1
00:00:09,426 --> 00:00:10,927
Τώρα είμαι έτοιμη.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,930
Μπορώ να γκρεμίσω
το κτήριο ανά πάσα στιγμή.
3
00:00:15,932 --> 00:00:18,685
Έχω ακόμα πολλή μαγεία.
4
00:00:18,769 --> 00:00:22,314
Αν συμβεί κάτι με τον Λάιος
ή τους άλλους, μπορώ να παρέμβω.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,109
Καλό δεν είναι το σχέδιο;
6
00:00:26,943 --> 00:00:29,780
Θα χρησιμοποιήσω όλη μου τη μαγεία
για να ζαλίσω τον δράκο.
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
Αντί να κάνω εκρηκτικό ξόρκι εναντίον του
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
ρισκάροντας τις ζωές των άλλων,
9
00:00:34,993 --> 00:00:37,788
θα είναι καλύτερα να θαφτεί
στα συντρίμμια κάποιου κτηρίου.
10
00:00:39,164 --> 00:00:40,707
Ναι, πολύ καλύτερο σχέδιο.
11
00:00:41,958 --> 00:00:43,126
Ψυχραιμία.
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,466
Πρέπει να συγκεντρωθώ στην αποστολή μου.
13
00:00:50,842 --> 00:00:52,552
Θα τα καταφέρουμε!
14
00:00:53,345 --> 00:00:55,347
Κουράγιο, Φάλιν!
15
00:02:19,723 --> 00:02:23,935
DELICIOUS IN DUNGEON
16
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
Μας πρόσεξε.
17
00:02:54,132 --> 00:02:55,175
Τρέξτε!
18
00:02:59,721 --> 00:03:01,306
Είναι πολύ γρήγορος!
19
00:03:01,389 --> 00:03:04,643
Ξέρετε, ο κόκκινος δράκος μπορεί
να τρέξει έως και με 60 χλμ. την ώρα!
20
00:03:04,726 --> 00:03:06,436
Να μας το έλεγες νωρίτερα!
21
00:03:06,519 --> 00:03:08,188
Τον καθυστερεί το έδαφος. Όλα καλά!
22
00:03:08,980 --> 00:03:10,607
Στρίψτε δεξιά στην επόμενη γωνία!
23
00:03:17,405 --> 00:03:19,908
Θα τον παρασύρουμε
να φυσήξει φωτιά σ' αυτό το δρομάκι.
24
00:03:20,909 --> 00:03:22,160
Οι δράκοι εξαπολύουν φωτιά
25
00:03:22,243 --> 00:03:25,080
χτυπώντας τη γλώσσα,
ενεργοποιώντας τα καύσιμα στο σώμα.
26
00:03:25,163 --> 00:03:27,332
Για να μην την εξαπολύσει
την ώρα της επίθεσης,
27
00:03:27,415 --> 00:03:30,085
θα φροντίσουμε να εξαντλήσει
τα καύσιμα στη διαδρομή!
28
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
Χτυπάει τη γλώσσα του!
29
00:03:34,047 --> 00:03:35,215
Ετοιμαστείτε!
30
00:03:38,927 --> 00:03:40,929
Τι απίστευτη ζέστη!
31
00:03:41,012 --> 00:03:42,013
Όμως…
32
00:03:48,186 --> 00:03:50,605
την αντέξαμε
χάρη στο τσουκάλι και τη μαγεία.
33
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
Ωραία. Μέχρι στιγμής…
34
00:03:55,193 --> 00:03:56,278
Στάσου!
35
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
Η ζέστη στο τσουκάλι
εξαπλώνεται ομοιόμορφα και…
36
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
Κατακάηκα!
37
00:04:12,711 --> 00:04:15,130
Εννοείται πως θα καίει!
38
00:04:15,213 --> 00:04:18,049
Ο Σένσι μαγειρεύει εκεί κάθε μέρα!
39
00:04:18,133 --> 00:04:20,885
Πίστευα πως θα ήταν ανθεκτικό
στη φωτιά των δράκων.
