det er svært at forestille sig, at der er flere territoriale hanner i et område. 306 00:21:00,384 --> 00:21:01,844 Lad os også undersøge dens tarme. 307 00:21:03,887 --> 00:21:06,807 Der er ikke engang et knoglefragment tilbage. 308 00:21:07,516 --> 00:21:10,227 Vi må også undersøge dens afføring! 309 00:21:11,770 --> 00:21:14,773 Kan fordøjelsen være blevet fremskyndet af konstant bevægelse uden søvn? 310 00:21:18,527 --> 00:21:19,361 Jeg har det! 311 00:21:39,548 --> 00:21:40,549 Hvad er det? 312 00:21:41,050 --> 00:21:43,052 En masse af hår og knogler. 313 00:21:43,552 --> 00:21:45,679 Nogle dyr, der sluger byttet helt, 314 00:21:45,763 --> 00:21:47,931 gylper ofte ufordøjelige dele op. 315 00:21:49,141 --> 00:21:52,603 Men røde drager bruger dem i stedet som brændstof til deres ildsprudlen. 316 00:21:53,562 --> 00:21:56,398 De sorte hår tyder på, at den har ædt et par varge. 317 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Og… 318 00:22:01,862 --> 00:22:03,489 Hår… 319 00:22:04,073 --> 00:22:05,240 Kan det være… 320 00:22:05,324 --> 00:22:06,241 Lad os gennemgå massen. 321 00:22:06,325 --> 00:22:08,327 Måske finder vi menneskeknogler i den. 322 00:22:12,206 --> 00:22:14,500 Er det ikke staven… 323 00:22:16,210 --> 00:22:18,003 Laios! 324 00:22:18,087 --> 00:22:18,921 Denne stav! 325 00:22:24,176 --> 00:22:25,010 F… 326 00:22:26,595 --> 00:22:27,429 Falin? 327 00:23:55,976 --> 00:24:00,981 Tekster af: Tine Gietema-Jensen