1 00:00:09,426 --> 00:00:10,927 Ich bin bereit. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,930 Ich kann das Gebäude jederzeit einstürzen lassen. 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,685 Ich habe noch jede Menge Magie übrig. 4 00:00:18,769 --> 00:00:22,314 Zur Not kann ich für Laios und die anderen einspringen. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,109 Der Plan ist doch gut, oder? 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,780 Ich betäube den Drachen mit all meiner Magie. 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 Statt riskante Explosionszauber einzusetzen 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 und unsere Leben zu riskieren, 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,788 begraben wir den Drachen in den Gebäudetrümmern. 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,707 Ja, das ist sicher besser. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,251 Bleib ruhig. 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,466 Ich muss mich auf meine Aufgabe konzentrieren. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,552 Wir schaffen das! 14 00:00:53,345 --> 00:00:55,347 Halte durch, Falin! 15 00:02:19,723 --> 00:02:23,935 DELICIOUS IN DUNGEON 16 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Er sieht uns. 17 00:02:54,132 --> 00:02:55,175 Lauft! 18 00:02:59,721 --> 00:03:01,306 Er ist enorm schnell! 19 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 Seine Höchstgeschwindigkeit beträgt 60 km/h! 20 00:03:04,684 --> 00:03:05,936 Das sagst du jetzt? 21 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 Das Terrain bremst ihn aus! 22 00:03:08,980 --> 00:03:10,607 Hier biegen wir rechts ab! 23 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 Er soll hier seinen Feueratem speien. 24 00:03:20,909 --> 00:03:22,327 Drachen speien Feuer, 25 00:03:22,410 --> 00:03:25,080 indem sie mit der Zunge Brennstoff entzünden. 26 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 Damit wir ihn bändigen können, 27 00:03:27,415 --> 00:03:30,085 muss er all seinen Brennstoff aufbrauchen! 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Er schnalzt mit der Zunge! 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,298 Es geht los! 30 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 Was für eine enorme Hitze! 31 00:03:41,012 --> 00:03:42,097 Aber… 32 00:03:48,186 --> 00:03:50,605 Dank Kessel und Magie halten wir es aus. 33 00:03:51,189 --> 00:03:53,024 Ja! So weit, so… 34 00:03:55,193 --> 00:03:56,278 Was? 35 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Die Hitze des Kessels verteilt sich gleichmäßig und… 36 00:04:02,200 --> 00:04:03,326 Heiß! 37 00:04:12,711 --> 00:04:15,130 Aber natürlich ist er heiß! 38 00:04:15,213 --> 00:04:18,049 Senshi benutzt ihn jeden Tag zum Kochen! 39 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 Er ist doch resistent gegen Drachenfeuer. 40 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Namari meinte doch, 41 00:04:22,178 --> 00:04:25,890 dass Adamant gegen alle Drachenattacken schützt. 42 00:04:25,974 --> 00:04:28,226 Das hat sie nur so dahergeredet! 43 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 Das stimmt nicht. 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 Es geht wieder los! 45 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Was soll's. 46 00:04:35,150 --> 00:04:36,443 Wir ändern die Route! 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,409 Was? 48 00:04:45,035 --> 00:04:45,994 Nicht doch! 49 00:04:46,077 --> 00:04:47,495 Sie sind schon hier? 50 00:04:47,579 --> 00:04:48,997 Sind sie nicht zu früh? 