40
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Η Νάμαρι είχε πει
41
00:04:22,178 --> 00:04:25,807
πως ο αδάμαντας προστατεύει
απ' τις επιθέσεις δράκων.
42
00:04:25,890 --> 00:04:28,226
Έλεγε ό,τι της κατέβαινε!
43
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
Ποτέ δεν είπα κάτι τέτοιο.
44
00:04:32,105 --> 00:04:33,982
Πάλι τα ίδια!
45
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Δεν γίνεται αλλιώς.
46
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
Θ' αλλάξουμε διαδρομή!
47
00:04:43,283 --> 00:04:44,409
Τι;
48
00:04:45,035 --> 00:04:45,994
Δεν το πιστεύω!
49
00:04:46,077 --> 00:04:47,495
Έφτασαν κιόλας;
50
00:04:47,579 --> 00:04:48,997
Νωρίς δεν είναι;
51
00:04:50,040 --> 00:04:51,499
Μια στιγμή!
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,127
Νόμιζα πως θα χωριζόντουσαν στα δύο.
53
00:04:54,210 --> 00:04:56,880
Να συνεχίσω βάσει σχεδίου;
54
00:04:57,464 --> 00:04:58,840
Δεν καταλαβαίνω!
55
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
Εντάξει, αρχίζω!
56
00:05:52,060 --> 00:05:53,436
Απίστευτο!
57
00:05:53,520 --> 00:05:54,813
Τίποτα δεν έπαθε!
58
00:05:57,899 --> 00:05:59,150
Μην κουνιέσαι.
59
00:06:08,827 --> 00:06:11,079
Να η ανάποδη φολίδα.
60
00:06:11,663 --> 00:06:14,374
Λίγο ακόμα και θα τη φτάσω!
61
00:06:24,592 --> 00:06:25,426
Δες…
62
00:06:26,553 --> 00:06:28,471
Το έσκασε!
63
00:06:28,555 --> 00:06:29,889
Να πάρει, Κένσουκε!
64
00:06:29,973 --> 00:06:31,141
Μην εμπιστεύεσαι τέρατα.
65
00:06:32,016 --> 00:06:34,519
-Άμα σε…
-Λάιος, Τσίλτσακ. Σηκωθείτε!
66
00:06:35,061 --> 00:06:36,437
Από πάνω μας!
67
00:06:37,438 --> 00:06:38,857
Κρυφτείτε κάτω απ' την κοιλιά!
68
00:06:38,940 --> 00:06:40,233
Πανάθεμά σε, Λάιος!
69
00:06:40,316 --> 00:06:42,110
Έκανα λάθος. Συγγνώμη!
70
00:06:42,193 --> 00:06:43,069
Να πάρει!
71
00:06:43,153 --> 00:06:45,530
Η κοινή γλώσσα δεν έχει αρκετές βρισιές!
72
00:06:45,613 --> 00:06:46,990
Πόνζα! Τορόλντο!
73
00:06:47,073 --> 00:06:50,618
-Ουνερμά! Πούτζαμ! Βάρο! Μονσάντο!
-Με προσβάλλουν σε περίεργη γλώσσα!
74
00:06:50,702 --> 00:06:52,495
Τι θα κάνουμε τώρα;
75
00:06:53,580 --> 00:06:55,623
Εξαγριώθηκε. Είναι έξαλλος!
76
00:06:55,707 --> 00:06:56,791
Δεν έχουμε επιλογή.
77
00:06:56,875 --> 00:06:58,626
Ας το σκάσουμε απ' την ουρά…
78
00:07:01,713 --> 00:07:03,798
Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.
79
00:07:03,882 --> 00:07:06,468
Κι αν δεν καταφέρουμε
να ξεφύγουμε κάτω απ' τον καβάλο;
80
00:07:09,554 --> 00:07:11,055
Αποτυχία!
81
00:07:11,139 --> 00:07:13,141
Ένα απλό ξόρκι δεν θα του κάνει τίποτα.
