1
00:00:09,426 --> 00:00:10,927
Ich bin bereit.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,930
Ich kann das Gebäude
jederzeit einstürzen lassen.
3
00:00:15,932 --> 00:00:18,685
Ich habe noch jede Menge Magie übrig.
4
00:00:18,769 --> 00:00:22,314
Zur Not kann ich
für Laios und die anderen einspringen.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,109
Der Plan ist doch gut, oder?
6
00:00:26,943 --> 00:00:29,780
Ich betäube den Drachen
mit all meiner Magie.
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
Statt riskante
Explosionszauber einzusetzen
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
und unsere Leben zu riskieren,
9
00:00:34,993 --> 00:00:37,788
begraben wir den Drachen
in den Gebäudetrümmern.
10
00:00:39,164 --> 00:00:40,707
Ja, das ist sicher besser.
11
00:00:41,958 --> 00:00:43,251
Bleib ruhig.
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,466
Ich muss mich
auf meine Aufgabe konzentrieren.
13
00:00:50,842 --> 00:00:52,552
Wir schaffen das!
14
00:00:53,345 --> 00:00:55,347
Halte durch, Falin!
15
00:02:19,723 --> 00:02:23,935
DELICIOUS IN DUNGEON
16
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
Er sieht uns.
17
00:02:54,132 --> 00:02:55,175
Lauft!
18
00:02:59,721 --> 00:03:01,306
Er ist enorm schnell!
19
00:03:01,389 --> 00:03:04,601
Seine Höchstgeschwindigkeit
beträgt 60 km/h!
20
00:03:04,684 --> 00:03:05,936
Das sagst du jetzt?
21
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
Das Terrain bremst ihn aus!
22
00:03:08,980 --> 00:03:10,607
Hier biegen wir rechts ab!
23
00:03:17,405 --> 00:03:19,908
Er soll hier seinen Feueratem speien.
24
00:03:20,909 --> 00:03:22,327
Drachen speien Feuer,
25
00:03:22,410 --> 00:03:25,080
indem sie mit der Zunge
Brennstoff entzünden.
26
00:03:25,163 --> 00:03:27,332
Damit wir ihn bändigen können,
27
00:03:27,415 --> 00:03:30,085
muss er all seinen Brennstoff aufbrauchen!
28
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
Er schnalzt mit der Zunge!
29
00:03:34,047 --> 00:03:35,298
Es geht los!
30
00:03:38,885 --> 00:03:40,929
Was für eine enorme Hitze!
31
00:03:41,012 --> 00:03:42,097
Aber…
32
00:03:48,186 --> 00:03:50,605
Dank Kessel und Magie halten wir es aus.
33
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
Ja! So weit, so…
34
00:03:55,193 --> 00:03:56,278
Was?
35
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
Die Hitze des Kessels
verteilt sich gleichmäßig und…
36
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
Heiß!
37
00:04:12,711 --> 00:04:15,130
Aber natürlich ist er heiß!
38
00:04:15,213 --> 00:04:18,049
Senshi benutzt ihn jeden Tag zum Kochen!
39
00:04:18,133 --> 00:04:20,885
Er ist doch resistent gegen Drachenfeuer.
40
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Namari meinte doch,
41
00:04:22,178 --> 00:04:25,890
dass Adamant
gegen alle Drachenattacken schützt.
42
00:04:25,974 --> 00:04:28,226
Das hat sie nur so dahergeredet!
43
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
Das stimmt nicht.
44
00:04:32,105 --> 00:04:33,982
Es geht wieder los!
45
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Was soll's.
46
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
Wir ändern die Route!
47
00:04:43,283 --> 00:04:44,409
Was?
48
00:04:45,035 --> 00:04:45,994
Nicht doch!
49
00:04:46,077 --> 00:04:47,495
Sie sind schon hier?
50
00:04:47,579 --> 00:04:48,997
Sind sie nicht zu früh?
51
00:04:50,040 --> 00:04:51,499
Moment, was?