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,499 Moment, was? 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,127 Ich dachte, wir teilen uns auf! 53 00:04:54,210 --> 00:04:56,880 Soll ich mich noch an den Plan halten? 54 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 Ich kapiere das nicht! 55 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 Na gut! Los geht's! 56 00:05:52,060 --> 00:05:53,436 Das kann nicht sein! 57 00:05:53,520 --> 00:05:54,813 Er ist unverletzt! 58 00:05:56,397 --> 00:05:57,232 Pst! 59 00:05:57,899 --> 00:05:59,150 Nicht bewegen. 60 00:06:08,827 --> 00:06:11,079 Genau da ist die verletzliche Schuppe. 61 00:06:11,663 --> 00:06:14,374 Noch ein paar Schritte, dann komme ich ran! 62 00:06:24,592 --> 00:06:25,426 Er… 63 00:06:26,553 --> 00:06:28,471 Er ist weggelaufen! 64 00:06:28,555 --> 00:06:29,889 Verdammt, Kensuke! 65 00:06:29,973 --> 00:06:31,141 Traue nie Monstern. 66 00:06:32,016 --> 00:06:34,519 -Du… -Laios, Chilchuck, steht auf! 67 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 Über uns! 68 00:06:37,438 --> 00:06:38,857 Unter seinen Bauch! 69 00:06:38,940 --> 00:06:40,233 Laios, du Mistkerl! 70 00:06:40,316 --> 00:06:42,110 Mein Fehler! Tut mir leid. 71 00:06:42,193 --> 00:06:43,069 Verdammt! 72 00:06:43,153 --> 00:06:45,530 Es gibt nicht genug Schimpfwörter… 73 00:06:45,613 --> 00:06:46,990 Ponza! Toroldo! 74 00:06:47,073 --> 00:06:50,618 -Unerma! Poojam! Varo! Monsanto! Belcher! -Ist ja gut! 75 00:06:50,702 --> 00:06:52,495 Was machen wir jetzt? 76 00:06:53,580 --> 00:06:55,623 Er ist total wütend! 77 00:06:55,707 --> 00:06:56,791 Bleibt nur eins. 78 00:06:56,875 --> 00:06:58,626 Laufen wir an seinem Schwanz… 79 00:07:01,713 --> 00:07:03,798 Nein, das ist zu gefährlich. 80 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Was, wenn wir seinem Schritt nie entkommen? 81 00:07:09,554 --> 00:07:11,055 Das nützt nichts! 82 00:07:11,139 --> 00:07:13,141 Eine Beschwörung bewirkt nichts. 83 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 Konzentration! 84 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 Was sollte das? 85 00:07:25,487 --> 00:07:27,030 Das war die letzte Waffe! 86 00:07:27,864 --> 00:07:29,532 Was machen wir jetzt? 87 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 Wir haben keine Wahl. 88 00:07:31,451 --> 00:07:32,577 Nimm das. 89 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 Was? 90 00:07:34,078 --> 00:07:37,290 Besteht es wirklich aus einem besonderen Metall? 91 00:07:37,373 --> 00:07:40,335 Es durchschneidet Knochen und Haut jedes Monsters. 92 00:07:40,418 --> 00:07:43,254 Und ich habe es jeden Tag sorgfältig gepflegt. 93 00:07:43,338 --> 00:07:45,298 Es ist einzigartig auf der Welt. 94 00:07:45,381 --> 00:07:47,800 Es ist ein Mithril-Kochmesser. 95 00:07:48,384 --> 00:07:49,636 Mithril? 96 00:07:49,719 --> 00:07:50,803 Im Ernst? 97 00:07:51,387 --> 00:07:53,389 Wenn Namari das gesehen hätte… 98 00:07:53,473 --> 00:07:56,142 …hätte sie Senshi vermutlich getötet. 99 00:07:56,226 --> 00:07:59,479 Das habe ich befürchtet, also habe ich geschwiegen. 100 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 Nimm das! 101 00:08:05,902 --> 00:08:07,946 Es hat die Schuppen durchdrungen! 102 00:08:10,532 --> 00:08:13,826 Aber die Klinge ist so kurz, dass ich, ganz egal wo, 103 00:08:13,910 --> 00:08:16,955 dem Drachen keinen Todesstoß versetzen kann. 104 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 Was soll ich jetzt nur tun? 105 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 Der Plan ist gescheitert, oder? 106 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 Oder haben sie eine andere Strategie? 