82
00:07:13,224 --> 00:07:14,225
Συγκεντρώσου!
83
00:07:23,985 --> 00:07:25,403
Γιατί το έκανες αυτό;
84
00:07:25,487 --> 00:07:26,946
Καταστράφηκε το μόνο μας όπλο!
85
00:07:27,864 --> 00:07:29,532
Τι κάνουμε τώρα;
86
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
87
00:07:31,451 --> 00:07:33,036
Χρησιμοποίησε αυτό.
88
00:07:33,119 --> 00:07:33,995
Τι;
89
00:07:34,078 --> 00:07:37,290
Είναι φτιαγμένο από ειδικό μέταλλο;
90
00:07:37,373 --> 00:07:40,335
Κόβει κόκαλα και δέρμα όλων των τεράτων.
91
00:07:40,418 --> 00:07:43,254
Το φρόντιζα ανελλιπώς κάθε μέρα.
92
00:07:43,338 --> 00:07:45,298
Δεν υπάρχει άλλο παρόμοιο στον κόσμο.
93
00:07:45,381 --> 00:07:47,800
Είναι μαγειρικό μαχαίρι από μιθρίλιο!
94
00:07:48,384 --> 00:07:49,636
Μιθρίλιο;
95
00:07:49,719 --> 00:07:50,803
Μιλάς σοβαρά;
96
00:07:51,387 --> 00:07:53,389
Μακάρι να το έβλεπε η Νάμαρι.
97
00:07:53,473 --> 00:07:56,142
Υπήρχε περίπτωση και να σκότωνε τον Σένσι.
98
00:07:56,226 --> 00:07:59,479
Το φαντάστηκα, γι' αυτό δεν μίλησα.
99
00:08:02,232 --> 00:08:03,816
Άρπα την!
100
00:08:05,902 --> 00:08:07,946
Διαπέρασε τη φολίδα!
101
00:08:10,532 --> 00:08:13,826
Αλλά είναι πολύ μικρή η λεπίδα.
Όπου κι αν επιτεθώ,
102
00:08:13,910 --> 00:08:16,955
δύσκολα θα καταφέρω θανάσιμο χτύπημα.
103
00:08:26,089 --> 00:08:28,091
Τι να κάνω τώρα;
104
00:08:28,174 --> 00:08:30,468
Απέτυχε το σχέδιο, έτσι δεν είναι;
105
00:08:30,552 --> 00:08:32,971
Ή μήπως άλλαξαν στρατηγική;
106
00:08:33,638 --> 00:08:35,223
Τι να κάνω;
107
00:08:37,600 --> 00:08:39,727
Δεν χωράνε δισταγμοί!
108
00:08:39,811 --> 00:08:41,729
Κάντε πίσω!
109
00:08:42,981 --> 00:08:45,316
Το σπαθί μου απομακρύνεται
όλο και περισσότερο.
110
00:08:45,817 --> 00:08:48,736
Αν συνεχίσουμε να υποχωρούμε,
θα καταλήξουμε στην πλατεία.
111
00:08:48,820 --> 00:08:51,239
Θα φυσήξει φωτιά και θα μας κάνει στάχτη!
112
00:08:51,322 --> 00:08:53,741
Θα του τραβήξω την προσοχή.
113
00:08:53,825 --> 00:08:55,368
Όχι, είναι επικίνδυνο!
114
00:08:55,451 --> 00:08:58,496
Λάιος, καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι;
115
00:08:59,080 --> 00:09:01,958
Απ' όλα τα τέρατα που έφαγες ως τώρα,
116
00:09:02,041 --> 00:09:04,502
υπήρχε κάποιο
που δεν αντιστάθηκε στο έπακρο;
117
00:09:04,586 --> 00:09:07,463
Εδώ ή θα φας ή θα σε φάνε.
118
00:09:07,547 --> 00:09:10,758
Αν δεν αγωνιστούμε απεγνωσμένα,
στο τέλος θα φαγωθούμε.
119
00:09:11,259 --> 00:09:12,468
Πάμε όλα για όλα!