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,127
Ich dachte, wir teilen uns auf!
53
00:04:54,210 --> 00:04:56,880
Soll ich mich noch an den Plan halten?
54
00:04:57,380 --> 00:04:58,840
Ich kapiere das nicht!
55
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
Na gut! Los geht's!
56
00:05:52,060 --> 00:05:53,436
Das kann nicht sein!
57
00:05:53,520 --> 00:05:54,813
Er ist unverletzt!
58
00:05:56,397 --> 00:05:57,232
Pst!
59
00:05:57,899 --> 00:05:59,150
Nicht bewegen.
60
00:06:08,827 --> 00:06:11,079
Genau da ist die verletzliche Schuppe.
61
00:06:11,663 --> 00:06:14,374
Noch ein paar Schritte,
dann komme ich ran!
62
00:06:24,592 --> 00:06:25,426
Er…
63
00:06:26,553 --> 00:06:28,471
Er ist weggelaufen!
64
00:06:28,555 --> 00:06:29,889
Verdammt, Kensuke!
65
00:06:29,973 --> 00:06:31,141
Traue nie Monstern.
66
00:06:32,016 --> 00:06:34,519
-Du…
-Laios, Chilchuck, steht auf!
67
00:06:35,061 --> 00:06:36,437
Über uns!
68
00:06:37,438 --> 00:06:38,857
Unter seinen Bauch!
69
00:06:38,940 --> 00:06:40,233
Laios, du Mistkerl!
70
00:06:40,316 --> 00:06:42,110
Mein Fehler! Tut mir leid.
71
00:06:42,193 --> 00:06:43,069
Verdammt!
72
00:06:43,153 --> 00:06:45,530
Es gibt nicht genug Schimpfwörter…
73
00:06:45,613 --> 00:06:46,990
Ponza! Toroldo!
74
00:06:47,073 --> 00:06:50,618
-Unerma! Poojam! Varo! Monsanto! Belcher!
-Ist ja gut!
75
00:06:50,702 --> 00:06:52,495
Was machen wir jetzt?
76
00:06:53,580 --> 00:06:55,623
Er ist total wütend!
77
00:06:55,707 --> 00:06:56,791
Bleibt nur eins.
78
00:06:56,875 --> 00:06:58,626
Laufen wir an seinem Schwanz…
79
00:07:01,713 --> 00:07:03,798
Nein, das ist zu gefährlich.
80
00:07:03,882 --> 00:07:06,468
Was, wenn wir seinem Schritt
nie entkommen?
81
00:07:09,554 --> 00:07:11,055
Das nützt nichts!
82
00:07:11,139 --> 00:07:13,141
Eine Beschwörung bewirkt nichts.
83
00:07:13,224 --> 00:07:14,225
Konzentration!
84
00:07:23,985 --> 00:07:25,403
Was sollte das?
85
00:07:25,487 --> 00:07:27,030
Das war die letzte Waffe!
86
00:07:27,864 --> 00:07:29,532
Was machen wir jetzt?
87
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Wir haben keine Wahl.
88
00:07:31,451 --> 00:07:32,577
Nimm das.
89
00:07:33,119 --> 00:07:33,995
Was?
90
00:07:34,078 --> 00:07:37,290
Besteht es wirklich
aus einem besonderen Metall?
91
00:07:37,373 --> 00:07:40,335
Es durchschneidet Knochen
und Haut jedes Monsters.
92
00:07:40,418 --> 00:07:43,254
Und ich habe es
jeden Tag sorgfältig gepflegt.
93
00:07:43,338 --> 00:07:45,298
Es ist einzigartig auf der Welt.
94
00:07:45,381 --> 00:07:47,800
Es ist ein Mithril-Kochmesser.
95
00:07:48,384 --> 00:07:49,636
Mithril?
96
00:07:49,719 --> 00:07:50,803
Im Ernst?
97
00:07:51,387 --> 00:07:53,389
Wenn Namari das gesehen hätte…
98
00:07:53,473 --> 00:07:56,142
…hätte sie Senshi vermutlich getötet.