107 00:08:33,638 --> 00:08:35,223 Was soll ich nur tun? 108 00:08:37,600 --> 00:08:39,727 Keine Zeit zu zögern! 109 00:08:39,811 --> 00:08:41,729 Geht zurück! 110 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 So komme ich nie an mein Schwert ran. 111 00:08:45,817 --> 00:08:48,736 Wir landen noch auf dem offenen Platz. 112 00:08:48,820 --> 00:08:51,239 Dann verwandelt er uns in Asche! 113 00:08:51,322 --> 00:08:53,741 Ich lenke seine Aufmerksamkeit auf mich. 114 00:08:53,825 --> 00:08:55,368 Nein! Das ist zu riskant! 115 00:08:55,451 --> 00:08:58,496 Laios, du verstehst das doch, oder? 116 00:08:59,080 --> 00:09:01,958 War unter all den Monstern, die du gegessen habt, 117 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 ein einziges, das aufgegeben hat? 118 00:09:04,586 --> 00:09:07,463 Hier frisst man oder man wird gefressen. 119 00:09:07,547 --> 00:09:10,758 Wenn wir uns nicht anstrengen, werden wir gefressen. 120 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 Haltet euch bereit! 121 00:09:13,720 --> 00:09:14,762 Senshi! 122 00:09:26,608 --> 00:09:27,900 -Sen… -Idiot! 123 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 Es bringt nichts, wenn du rausrennst! 124 00:09:30,862 --> 00:09:32,155 Zieh dich zurück. 125 00:09:32,238 --> 00:09:34,157 Denk dir was mit Marcille aus! 126 00:09:34,741 --> 00:09:36,159 Hey! Lebst du noch? 127 00:09:36,242 --> 00:09:37,660 Ich helfe dir... 128 00:09:41,372 --> 00:09:42,624 Kannst du aufstehen? 129 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Geschafft! 130 00:10:02,644 --> 00:10:03,895 Es klebt am Boden. 131 00:10:03,978 --> 00:10:05,063 Aus dem Weg! 132 00:10:08,149 --> 00:10:09,525 Laios! 133 00:10:13,071 --> 00:10:14,322 Ich komme wieder! 134 00:10:15,948 --> 00:10:17,784 Senshi, steh auf! 135 00:10:18,701 --> 00:10:19,619 Sen… 136 00:10:31,214 --> 00:10:32,340 Sorry, Marcille. 137 00:10:32,423 --> 00:10:34,092 Ich habe dich nicht erwartet. 138 00:10:34,175 --> 00:10:36,678 Freut mich, dass meine Magie wirkt. 139 00:10:37,178 --> 00:10:39,806 Was ist los? Wo sind die anderen beiden? 140 00:10:39,889 --> 00:10:41,140 Es sieht übel aus. 141 00:10:41,224 --> 00:10:43,476 Unsere Strategie ist gescheitert. 142 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Die anderen liegen bewusstlos vor dem Drachen. 143 00:10:46,437 --> 00:10:48,856 Was? Was sollen wir tun? 144 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 Stimmt, meine Magie ist die einzige Option. 145 00:10:51,901 --> 00:10:54,237 Der Drache ist verletzt und erregt. 146 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 Es ist riskant, sich ihm zu nähern. 147 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 Aber wir müssen schnell handeln! 148 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 -Gehen wir nach oben. -Was? 149 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 Was hast du vor? 150 00:11:03,371 --> 00:11:05,248 Ich steige bis zu seinem Kopf hoch 151 00:11:05,331 --> 00:11:07,250 -und stelle mich in den Topf. -Was? 152 00:11:07,333 --> 00:11:09,961 Dann will ich, dass du ihn hochjagst. 153 00:11:10,586 --> 00:11:13,005 Was? Ist das dein Ernst? 154 00:11:13,089 --> 00:11:15,508 Der Drache ist auf dem linken Auge blind. 155 00:11:15,591 --> 00:11:17,135 Wenn ich von links komme, 156 00:11:17,218 --> 00:11:19,971 sollte ich unbemerkt auf ihn springen können. 157 00:11:20,471 --> 00:11:22,140 Aber… 158 00:11:22,723 --> 00:11:25,059 Du hast schon mal dasselbe gemacht, 159 00:11:25,685 --> 00:11:27,854 als du die Undine bekämpft hast. 160 00:11:27,937 --> 00:11:31,566 Aber das war auf dem Wasser mit dem Wasserzauber. 