120
00:09:13,720 --> 00:09:14,637
Σένσι!
121
00:09:26,608 --> 00:09:27,900
-Σεν…
-Ηλίθιε!
122
00:09:27,984 --> 00:09:30,278
Μην κάνεις βιαστικές κινήσεις!
123
00:09:30,862 --> 00:09:32,155
Προς το παρόν, οπισθοχώρηση.
124
00:09:32,238 --> 00:09:34,157
Θα σκεφτείς λύση με τη Μάρσιλ!
125
00:09:34,741 --> 00:09:36,159
Φίλε, ζεις ακόμα;
126
00:09:36,242 --> 00:09:37,660
Θα σε βοηθήσω…
127
00:09:41,372 --> 00:09:42,624
Μπορείς να κουνηθείς;
128
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Τα κατάφερα!
129
00:10:02,602 --> 00:10:03,936
Κόλλησε στο έδαφος.
130
00:10:04,020 --> 00:10:04,896
Στην άκρη!
131
00:10:08,149 --> 00:10:09,525
Λάιος!
132
00:10:13,071 --> 00:10:14,322
Επιστρέφω αμέσως!
133
00:10:15,948 --> 00:10:17,784
Σένσι, σήκω πάνω!
134
00:10:18,701 --> 00:10:19,911
Σεν…
135
00:10:31,214 --> 00:10:32,340
Συγγνώμη, Μάρσιλ.
136
00:10:32,423 --> 00:10:34,092
Δεν περίμενα να σε βρω εδώ.
137
00:10:34,175 --> 00:10:36,678
Χαίρομαι που πιάνουν τα μαγικά μου.
138
00:10:37,178 --> 00:10:39,806
Τι συμβαίνει; Πού είναι οι άλλοι δύο;
139
00:10:39,889 --> 00:10:41,140
Τα πράγματα δεν πάνε καλά.
140
00:10:41,224 --> 00:10:43,476
Όλες οι στρατηγικές μας απέτυχαν.
141
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Οι άλλοι δύο είναι αναίσθητοι
στα πόδια του δράκου.
142
00:10:46,437 --> 00:10:48,856
Τι; Τι θα κάνουμε;
143
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Η μόνη επιλογή είναι
να χρησιμοποιήσω μαγεία.
144
00:10:51,901 --> 00:10:54,237
Ο δράκος είναι
τραυματισμένος κι εκνευρισμένος.
145
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Είναι επικίνδυνο να τον πλησιάσουμε
ή να μας δει.
146
00:10:56,656 --> 00:10:58,991
Μα πρέπει να δράσουμε γρήγορα!
147
00:10:59,575 --> 00:11:01,160
-Πάμε πάνω.
-Τι;
148
00:11:02,203 --> 00:11:03,287
Τι θα κάνεις;
149
00:11:03,371 --> 00:11:05,248
Θ' ανέβω στο ύψος του κεφαλιού του.
150
00:11:05,331 --> 00:11:07,250
-Και θα σταθώ μέσα στο τσουκάλι.
-Τι;
151
00:11:07,333 --> 00:11:09,961
Κι έπειτα θέλω να το ανατινάξεις.
152
00:11:10,586 --> 00:11:13,005
Τι; Σοβαρά;
153
00:11:13,089 --> 00:11:15,508
Ο δράκος είναι τυφλός
απ' το αριστερό μάτι.
154
00:11:15,591 --> 00:11:17,135
Αν πλησιάσω από αριστερά,
155
00:11:17,218 --> 00:11:19,971
θα καταφέρω να πηδήξω πάνω του
χωρίς να με καταλάβει.
156
00:11:20,471 --> 00:11:22,140
Όμως…
157
00:11:22,723 --> 00:11:25,059
Έκανες και παλιά κάτι παρόμοιο.
158
00:11:25,685 --> 00:11:27,854
Όταν πολέμησες με το ουντίν.
159
00:11:27,937 --> 00:11:31,566
Αυτό ήταν στο νερό με το ξόρκι
για το περπάτημα επί των υδάτων.