99
00:07:56,226 --> 00:07:59,479
Das habe ich befürchtet,
also habe ich geschwiegen.
100
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Nimm das!
101
00:08:05,902 --> 00:08:07,946
Es hat die Schuppen durchdrungen!
102
00:08:10,532 --> 00:08:13,826
Aber die Klinge ist so kurz,
dass ich, ganz egal wo,
103
00:08:13,910 --> 00:08:16,955
dem Drachen
keinen Todesstoß versetzen kann.
104
00:08:26,089 --> 00:08:28,091
Was soll ich jetzt nur tun?
105
00:08:28,174 --> 00:08:30,468
Der Plan ist gescheitert, oder?
106
00:08:30,552 --> 00:08:33,054
Oder haben sie eine andere Strategie?
107
00:08:33,638 --> 00:08:35,223
Was soll ich nur tun?
108
00:08:37,600 --> 00:08:39,727
Keine Zeit zu zögern!
109
00:08:39,811 --> 00:08:41,729
Geht zurück!
110
00:08:42,981 --> 00:08:45,316
So komme ich nie an mein Schwert ran.
111
00:08:45,817 --> 00:08:48,736
Wir landen noch auf dem offenen Platz.
112
00:08:48,820 --> 00:08:51,239
Dann verwandelt er uns in Asche!
113
00:08:51,322 --> 00:08:53,741
Ich lenke seine Aufmerksamkeit auf mich.
114
00:08:53,825 --> 00:08:55,368
Nein! Das ist zu riskant!
115
00:08:55,451 --> 00:08:58,496
Laios, du verstehst das doch, oder?
116
00:08:59,080 --> 00:09:01,958
War unter all den Monstern,
die du gegessen habt,
117
00:09:02,041 --> 00:09:04,502
ein einziges, das aufgegeben hat?
118
00:09:04,586 --> 00:09:07,463
Hier frisst man oder man wird gefressen.
119
00:09:07,547 --> 00:09:10,758
Wenn wir uns nicht anstrengen,
werden wir gefressen.
120
00:09:11,259 --> 00:09:12,468
Haltet euch bereit!
121
00:09:13,720 --> 00:09:14,762
Senshi!
122
00:09:26,608 --> 00:09:27,900
-Sen…
-Idiot!
123
00:09:27,984 --> 00:09:30,278
Es bringt nichts, wenn du rausrennst!
124
00:09:30,862 --> 00:09:32,155
Zieh dich zurück.
125
00:09:32,238 --> 00:09:34,157
Denk dir was mit Marcille aus!
126
00:09:34,741 --> 00:09:36,159
Hey! Lebst du noch?
127
00:09:36,242 --> 00:09:37,660
Ich helfe dir...
128
00:09:41,372 --> 00:09:42,624
Kannst du aufstehen?
129
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Geschafft!
130
00:10:02,644 --> 00:10:03,895
Es klebt am Boden.
131
00:10:03,978 --> 00:10:05,063
Aus dem Weg!
132
00:10:08,149 --> 00:10:09,525
Laios!
133
00:10:13,071 --> 00:10:14,322
Ich komme wieder!
134
00:10:15,948 --> 00:10:17,784
Senshi, steh auf!
135
00:10:18,701 --> 00:10:19,619
Sen…
136
00:10:31,214 --> 00:10:32,340
Sorry, Marcille.
137
00:10:32,423 --> 00:10:34,092
Ich habe dich nicht erwartet.
138
00:10:34,175 --> 00:10:36,678
Freut mich, dass meine Magie wirkt.
139
00:10:37,178 --> 00:10:39,806
Was ist los? Wo sind die anderen beiden?
140
00:10:39,889 --> 00:10:41,140
Es sieht übel aus.
141
00:10:41,224 --> 00:10:43,476
Unsere Strategie ist gescheitert.
142
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Die anderen liegen
bewusstlos vor dem Drachen.