161 00:11:31,649 --> 00:11:34,110 Wir haben Verteidigungsmagie und den Topf. 162 00:11:34,193 --> 00:11:35,486 Was passiert dann? 163 00:11:35,570 --> 00:11:38,448 Wie willst du auf seinem Kopf die Schuppe treffen? 164 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 Da habe ich eine Idee. 165 00:11:42,785 --> 00:11:44,662 Wir können nicht mehr versagen. 166 00:11:45,705 --> 00:11:47,790 Ich habe nicht vor, zu versagen. 167 00:11:52,211 --> 00:11:54,046 Bist du dir sicher? 168 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 Du hast einen Plan, oder? 169 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Ich glaube an dich. 170 00:12:28,080 --> 00:12:29,749 Er wirft mich gleich ab. 171 00:12:29,832 --> 00:12:31,751 Ich muss mich beeilen. 172 00:12:31,834 --> 00:12:34,003 Es ist gleich vorbei. 173 00:12:34,587 --> 00:12:36,380 Es ist keine große Sache. 174 00:12:37,590 --> 00:12:39,091 Besonders im Vergleich… 175 00:12:40,134 --> 00:12:41,761 …zu Falins Schmerz! 176 00:12:44,722 --> 00:12:46,015 Laios! 177 00:13:51,330 --> 00:13:52,790 Laios! 178 00:13:53,583 --> 00:13:55,251 Wo willst du hin? 179 00:13:55,334 --> 00:13:57,753 Auf dem Friedhof soll ein Geist sein. 180 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 Sag es Papa nicht, ja? 181 00:14:01,340 --> 00:14:02,592 -Juhu! -Juhu! 182 00:14:07,847 --> 00:14:09,265 Beruhig dich. 183 00:14:09,348 --> 00:14:11,601 Ich kann nicht laufen, wenn du an mir hängst. 184 00:14:17,356 --> 00:14:19,525 Hier ist nicht mal ein Käfer. 185 00:14:19,609 --> 00:14:20,943 Gehen wir, Falin. 186 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 Laios… 187 00:14:31,913 --> 00:14:34,373 Laios! 188 00:14:38,377 --> 00:14:40,087 Nimm ihn ab! 189 00:14:40,796 --> 00:14:42,590 Hilf mir! 190 00:14:42,673 --> 00:14:44,842 -Bitte. Nimm ihn ab. -Es ist kalt. 191 00:14:44,926 --> 00:14:47,511 Ich kann nicht atmen. 192 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Falin, lauf! 193 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Laios! 194 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Lass meinen Bruder… 195 00:15:03,945 --> 00:15:05,488 …in Ruhe! 196 00:15:18,334 --> 00:15:20,211 Er war in diesem Grab. 197 00:15:21,212 --> 00:15:23,631 Sein Ring bindet seine Seele. 198 00:15:24,215 --> 00:15:25,383 Nimm ihn ihm ab, 199 00:15:26,968 --> 00:15:28,844 und seine Seele wird befreit. 200 00:15:29,720 --> 00:15:30,680 Ein Ring? 201 00:15:31,347 --> 00:15:32,723 Wovon redest du? 202 00:15:33,224 --> 00:15:36,519 Das ist Olmans Grab, er ist kürzlich verstorben. 203 00:15:36,602 --> 00:15:40,898 Er hat immer mit einem Goldring geprahlt, den er von einem Elfen hatte. 204 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 Woher wusste das Kind davon? 205 00:15:47,405 --> 00:15:49,740 Habe ich etwas falsch gemacht? 206 00:15:50,241 --> 00:15:52,284 Du bist unglaublich, Falin. 207 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 Du hast ein Talent für Geistermagie. 208 00:15:55,413 --> 00:15:56,872 Reg dich nicht auf. 209 00:15:56,956 --> 00:15:59,041 Erwachsene haben Angst vor Magie. 210 00:15:59,583 --> 00:16:02,420 Du solltest richtige Magie studieren. 211 00:16:02,503 --> 00:16:04,130 Dann hast du immer Arbeit. 212 00:16:04,213 --> 00:16:05,589 Was für Arbeit? 213 00:16:05,673 --> 00:16:06,590 Mal sehen. 214 00:16:06,674 --> 00:16:09,093 Als Priesterin, Grabhüterin… 215 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 Reisende Exorzistin wäre auch spannend. 