160
00:11:31,649 --> 00:11:34,110
Αυτήν τη φορά
έχουμε αμυντική μαγεία και το τσουκάλι.
161
00:11:34,193 --> 00:11:35,486
Και μετά;
162
00:11:35,570 --> 00:11:38,448
Πώς θα καρφώσεις την ανάποδη φολίδα
γαντζωμένος πάνω του;
163
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
Έχω μια ιδέα.
164
00:11:42,785 --> 00:11:44,662
Δεν υπάρχει περιθώριο για λάθη.
165
00:11:45,705 --> 00:11:47,790
Δεν σκοπεύω ν' αποτύχω.
166
00:11:52,211 --> 00:11:54,046
Είσαι σίγουρος;
167
00:11:54,130 --> 00:11:56,048
Έχεις σχέδιο, σωστά;
168
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Πιστεύω σ' εσένα.
169
00:12:28,080 --> 00:12:29,499
Θα με πετάξει.
170
00:12:29,582 --> 00:12:31,751
Πρέπει να εκτελέσω άμεσα το σχέδιο.
171
00:12:31,834 --> 00:12:34,003
Θα τελειώσουν όλα.
172
00:12:34,587 --> 00:12:36,380
Σιγά το πράγμα.
173
00:12:37,590 --> 00:12:39,091
Μπροστά στον πόνο της Φάλιν,
174
00:12:40,134 --> 00:12:41,761
δεν πιάνει μία!
175
00:12:44,722 --> 00:12:46,015
Λάιος!
176
00:13:51,330 --> 00:13:52,748
Λάιος!
177
00:13:53,583 --> 00:13:55,251
Πού πας;
178
00:13:55,334 --> 00:13:57,753
Άκουσα πως στο νεκροταφείο
υπάρχει φάντασμα.
179
00:13:57,837 --> 00:13:59,505
Μην το πεις στον μπαμπά, εντάξει;
180
00:14:01,340 --> 00:14:02,592
-Γιούπι!
-Γιούπι!
181
00:14:07,847 --> 00:14:09,265
Μη φοβάσαι.
182
00:14:09,348 --> 00:14:11,601
Πώς να περπατήσω
αν είσαι κολλημένη πάνω μου;
183
00:14:17,356 --> 00:14:19,525
Ούτε ένα ζουζούνι δεν υπάρχει.
184
00:14:19,609 --> 00:14:20,943
Πάμε να φύγουμε, Φάλιν.
185
00:14:23,529 --> 00:14:24,697
Λάιος…
186
00:14:31,913 --> 00:14:34,373
Λάιος!
187
00:14:38,377 --> 00:14:40,087
Βγάλ' το!
188
00:14:40,796 --> 00:14:42,590
Βοήθησέ με!
189
00:14:42,673 --> 00:14:44,842
-Βγάλ' το, σε παρακαλώ.
-Κάνει κρύο.
190
00:14:44,926 --> 00:14:47,511
Δεν μπορώ ν' ανασάνω.
191
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Φάλιν, τρέξε.
192
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
Λάιος!
193
00:15:01,567 --> 00:15:02,693
Άσε ήσυχο
194
00:15:03,945 --> 00:15:05,363
τον αδερφό μου!
195
00:15:18,334 --> 00:15:20,211
Είναι κάποιος θαμμένος σ' αυτόν τον τάφο.
196
00:15:21,212 --> 00:15:23,631
Το δαχτυλίδι τού δεσμεύει την ψυχή.
197
00:15:24,215 --> 00:15:25,383
Βγάλτε το.
198
00:15:26,968 --> 00:15:28,844
Και η ψυχή του θα ελευθερωθεί.
199
00:15:29,720 --> 00:15:30,680
Δαχτυλίδι;
200
00:15:31,347 --> 00:15:32,723
Τι είναι αυτά που λες;
201
00:15:33,224 --> 00:15:36,519
Αυτός είναι ο τάφος του Όλμαν,
που πέθανε πρόσφατα.