143
00:10:46,437 --> 00:10:48,856
Was? Was sollen wir tun?
144
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Stimmt, meine Magie
ist die einzige Option.
145
00:10:51,901 --> 00:10:54,237
Der Drache ist verletzt und erregt.
146
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Es ist riskant, sich ihm zu nähern.
147
00:10:56,656 --> 00:10:58,991
Aber wir müssen schnell handeln!
148
00:10:59,575 --> 00:11:01,160
-Gehen wir nach oben.
-Was?
149
00:11:02,203 --> 00:11:03,287
Was hast du vor?
150
00:11:03,371 --> 00:11:05,248
Ich steige bis zu seinem Kopf hoch
151
00:11:05,331 --> 00:11:07,250
-und stelle mich in den Topf.
-Was?
152
00:11:07,333 --> 00:11:09,961
Dann will ich, dass du ihn hochjagst.
153
00:11:10,586 --> 00:11:13,005
Was? Ist das dein Ernst?
154
00:11:13,089 --> 00:11:15,508
Der Drache ist auf dem linken Auge blind.
155
00:11:15,591 --> 00:11:17,135
Wenn ich von links komme,
156
00:11:17,218 --> 00:11:19,971
sollte ich unbemerkt
auf ihn springen können.
157
00:11:20,471 --> 00:11:22,140
Aber…
158
00:11:22,723 --> 00:11:25,059
Du hast schon mal dasselbe gemacht,
159
00:11:25,685 --> 00:11:27,854
als du die Undine bekämpft hast.
160
00:11:27,937 --> 00:11:31,566
Aber das war auf dem Wasser
mit dem Wasserzauber.
161
00:11:31,649 --> 00:11:34,110
Wir haben Verteidigungsmagie und den Topf.
162
00:11:34,193 --> 00:11:35,486
Was passiert dann?
163
00:11:35,570 --> 00:11:38,448
Wie willst du auf seinem Kopf
die Schuppe treffen?
164
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
Da habe ich eine Idee.
165
00:11:42,785 --> 00:11:44,662
Wir können nicht mehr versagen.
166
00:11:45,705 --> 00:11:47,790
Ich habe nicht vor, zu versagen.
167
00:11:52,211 --> 00:11:54,046
Bist du dir sicher?
168
00:11:54,130 --> 00:11:56,048
Du hast einen Plan, oder?
169
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Ich glaube an dich.
170
00:12:28,080 --> 00:12:29,749
Er wirft mich gleich ab.
171
00:12:29,832 --> 00:12:31,751
Ich muss mich beeilen.
172
00:12:31,834 --> 00:12:34,003
Es ist gleich vorbei.
173
00:12:34,587 --> 00:12:36,380
Es ist keine große Sache.
174
00:12:37,590 --> 00:12:39,091
Besonders im Vergleich…
175
00:12:40,134 --> 00:12:41,761
…zu Falins Schmerz!
176
00:12:44,722 --> 00:12:46,015
Laios!
177
00:13:51,330 --> 00:13:52,790
Laios!
178
00:13:53,583 --> 00:13:55,251
Wo willst du hin?
179
00:13:55,334 --> 00:13:57,753
Auf dem Friedhof soll ein Geist sein.
180
00:13:57,837 --> 00:13:59,505
Sag es Papa nicht, ja?
181
00:14:01,340 --> 00:14:02,592
-Juhu!
-Juhu!
182
00:14:07,847 --> 00:14:09,265
Beruhig dich.
183
00:14:09,348 --> 00:14:11,601
Ich kann nicht laufen,
wenn du an mir hängst.
184
00:14:17,356 --> 00:14:19,525
Hier ist nicht mal ein Käfer.
185
00:14:19,609 --> 00:14:20,943
Gehen wir, Falin.
186
00:14:23,529 --> 00:14:24,697
Laios…
187
00:14:31,913 --> 00:14:34,373
Laios!
188
00:14:38,377 --> 00:14:40,087
Nimm ihn ab!