216 00:16:14,015 --> 00:16:17,685 Du bereist fremde Länder und hilfst Menschen in Not. 217 00:16:18,310 --> 00:16:19,520 Das klingt lustig. 218 00:16:19,603 --> 00:16:22,106 Kommst du mit, wenn ich das mache? 219 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 Klar doch! 220 00:16:23,399 --> 00:16:24,859 Wo möchtest du hin? 221 00:16:27,069 --> 00:16:28,863 Ich würde gern das Meer sehen. 222 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 Oder sogar eine Wüste. 223 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 In der Wüste soll es sprechende Hunde geben. 224 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Da will ich unbedingt hin! 225 00:16:37,246 --> 00:16:38,581 -Aber… -Aber… 226 00:16:38,664 --> 00:16:42,460 Vielleicht sollten wir nicht mehr zusammen reisen. 227 00:16:43,044 --> 00:16:45,463 Falin, warum denn nicht? 228 00:16:46,797 --> 00:16:48,424 Mach dir keine Sorgen um mich. 229 00:16:49,925 --> 00:16:52,887 Leb wohl, Laios. 230 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Laios, geht's dir gut? 231 00:16:58,434 --> 00:17:00,478 Ich habe die Blutung gestoppt. 232 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 Halte noch etwas durch. 233 00:17:02,021 --> 00:17:04,899 Ich suche die anderen beiden und dein Bein! 234 00:17:07,234 --> 00:17:09,862 "Mach dir keine Sorgen um mich"? 235 00:17:10,905 --> 00:17:13,407 Sag doch nicht solche Sachen. 236 00:17:14,408 --> 00:17:17,244 Ich verspreche, ich bringe dich zurück. 237 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 Hey! 238 00:17:20,164 --> 00:17:22,041 Chilchuck! 239 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Senshi! 240 00:17:25,336 --> 00:17:26,754 Da bist du ja! 241 00:17:27,296 --> 00:17:28,547 Gott sei Dank! 242 00:17:28,631 --> 00:17:29,965 Geht's dir gut? 243 00:17:30,049 --> 00:17:31,092 Natürlich nicht. 244 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 Ich muss an meiner Verteidigungsmagie arbeiten. 245 00:17:35,679 --> 00:17:39,225 Immerhin haben wir uns nichts gebrochen. 246 00:17:39,308 --> 00:17:45,231 Tronsum Lunaae Stantinus Eurekant Oonzu. 247 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 Aua! 248 00:17:49,568 --> 00:17:51,529 Hat er jetzt noch mehr Schmerzen? 249 00:17:51,612 --> 00:17:54,990 Wenn schwere Wunden schnell verheilen, tut das eben weh. 250 00:17:55,074 --> 00:17:56,367 Keine Sorge! 251 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 Das ist ein gutes Zeichen! 252 00:17:58,285 --> 00:17:59,537 Du bist dran, Senshi. 253 00:17:59,620 --> 00:18:02,289 Schon gut. Ich heile von selbst. 254 00:18:02,373 --> 00:18:03,833 Das kann Monate dauern. 255 00:18:03,916 --> 00:18:06,418 Falin war gut in Heilungsmagie, 256 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 aber bei mir wirkt sie auch schnell. 257 00:18:09,296 --> 00:18:12,258 Das verursacht doch die Schmerzen, oder? 258 00:18:12,341 --> 00:18:13,968 ARGH! 259 00:18:14,051 --> 00:18:15,261 KRACH! ZACK! 260 00:18:15,845 --> 00:18:17,263 Laios! 261 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Komm, heb dein Bein. 262 00:18:23,602 --> 00:18:30,609 Britrayeums Lunae Actum Asbam Histum Eres Eurekant Ounzu. 263 00:18:33,863 --> 00:18:35,531 Es ist wieder dran! 264 00:18:37,867 --> 00:18:39,785 Mein Bein juckt von innen. 265 00:18:39,869 --> 00:18:41,787 Das sind Genesungsschmerzen. 266 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 Gut gemacht, Laios. 267 00:18:44,373 --> 00:18:47,543 Du hast wirklich den Roten Drachen besiegt. 268 00:18:47,626 --> 00:18:49,420 Das verdanke ich euch. 269 00:18:49,503 --> 00:18:52,047 Ohne euch wäre das nicht möglich gewesen. 