202
00:15:36,602 --> 00:15:40,898
Όταν ζούσε, καυχιόταν για ένα χρυσό
δαχτυλίδι που αγόρασε από κάποιο ξωτικό.
203
00:15:41,399 --> 00:15:43,943
Πώς το ήξερε αυτό η μικρή;
204
00:15:47,405 --> 00:15:49,740
Έκανα κάτι που δεν έπρεπε;
205
00:15:50,241 --> 00:15:52,284
Είσαι απίστευτη, Φάλιν.
206
00:15:52,368 --> 00:15:54,662
Έχεις ταλέντο στη μαγεία φαντασμάτων.
207
00:15:55,413 --> 00:15:56,956
Μην ανησυχείς.
208
00:15:57,039 --> 00:15:59,041
Οι μεγάλοι απλώς φοβούνται τα μάγια.
209
00:15:59,583 --> 00:16:02,420
Να σπουδάσεις κανονική μαγεία.
210
00:16:02,503 --> 00:16:04,130
Θα έχεις πάντα δουλειά.
211
00:16:04,213 --> 00:16:05,589
Τι δουλειά;
212
00:16:05,673 --> 00:16:06,590
Να σκεφτώ.
213
00:16:06,674 --> 00:16:09,093
Μπορείς να γίνεις ιέρεια ή φύλακας τάφων.
214
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
Θα είχε πλάκα να γινόσουν
περιπλανώμενη εξορκίστρια.
215
00:16:14,015 --> 00:16:17,685
Ταξιδεύεις σε ξένες χώρες
και βοηθάς όσους έχουν ανάγκη.
216
00:16:18,310 --> 00:16:19,520
Ωραίο ακούγεται.
217
00:16:19,603 --> 00:16:22,106
Αν το κάνω, θα έρθεις μαζί μου;
218
00:16:22,189 --> 00:16:24,859
Φυσικά! Ποια χώρα θες να επισκεφτείς;
219
00:16:27,069 --> 00:16:28,863
Θα ήθελα να δω τη θάλασσα.
220
00:16:29,405 --> 00:16:30,906
Ή και την έρημο.
221
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
Λένε πως στην έρημο υπάρχει
χώρα με σκυλιά που μιλάνε.
222
00:16:34,493 --> 00:16:36,328
Θέλω πολύ να πάω!
223
00:16:37,246 --> 00:16:38,581
-Όμως…
-Όμως…
224
00:16:38,664 --> 00:16:42,460
Ίσως δεν πρέπει να ταξιδεύουμε πια μαζί.
225
00:16:43,044 --> 00:16:45,463
Γιατί, Φάλιν;
226
00:16:46,797 --> 00:16:48,424
Μην ανησυχείς για μένα.
227
00:16:49,925 --> 00:16:52,887
Αντίο, Λάιος.
228
00:16:55,931 --> 00:16:57,808
Λάιος, είσαι καλά;
229
00:16:58,434 --> 00:17:00,478
Σταμάτησα την αιμορραγία.
230
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
Κάνε κουράγιο.
231
00:17:02,021 --> 00:17:04,899
Θα ψάξω για τους άλλους δύο
και για το πόδι σου!
232
00:17:07,234 --> 00:17:09,862
"Μην ανησυχείς για μένα";
233
00:17:10,905 --> 00:17:13,407
Μη λες τέτοια στενόχωρα.
234
00:17:14,408 --> 00:17:17,244
Υπόσχομαι να σε φέρω πίσω.
235
00:17:20,164 --> 00:17:22,041
Τσίλτσακ!
236
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Σένσι!
237
00:17:25,336 --> 00:17:26,754
Σε βρήκα!
238
00:17:27,296 --> 00:17:28,547
Τι καλά!
239
00:17:28,631 --> 00:17:29,965
Είσαι εντάξει;
240
00:17:30,049 --> 00:17:31,092
Όχι βέβαια.
241
00:17:32,301 --> 00:17:35,596
Πρέπει να εξασκηθώ κι άλλο στην άμυνα.