189
00:14:40,796 --> 00:14:42,590
Hilf mir!
190
00:14:42,673 --> 00:14:44,842
-Bitte. Nimm ihn ab.
-Es ist kalt.
191
00:14:44,926 --> 00:14:47,511
Ich kann nicht atmen.
192
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Falin, lauf!
193
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
Laios!
194
00:15:01,567 --> 00:15:02,693
Lass meinen Bruder…
195
00:15:03,945 --> 00:15:05,488
…in Ruhe!
196
00:15:18,334 --> 00:15:20,211
Er war in diesem Grab.
197
00:15:21,212 --> 00:15:23,631
Sein Ring bindet seine Seele.
198
00:15:24,215 --> 00:15:25,383
Nimm ihn ihm ab,
199
00:15:26,968 --> 00:15:28,844
und seine Seele wird befreit.
200
00:15:29,720 --> 00:15:30,680
Ein Ring?
201
00:15:31,347 --> 00:15:32,723
Wovon redest du?
202
00:15:33,224 --> 00:15:36,519
Das ist Olmans Grab,
er ist kürzlich verstorben.
203
00:15:36,602 --> 00:15:40,898
Er hat immer mit einem Goldring geprahlt,
den er von einem Elfen hatte.
204
00:15:41,399 --> 00:15:43,943
Woher wusste das Kind davon?
205
00:15:47,405 --> 00:15:49,740
Habe ich etwas falsch gemacht?
206
00:15:50,241 --> 00:15:52,284
Du bist unglaublich, Falin.
207
00:15:52,368 --> 00:15:54,662
Du hast ein Talent für Geistermagie.
208
00:15:55,413 --> 00:15:56,872
Reg dich nicht auf.
209
00:15:56,956 --> 00:15:59,041
Erwachsene haben Angst vor Magie.
210
00:15:59,583 --> 00:16:02,420
Du solltest richtige Magie studieren.
211
00:16:02,503 --> 00:16:04,130
Dann hast du immer Arbeit.
212
00:16:04,213 --> 00:16:05,589
Was für Arbeit?
213
00:16:05,673 --> 00:16:06,590
Mal sehen.
214
00:16:06,674 --> 00:16:09,093
Als Priesterin, Grabhüterin…
215
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
Reisende Exorzistin wäre auch spannend.
216
00:16:14,015 --> 00:16:17,685
Du bereist fremde Länder
und hilfst Menschen in Not.
217
00:16:18,310 --> 00:16:19,520
Das klingt lustig.
218
00:16:19,603 --> 00:16:22,106
Kommst du mit, wenn ich das mache?
219
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
Klar doch!
220
00:16:23,399 --> 00:16:24,859
Wo möchtest du hin?
221
00:16:27,069 --> 00:16:28,863
Ich würde gern das Meer sehen.
222
00:16:29,405 --> 00:16:30,906
Oder sogar eine Wüste.
223
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
In der Wüste soll es
sprechende Hunde geben.
224
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Da will ich unbedingt hin!
225
00:16:37,246 --> 00:16:38,581
-Aber…
-Aber…
226
00:16:38,664 --> 00:16:42,460
Vielleicht sollten wir
nicht mehr zusammen reisen.
227
00:16:43,044 --> 00:16:45,463
Falin, warum denn nicht?
228
00:16:46,797 --> 00:16:48,424
Mach dir keine Sorgen um mich.
229
00:16:49,925 --> 00:16:52,887
Leb wohl, Laios.
230
00:16:55,931 --> 00:16:57,808
Laios, geht's dir gut?
231
00:16:58,434 --> 00:17:00,478
Ich habe die Blutung gestoppt.
232
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
Halte noch etwas durch.
233
00:17:02,021 --> 00:17:04,899
Ich suche die anderen beiden
und dein Bein!
234
00:17:07,234 --> 00:17:09,862
"Mach dir keine Sorgen um mich"?
235
00:17:10,905 --> 00:17:13,407
Sag doch nicht solche Sachen.