270 00:18:52,131 --> 00:18:54,800 Für einen Moment war ich echt besorgt. 271 00:18:54,884 --> 00:18:57,219 Sogar mir ist das Blut in den Adern gefroren. 272 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 Wir waren wohl etwas zu naiv. 273 00:18:59,889 --> 00:19:02,266 Na ja, wir haben gesiegt. Nur das zählt. 274 00:19:02,766 --> 00:19:04,059 Aber… 275 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Hier, Laios. 276 00:19:05,895 --> 00:19:06,896 Kensuke. 277 00:19:07,396 --> 00:19:10,065 Ich habe dir das noch nicht verziehen. 278 00:19:10,649 --> 00:19:12,776 Du schuldest mir eine Erklärung. 279 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 Ja. 280 00:19:15,029 --> 00:19:18,324 Dann sehen wir uns mal seinen Magen an. 281 00:19:28,667 --> 00:19:29,960 Ist die Haut dick! 282 00:19:30,044 --> 00:19:31,545 Mit dem Kochmesser 283 00:19:31,629 --> 00:19:33,672 wären wir nicht weit gekommen. 284 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Aber es wird viel Arbeit sein, an seinen Magen zu kommen. 285 00:19:37,593 --> 00:19:39,470 Ich könnte ihn aufsprengen. 286 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 Das Innere eines Drachen ist wie das anderer Kreaturen. 287 00:19:43,057 --> 00:19:45,601 Schneiden wir langsam sein Fleisch auf. 288 00:19:54,193 --> 00:19:55,653 Es ist eine Rippe. 289 00:19:55,736 --> 00:19:57,988 Schneiden wir um sie herum. 290 00:20:00,824 --> 00:20:03,327 Sollen wir eine Laterne anzünden? 291 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 Kein Feuer. 292 00:20:04,703 --> 00:20:06,288 Marcille, Licht. 293 00:20:16,840 --> 00:20:18,384 Es ist so heiß. 294 00:20:18,467 --> 00:20:21,512 Das erinnert mich an die Arbeit in der Mine. 295 00:20:23,222 --> 00:20:24,765 Was ist das denn? 296 00:20:24,848 --> 00:20:26,350 Es ist der Magen! 297 00:20:29,687 --> 00:20:30,771 In Ordnung. 298 00:20:30,854 --> 00:20:32,273 Machen wir ihn auf. 299 00:20:41,991 --> 00:20:43,534 Er ist leer. 300 00:20:44,201 --> 00:20:45,744 Das kann nicht sein. 301 00:20:45,828 --> 00:20:48,038 Ist das der falsche Drache? 302 00:20:48,122 --> 00:20:49,415 Das ist unmöglich. 303 00:20:49,498 --> 00:20:53,043 Er hat dieselbe Narbe über dem Auge. 304 00:20:54,628 --> 00:20:59,466 In einem Gebiet gibt es selten mehrere territoriale Männchen. 305 00:21:00,050 --> 00:21:02,219 Untersuchen wir auch die Gedärme. 306 00:21:03,887 --> 00:21:07,016 Nicht mal ein Knochenfragment ist übrig. 307 00:21:07,516 --> 00:21:10,227 Wir müssen auch die Exkremente untersuchen! 308 00:21:11,770 --> 00:21:14,773 Hat die Bewegung seine Verdauung beschleunigt? 309 00:21:18,527 --> 00:21:19,653 Ich hab's! 310 00:21:39,173 --> 00:21:40,966 Was ist das denn? 311 00:21:41,050 --> 00:21:43,469 Eine Masse aus Haaren und Knochen. 312 00:21:43,552 --> 00:21:45,679 Manche Kreaturen würgen 313 00:21:45,763 --> 00:21:48,057 unverdauliche Teile wieder hoch. 314 00:21:49,016 --> 00:21:52,728 Aber Rote Drachen nutzen sie als Brennstoff für ihren Feueratem. 315 00:21:53,562 --> 00:21:56,815 Diese schwarzen Haare sind von Wargen. 316 00:21:56,899 --> 00:21:57,983 Und… 317 00:22:01,862 --> 00:22:03,489 Ha… Haare! 318 00:22:03,572 --> 00:22:04,865 Könnte es sein… 319 00:22:04,948 --> 00:22:06,241 Durchsieben wir sie. 320 00:22:06,825 --> 00:22:08,660 Vielleicht finden wir Knochen. 321 00:22:12,206 --> 00:22:14,625 Hey, ist dieser Stab nicht… 322 00:22:16,210 --> 00:22:17,836 Hey, Laios! 323 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 Dieser Stab! 324 00:22:24,093 --> 00:22:25,052 F… 325 00:22:26,345 --> 00:22:27,888 Falin? 326 00:23:57,853 --> 00:24:00,981 Untertitel von: Benjamin Weidelener