242
00:17:35,679 --> 00:17:39,225
Ευτυχώς δεν σπάσαμε τίποτα.
243
00:17:39,308 --> 00:17:45,231
Τρόνσουμ λουνάε στάντινους
ουρεκάντ όουνζου.
244
00:17:46,065 --> 00:17:48,734
Όχι!
245
00:17:49,568 --> 00:17:51,529
Πιο πολύ δεν πονάει τώρα;
246
00:17:51,612 --> 00:17:54,990
Όταν επουλώνεται γρήγορα ένα τραύμα,
νιώθεις πόνους ανάρρωσης.
247
00:17:55,074 --> 00:17:56,367
Μην ανησυχείς!
248
00:17:56,450 --> 00:17:58,202
Είναι σημάδι πως θεραπεύτηκες!
249
00:17:58,285 --> 00:17:59,537
Σειρά σου, Σένσι.
250
00:17:59,620 --> 00:18:02,289
Άσε, θ' αναρρώσω μόνος μου.
251
00:18:02,373 --> 00:18:03,833
Μπορεί να πάρει μήνες.
252
00:18:03,916 --> 00:18:06,418
Η Φάλιν ήταν καλή στη μαγεία ανάρρωσης,
253
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
αλλά κι εγώ έχω αυτοπεποίθηση
για την ταχύτητά μου.
254
00:18:09,296 --> 00:18:12,258
Αυτή δεν είναι η αιτία του πόνου;
255
00:18:15,845 --> 00:18:17,263
Λάιος!
256
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Έλα, σήκωσε το πόδι σου.
257
00:18:23,602 --> 00:18:30,609
Μπριτραγιούμς λουνάε άκτουμ
άσμπαμ χίστουμ έρες ουρεκάντ όουνζου.
258
00:18:33,863 --> 00:18:35,531
Μπήκε στη θέση του!
259
00:18:37,867 --> 00:18:39,785
Με φαγουρίζει από μέσα.
260
00:18:39,869 --> 00:18:41,787
Είναι πόνος ανάρρωσης.
261
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
Μπράβο, Λάιος.
262
00:18:44,373 --> 00:18:47,543
Στ' αλήθεια νίκησες τον κόκκινο δράκο.
263
00:18:47,626 --> 00:18:49,420
Χάρη σε όλους εσάς.
264
00:18:49,503 --> 00:18:52,047
Ένας να έλειπε, δεν θα νικούσαμε.
265
00:18:52,131 --> 00:18:54,800
Για μια στιγμή, φοβήθηκα πραγματικά.
266
00:18:54,884 --> 00:18:57,219
Εμένα πάγωσε το αίμα μου.
267
00:18:57,303 --> 00:18:59,305
Η εκτίμησή μας ήταν αρκετά αφελής.
268
00:18:59,889 --> 00:19:02,266
Κερδίσαμε, αυτό έχει σημασία.
269
00:19:02,766 --> 00:19:04,059
Πάντως…
270
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Ορίστε, Λάιος.
271
00:19:05,895 --> 00:19:06,896
Κένσουκε.
272
00:19:07,396 --> 00:19:10,065
Δεν σε συγχώρεσα ακόμα.
273
00:19:10,649 --> 00:19:12,776
Μου χρωστάς μια εξήγηση.
274
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Όντως.
275
00:19:15,029 --> 00:19:18,324
Λοιπόν, ας δούμε
τι έχει μέσα στο στομάχι του.
276
00:19:28,667 --> 00:19:29,960
Τι χοντρόπετσος!
277
00:19:30,044 --> 00:19:31,545
Του επιτεθήκαμε με μαχαίρι.
278
00:19:31,629 --> 00:19:33,672
Φυσικά και δεν αγγίξαμε
καν το υποδόριο λίπος.
279
00:19:34,173 --> 00:19:37,509
Θα χρειαστεί προσπάθεια
να φτάσουμε ως το στομάχι.
280
00:19:37,593 --> 00:19:39,470
Μπορώ να δοκιμάσω να το ανατινάξω.