236
00:17:14,408 --> 00:17:17,244
Ich verspreche, ich bringe dich zurück.
237
00:17:17,870 --> 00:17:19,580
Hey!
238
00:17:20,164 --> 00:17:22,041
Chilchuck!
239
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Senshi!
240
00:17:25,336 --> 00:17:26,754
Da bist du ja!
241
00:17:27,296 --> 00:17:28,547
Gott sei Dank!
242
00:17:28,631 --> 00:17:29,965
Geht's dir gut?
243
00:17:30,049 --> 00:17:31,092
Natürlich nicht.
244
00:17:32,301 --> 00:17:35,596
Ich muss
an meiner Verteidigungsmagie arbeiten.
245
00:17:35,679 --> 00:17:39,225
Immerhin haben wir uns nichts gebrochen.
246
00:17:39,308 --> 00:17:45,231
Tronsum Lunaae Stantinus Eurekant Oonzu.
247
00:17:46,065 --> 00:17:48,734
Aua!
248
00:17:49,568 --> 00:17:51,529
Hat er jetzt noch mehr Schmerzen?
249
00:17:51,612 --> 00:17:54,990
Wenn schwere Wunden schnell verheilen,
tut das eben weh.
250
00:17:55,074 --> 00:17:56,367
Keine Sorge!
251
00:17:56,450 --> 00:17:58,202
Das ist ein gutes Zeichen!
252
00:17:58,285 --> 00:17:59,537
Du bist dran, Senshi.
253
00:17:59,620 --> 00:18:02,289
Schon gut. Ich heile von selbst.
254
00:18:02,373 --> 00:18:03,833
Das kann Monate dauern.
255
00:18:03,916 --> 00:18:06,418
Falin war gut in Heilungsmagie,
256
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
aber bei mir wirkt sie auch schnell.
257
00:18:09,296 --> 00:18:12,258
Das verursacht doch die Schmerzen, oder?
258
00:18:12,341 --> 00:18:13,968
ARGH!
259
00:18:14,051 --> 00:18:15,261
KRACH! ZACK!
260
00:18:15,845 --> 00:18:17,263
Laios!
261
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Komm, heb dein Bein.
262
00:18:23,602 --> 00:18:30,609
Britrayeums Lunae Actum
Asbam Histum Eres Eurekant Ounzu.
263
00:18:33,863 --> 00:18:35,531
Es ist wieder dran!
264
00:18:37,867 --> 00:18:39,785
Mein Bein juckt von innen.
265
00:18:39,869 --> 00:18:41,787
Das sind Genesungsschmerzen.
266
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
Gut gemacht, Laios.
267
00:18:44,373 --> 00:18:47,543
Du hast wirklich
den Roten Drachen besiegt.
268
00:18:47,626 --> 00:18:49,420
Das verdanke ich euch.
269
00:18:49,503 --> 00:18:52,047
Ohne euch wäre das nicht möglich gewesen.
270
00:18:52,131 --> 00:18:54,800
Für einen Moment war ich echt besorgt.
271
00:18:54,884 --> 00:18:57,219
Sogar mir ist
das Blut in den Adern gefroren.
272
00:18:57,303 --> 00:18:59,305
Wir waren wohl etwas zu naiv.
273
00:18:59,889 --> 00:19:02,266
Na ja, wir haben gesiegt. Nur das zählt.
274
00:19:02,766 --> 00:19:04,059
Aber…
275
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Hier, Laios.
276
00:19:05,895 --> 00:19:06,896
Kensuke.
277
00:19:07,396 --> 00:19:10,065
Ich habe dir das noch nicht verziehen.
278
00:19:10,649 --> 00:19:12,776
Du schuldest mir eine Erklärung.
279
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Ja.
280
00:19:15,029 --> 00:19:18,324
Dann sehen wir uns mal seinen Magen an.
281
00:19:28,667 --> 00:19:29,960
Ist die Haut dick!
282
00:19:30,044 --> 00:19:31,545
Mit dem Kochmesser
283
00:19:31,629 --> 00:19:33,672
wären wir nicht weit gekommen.
284
00:19:34,173 --> 00:19:37,509
Aber es wird viel Arbeit sein,
an seinen Magen zu kommen.
285
00:19:37,593 --> 00:19:39,470
Ich könnte ihn aufsprengen.
286
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
Das Innere eines Drachen
ist wie das anderer Kreaturen.
287
00:19:43,057 --> 00:19:45,601
Schneiden wir langsam sein Fleisch auf.
288
00:19:54,193 --> 00:19:55,653
Es ist eine Rippe.
289
00:19:55,736 --> 00:19:57,988
Schneiden wir um sie herum.
290
00:20:00,824 --> 00:20:03,327
Sollen wir eine Laterne anzünden?
291
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
Kein Feuer.
292
00:20:04,703 --> 00:20:06,288
Marcille, Licht.
293
00:20:16,840 --> 00:20:18,384
Es ist so heiß.
294
00:20:18,467 --> 00:20:21,512
Das erinnert mich an
die Arbeit in der Mine.
295
00:20:23,222 --> 00:20:24,765
Was ist das denn?
296
00:20:24,848 --> 00:20:26,350
Es ist der Magen!
297
00:20:29,687 --> 00:20:30,771
In Ordnung.
298
00:20:30,854 --> 00:20:32,273
Machen wir ihn auf.
299
00:20:41,991 --> 00:20:43,534
Er ist leer.
300
00:20:44,201 --> 00:20:45,744
Das kann nicht sein.
301
00:20:45,828 --> 00:20:48,038
Ist das der falsche Drache?
302
00:20:48,122 --> 00:20:49,415
Das ist unmöglich.
303
00:20:49,498 --> 00:20:53,043
Er hat dieselbe Narbe über dem Auge.
304
00:20:54,628 --> 00:20:59,466
In einem Gebiet gibt es selten
mehrere territoriale Männchen.
305
00:21:00,050 --> 00:21:02,219
Untersuchen wir auch die Gedärme.
306
00:21:03,887 --> 00:21:07,016
Nicht mal ein Knochenfragment ist übrig.
307
00:21:07,516 --> 00:21:10,227
Wir müssen auch
die Exkremente untersuchen!
308
00:21:11,770 --> 00:21:14,773
Hat die Bewegung
seine Verdauung beschleunigt?
309
00:21:18,527 --> 00:21:19,653
Ich hab's!
310
00:21:39,173 --> 00:21:40,966
Was ist das denn?
311
00:21:41,050 --> 00:21:43,469
Eine Masse aus Haaren und Knochen.
312
00:21:43,552 --> 00:21:45,679
Manche Kreaturen würgen
313
00:21:45,763 --> 00:21:48,057
unverdauliche Teile wieder hoch.
314
00:21:49,016 --> 00:21:52,728
Aber Rote Drachen nutzen sie
als Brennstoff für ihren Feueratem.
315
00:21:53,562 --> 00:21:56,815
Diese schwarzen Haare sind von Wargen.
316
00:21:56,899 --> 00:21:57,983
Und…
317
00:22:01,862 --> 00:22:03,489
Ha… Haare!
318
00:22:03,572 --> 00:22:04,865
Könnte es sein…
319
00:22:04,948 --> 00:22:06,241
Durchsieben wir sie.
320
00:22:06,825 --> 00:22:08,660
Vielleicht finden wir Knochen.
321
00:22:12,206 --> 00:22:14,625
Hey, ist dieser Stab nicht…
322
00:22:16,210 --> 00:22:17,836
Hey, Laios!
323
00:22:17,920 --> 00:22:19,088
Dieser Stab!
324
00:22:24,093 --> 00:22:25,052
F…
325
00:22:26,345 --> 00:22:27,888
Falin?
326
00:23:57,853 --> 00:24:00,981
Untertitel von: Benjamin Weidelener