281
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
Τα σωθικά των δράκων
είναι ίδια με όλων των άλλων πλασμάτων.
282
00:19:43,057 --> 00:19:45,601
Ας τεμαχίσουμε αργά τη σάρκα του.
283
00:19:54,193 --> 00:19:55,653
Ένα πλευρό.
284
00:19:55,736 --> 00:19:57,988
Ας συνεχίσουμε το κόψιμο περιμετρικά.
285
00:20:00,824 --> 00:20:03,327
Είναι σκοτεινά. Ν' ανάψουμε φανό;
286
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
Όχι φλόγα.
287
00:20:04,703 --> 00:20:06,288
Μάρσιλ, φως.
288
00:20:16,840 --> 00:20:18,384
Τι ζέστη!
289
00:20:18,467 --> 00:20:21,512
Μου θυμίζει τότε που δούλευα σε ορυχείο.
290
00:20:23,222 --> 00:20:24,765
Τι είναι αυτό;
291
00:20:24,848 --> 00:20:26,350
Το στομάχι!
292
00:20:29,687 --> 00:20:30,771
Ωραία.
293
00:20:30,854 --> 00:20:32,273
Ας το ανοίξουμε.
294
00:20:41,991 --> 00:20:43,534
Είναι άδειο.
295
00:20:44,201 --> 00:20:45,744
Αποκλείεται…
296
00:20:45,828 --> 00:20:48,038
Ίσως πιάσαμε λάθος δράκο.
297
00:20:48,122 --> 00:20:49,415
Αδύνατον.
298
00:20:49,498 --> 00:20:53,043
Είχε την ίδια ουλή πάνω απ' το μάτι.
299
00:20:54,628 --> 00:20:59,466
Δεν νομίζω να υπάρχουν
πολλοί αρχηγοί στην ίδια περιοχή.
300
00:21:00,050 --> 00:21:02,219
Ας εξετάσουμε και τα έντερα.
301
00:21:03,887 --> 00:21:07,016
Δεν έχει μείνει ούτε κόκαλο.
302
00:21:07,516 --> 00:21:10,227
Να δούμε και τα περιττώματά του!
303
00:21:11,770 --> 00:21:14,773
Μήπως χώνεψε γρήγορα
επειδή κινούνταν και δεν κοιμόταν;
304
00:21:18,527 --> 00:21:19,653
Το βρήκα!
305
00:21:39,173 --> 00:21:40,966
Τι είναι αυτό;
306
00:21:41,050 --> 00:21:43,469
Μια μάζα από τρίχες και οστά.
307
00:21:43,552 --> 00:21:45,763
Κάποια πλάσματα
που καταπίνουν ολόκληρο το θήραμα
308
00:21:45,846 --> 00:21:48,057
αναμασούν τα μέρη που δεν χωνεύονται.
309
00:21:49,016 --> 00:21:52,728
Αντί γι' αυτό, οι κόκκινοι δράκοι
τα χρησιμοποιούν ως καύσιμα.
310
00:21:53,562 --> 00:21:56,815
Οι μαύρες τρίχες υποδηλώνουν
πως έφαγαν λύκους.
311
00:21:56,899 --> 00:21:57,983
Και…
312
00:22:01,862 --> 00:22:03,489
Μαλλιά…
313
00:22:03,572 --> 00:22:04,865
Λέτε…
314
00:22:04,948 --> 00:22:06,241
Ας ψάξουμε εξονυχιστικά.
315
00:22:06,825 --> 00:22:08,660
Ίσως βρούμε ανθρώπινα οστά.
316
00:22:12,206 --> 00:22:14,500
Αυτό το ραβδί…
317
00:22:16,210 --> 00:22:18,003
Λάιος!
318
00:22:18,087 --> 00:22:19,088
Το ραβδί!
319
00:22:24,093 --> 00:22:25,052
Φα…
320
00:22:26,345 --> 00:22:27,888
Φάλιν;
321
00:23:57,853 --> 00:24:00,981
Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου