1 00:00:09,426 --> 00:00:10,927 Τώρα είμαι έτοιμη. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,930 Μπορώ να γκρεμίσω το κτήριο ανά πάσα στιγμή. 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,685 Έχω ακόμα πολλή μαγεία. 4 00:00:18,769 --> 00:00:22,314 Αν συμβεί κάτι με τον Λάιος ή τους άλλους, μπορώ να παρέμβω. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,109 Καλό δεν είναι το σχέδιο; 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,780 Θα χρησιμοποιήσω όλη μου τη μαγεία για να ζαλίσω τον δράκο. 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 Αντί να κάνω εκρηκτικό ξόρκι εναντίον του 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 ρισκάροντας τις ζωές των άλλων, 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,788 θα είναι καλύτερα να θαφτεί στα συντρίμμια κάποιου κτηρίου. 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,707 Ναι, πολύ καλύτερο σχέδιο. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,126 Ψυχραιμία. 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,466 Πρέπει να συγκεντρωθώ στην αποστολή μου. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,552 Θα τα καταφέρουμε! 14 00:00:53,345 --> 00:00:55,347 Κουράγιο, Φάλιν! 15 00:02:19,723 --> 00:02:23,935 DELICIOUS IN DUNGEON 16 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Μας πρόσεξε. 17 00:02:54,132 --> 00:02:55,175 Τρέξτε! 18 00:02:59,721 --> 00:03:01,306 Είναι πολύ γρήγορος! 19 00:03:01,389 --> 00:03:04,643 Ξέρετε, ο κόκκινος δράκος μπορεί να τρέξει έως και με 60 χλμ. την ώρα! 20 00:03:04,726 --> 00:03:06,436 Να μας το έλεγες νωρίτερα! 21 00:03:06,519 --> 00:03:08,188 Τον καθυστερεί το έδαφος. Όλα καλά! 22 00:03:08,980 --> 00:03:10,607 Στρίψτε δεξιά στην επόμενη γωνία! 23 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 Θα τον παρασύρουμε να φυσήξει φωτιά σ' αυτό το δρομάκι. 24 00:03:20,909 --> 00:03:22,160 Οι δράκοι εξαπολύουν φωτιά 25 00:03:22,243 --> 00:03:25,080 χτυπώντας τη γλώσσα, ενεργοποιώντας τα καύσιμα στο σώμα. 26 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 Για να μην την εξαπολύσει την ώρα της επίθεσης, 27 00:03:27,415 --> 00:03:30,085 θα φροντίσουμε να εξαντλήσει τα καύσιμα στη διαδρομή! 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Χτυπάει τη γλώσσα του! 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,215 Ετοιμαστείτε! 30 00:03:38,927 --> 00:03:40,929 Τι απίστευτη ζέστη! 31 00:03:41,012 --> 00:03:42,013 Όμως… 32 00:03:48,186 --> 00:03:50,605 την αντέξαμε χάρη στο τσουκάλι και τη μαγεία. 33 00:03:51,189 --> 00:03:53,024 Ωραία. Μέχρι στιγμής… 34 00:03:55,193 --> 00:03:56,278 Στάσου! 35 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Η ζέστη στο τσουκάλι εξαπλώνεται ομοιόμορφα και… 36 00:04:02,200 --> 00:04:03,326 Κατακάηκα! 37 00:04:12,711 --> 00:04:15,130 Εννοείται πως θα καίει! 38 00:04:15,213 --> 00:04:18,049 Ο Σένσι μαγειρεύει εκεί κάθε μέρα! 39 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 Πίστευα πως θα ήταν ανθεκτικό στη φωτιά των δράκων. 40 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Η Νάμαρι είχε πει 41 00:04:22,178 --> 00:04:25,807 πως ο αδάμαντας προστατεύει απ' τις επιθέσεις δράκων. 42 00:04:25,890 --> 00:04:28,226 Έλεγε ό,τι της κατέβαινε! 43 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 Ποτέ δεν είπα κάτι τέτοιο. 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 Πάλι τα ίδια! 45 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Δεν γίνεται αλλιώς. 46 00:04:35,150 --> 00:04:36,443 Θ' αλλάξουμε διαδρομή! 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,409 Τι; 48 00:04:45,035 --> 00:04:45,994 Δεν το πιστεύω! 49 00:04:46,077 --> 00:04:47,495 Έφτασαν κιόλας; 50 00:04:47,579 --> 00:04:48,997 Νωρίς δεν είναι; 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,499 Μια στιγμή! 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,127 Νόμιζα πως θα χωριζόντουσαν στα δύο. 53 00:04:54,210 --> 00:04:56,880 Να συνεχίσω βάσει σχεδίου; 54 00:04:57,464 --> 00:04:58,840 Δεν καταλαβαίνω! 55 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 Εντάξει, αρχίζω! 56 00:05:52,060 --> 00:05:53,436 Απίστευτο! 57 00:05:53,520 --> 00:05:54,813 Τίποτα δεν έπαθε! 58 00:05:57,899 --> 00:05:59,150 Μην κουνιέσαι. 59 00:06:08,827 --> 00:06:11,079 Να η ανάποδη φολίδα. 60 00:06:11,663 --> 00:06:14,374 Λίγο ακόμα και θα τη φτάσω! 61 00:06:24,592 --> 00:06:25,426 Δες… 62 00:06:26,553 --> 00:06:28,471 Το έσκασε! 63 00:06:28,555 --> 00:06:29,889 Να πάρει, Κένσουκε! 64 00:06:29,973 --> 00:06:31,141 Μην εμπιστεύεσαι τέρατα. 65 00:06:32,016 --> 00:06:34,519 -Άμα σε… -Λάιος, Τσίλτσακ. Σηκωθείτε! 66 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 Από πάνω μας! 67 00:06:37,438 --> 00:06:38,857 Κρυφτείτε κάτω απ' την κοιλιά! 68 00:06:38,940 --> 00:06:40,233 Πανάθεμά σε, Λάιος! 69 00:06:40,316 --> 00:06:42,110 Έκανα λάθος. Συγγνώμη! 70 00:06:42,193 --> 00:06:43,069 Να πάρει! 71 00:06:43,153 --> 00:06:45,530 Η κοινή γλώσσα δεν έχει αρκετές βρισιές! 72 00:06:45,613 --> 00:06:46,990 Πόνζα! Τορόλντο! 73 00:06:47,073 --> 00:06:50,618 -Ουνερμά! Πούτζαμ! Βάρο! Μονσάντο! -Με προσβάλλουν σε περίεργη γλώσσα! 74 00:06:50,702 --> 00:06:52,495 Τι θα κάνουμε τώρα; 75 00:06:53,580 --> 00:06:55,623 Εξαγριώθηκε. Είναι έξαλλος! 76 00:06:55,707 --> 00:06:56,791 Δεν έχουμε επιλογή. 77 00:06:56,875 --> 00:06:58,626 Ας το σκάσουμε απ' την ουρά… 78 00:07:01,713 --> 00:07:03,798 Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. 79 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Κι αν δεν καταφέρουμε να ξεφύγουμε κάτω απ' τον καβάλο; 80 00:07:09,554 --> 00:07:11,055 Αποτυχία! 81 00:07:11,139 --> 00:07:13,141 Ένα απλό ξόρκι δεν θα του κάνει τίποτα. 82 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 Συγκεντρώσου! 83 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 Γιατί το έκανες αυτό; 84 00:07:25,487 --> 00:07:26,946 Καταστράφηκε το μόνο μας όπλο! 85 00:07:27,864 --> 00:07:29,532 Τι κάνουμε τώρα; 86 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 87 00:07:31,451 --> 00:07:33,036 Χρησιμοποίησε αυτό. 88 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 Τι; 89 00:07:34,078 --> 00:07:37,290 Είναι φτιαγμένο από ειδικό μέταλλο; 90 00:07:37,373 --> 00:07:40,335 Κόβει κόκαλα και δέρμα όλων των τεράτων. 91 00:07:40,418 --> 00:07:43,254 Το φρόντιζα ανελλιπώς κάθε μέρα. 92 00:07:43,338 --> 00:07:45,298 Δεν υπάρχει άλλο παρόμοιο στον κόσμο. 93 00:07:45,381 --> 00:07:47,800 Είναι μαγειρικό μαχαίρι από μιθρίλιο! 94 00:07:48,384 --> 00:07:49,636 Μιθρίλιο; 95 00:07:49,719 --> 00:07:50,803 Μιλάς σοβαρά; 96 00:07:51,387 --> 00:07:53,389 Μακάρι να το έβλεπε η Νάμαρι. 97 00:07:53,473 --> 00:07:56,142 Υπήρχε περίπτωση και να σκότωνε τον Σένσι. 98 00:07:56,226 --> 00:07:59,479 Το φαντάστηκα, γι' αυτό δεν μίλησα. 99 00:08:02,232 --> 00:08:03,816 Άρπα την! 100 00:08:05,902 --> 00:08:07,946 Διαπέρασε τη φολίδα! 101 00:08:10,532 --> 00:08:13,826 Αλλά είναι πολύ μικρή η λεπίδα. Όπου κι αν επιτεθώ, 102 00:08:13,910 --> 00:08:16,955 δύσκολα θα καταφέρω θανάσιμο χτύπημα. 103 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 Τι να κάνω τώρα; 104 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 Απέτυχε το σχέδιο, έτσι δεν είναι; 105 00:08:30,552 --> 00:08:32,971 Ή μήπως άλλαξαν στρατηγική; 106 00:08:33,638 --> 00:08:35,223 Τι να κάνω; 107 00:08:37,600 --> 00:08:39,727 Δεν χωράνε δισταγμοί! 108 00:08:39,811 --> 00:08:41,729 Κάντε πίσω! 109 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 Το σπαθί μου απομακρύνεται όλο και περισσότερο. 110 00:08:45,817 --> 00:08:48,736 Αν συνεχίσουμε να υποχωρούμε, θα καταλήξουμε στην πλατεία. 111 00:08:48,820 --> 00:08:51,239 Θα φυσήξει φωτιά και θα μας κάνει στάχτη! 112 00:08:51,322 --> 00:08:53,741 Θα του τραβήξω την προσοχή. 113 00:08:53,825 --> 00:08:55,368 Όχι, είναι επικίνδυνο! 114 00:08:55,451 --> 00:08:58,496 Λάιος, καταλαβαίνεις, έτσι δεν είναι; 115 00:08:59,080 --> 00:09:01,958 Απ' όλα τα τέρατα που έφαγες ως τώρα, 116 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 υπήρχε κάποιο που δεν αντιστάθηκε στο έπακρο; 117 00:09:04,586 --> 00:09:07,463 Εδώ ή θα φας ή θα σε φάνε. 118 00:09:07,547 --> 00:09:10,758 Αν δεν αγωνιστούμε απεγνωσμένα, στο τέλος θα φαγωθούμε. 119 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 Πάμε όλα για όλα! 120 00:09:13,720 --> 00:09:14,637 Σένσι! 121 00:09:26,608 --> 00:09:27,900 -Σεν… -Ηλίθιε! 122 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 Μην κάνεις βιαστικές κινήσεις! 123 00:09:30,862 --> 00:09:32,155 Προς το παρόν, οπισθοχώρηση. 124 00:09:32,238 --> 00:09:34,157 Θα σκεφτείς λύση με τη Μάρσιλ! 125 00:09:34,741 --> 00:09:36,159 Φίλε, ζεις ακόμα; 126 00:09:36,242 --> 00:09:37,660 Θα σε βοηθήσω… 127 00:09:41,372 --> 00:09:42,624 Μπορείς να κουνηθείς; 128 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Τα κατάφερα! 129 00:10:02,602 --> 00:10:03,936 Κόλλησε στο έδαφος. 130 00:10:04,020 --> 00:10:04,896 Στην άκρη! 131 00:10:08,149 --> 00:10:09,525 Λάιος! 132 00:10:13,071 --> 00:10:14,322 Επιστρέφω αμέσως! 133 00:10:15,948 --> 00:10:17,784 Σένσι, σήκω πάνω! 134 00:10:18,701 --> 00:10:19,911 Σεν… 135 00:10:31,214 --> 00:10:32,340 Συγγνώμη, Μάρσιλ. 136 00:10:32,423 --> 00:10:34,092 Δεν περίμενα να σε βρω εδώ. 137 00:10:34,175 --> 00:10:36,678 Χαίρομαι που πιάνουν τα μαγικά μου. 138 00:10:37,178 --> 00:10:39,806 Τι συμβαίνει; Πού είναι οι άλλοι δύο; 139 00:10:39,889 --> 00:10:41,140 Τα πράγματα δεν πάνε καλά. 140 00:10:41,224 --> 00:10:43,476 Όλες οι στρατηγικές μας απέτυχαν. 141 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Οι άλλοι δύο είναι αναίσθητοι στα πόδια του δράκου. 142 00:10:46,437 --> 00:10:48,856 Τι; Τι θα κάνουμε; 143 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 Η μόνη επιλογή είναι να χρησιμοποιήσω μαγεία. 144 00:10:51,901 --> 00:10:54,237 Ο δράκος είναι τραυματισμένος κι εκνευρισμένος. 145 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 Είναι επικίνδυνο να τον πλησιάσουμε ή να μας δει. 146 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 Μα πρέπει να δράσουμε γρήγορα! 147 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 -Πάμε πάνω. -Τι; 148 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 Τι θα κάνεις; 149 00:11:03,371 --> 00:11:05,248 Θ' ανέβω στο ύψος του κεφαλιού του. 150 00:11:05,331 --> 00:11:07,250 -Και θα σταθώ μέσα στο τσουκάλι. -Τι; 151 00:11:07,333 --> 00:11:09,961 Κι έπειτα θέλω να το ανατινάξεις. 152 00:11:10,586 --> 00:11:13,005 Τι; Σοβαρά; 153 00:11:13,089 --> 00:11:15,508 Ο δράκος είναι τυφλός απ' το αριστερό μάτι. 154 00:11:15,591 --> 00:11:17,135 Αν πλησιάσω από αριστερά, 155 00:11:17,218 --> 00:11:19,971 θα καταφέρω να πηδήξω πάνω του χωρίς να με καταλάβει. 156 00:11:20,471 --> 00:11:22,140 Όμως… 157 00:11:22,723 --> 00:11:25,059 Έκανες και παλιά κάτι παρόμοιο. 158 00:11:25,685 --> 00:11:27,854 Όταν πολέμησες με το ουντίν. 159 00:11:27,937 --> 00:11:31,566 Αυτό ήταν στο νερό με το ξόρκι για το περπάτημα επί των υδάτων. 160 00:11:31,649 --> 00:11:34,110 Αυτήν τη φορά έχουμε αμυντική μαγεία και το τσουκάλι. 161 00:11:34,193 --> 00:11:35,486 Και μετά; 162 00:11:35,570 --> 00:11:38,448 Πώς θα καρφώσεις την ανάποδη φολίδα γαντζωμένος πάνω του; 163 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 Έχω μια ιδέα. 164 00:11:42,785 --> 00:11:44,662 Δεν υπάρχει περιθώριο για λάθη. 165 00:11:45,705 --> 00:11:47,790 Δεν σκοπεύω ν' αποτύχω. 166 00:11:52,211 --> 00:11:54,046 Είσαι σίγουρος; 167 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 Έχεις σχέδιο, σωστά; 168 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Πιστεύω σ' εσένα. 169 00:12:28,080 --> 00:12:29,499 Θα με πετάξει. 170 00:12:29,582 --> 00:12:31,751 Πρέπει να εκτελέσω άμεσα το σχέδιο. 171 00:12:31,834 --> 00:12:34,003 Θα τελειώσουν όλα. 172 00:12:34,587 --> 00:12:36,380 Σιγά το πράγμα. 173 00:12:37,590 --> 00:12:39,091 Μπροστά στον πόνο της Φάλιν, 174 00:12:40,134 --> 00:12:41,761 δεν πιάνει μία! 175 00:12:44,722 --> 00:12:46,015 Λάιος! 176 00:13:51,330 --> 00:13:52,748 Λάιος! 177 00:13:53,583 --> 00:13:55,251 Πού πας; 178 00:13:55,334 --> 00:13:57,753 Άκουσα πως στο νεκροταφείο υπάρχει φάντασμα. 179 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 Μην το πεις στον μπαμπά, εντάξει; 180 00:14:01,340 --> 00:14:02,592 -Γιούπι! -Γιούπι! 181 00:14:07,847 --> 00:14:09,265 Μη φοβάσαι. 182 00:14:09,348 --> 00:14:11,601 Πώς να περπατήσω αν είσαι κολλημένη πάνω μου; 183 00:14:17,356 --> 00:14:19,525 Ούτε ένα ζουζούνι δεν υπάρχει. 184 00:14:19,609 --> 00:14:20,943 Πάμε να φύγουμε, Φάλιν. 185 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 Λάιος… 186 00:14:31,913 --> 00:14:34,373 Λάιος! 187 00:14:38,377 --> 00:14:40,087 Βγάλ' το! 188 00:14:40,796 --> 00:14:42,590 Βοήθησέ με! 189 00:14:42,673 --> 00:14:44,842 -Βγάλ' το, σε παρακαλώ. -Κάνει κρύο. 190 00:14:44,926 --> 00:14:47,511 Δεν μπορώ ν' ανασάνω. 191 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Φάλιν, τρέξε. 192 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Λάιος! 193 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Άσε ήσυχο 194 00:15:03,945 --> 00:15:05,363 τον αδερφό μου! 195 00:15:18,334 --> 00:15:20,211 Είναι κάποιος θαμμένος σ' αυτόν τον τάφο. 196 00:15:21,212 --> 00:15:23,631 Το δαχτυλίδι τού δεσμεύει την ψυχή. 197 00:15:24,215 --> 00:15:25,383 Βγάλτε το. 198 00:15:26,968 --> 00:15:28,844 Και η ψυχή του θα ελευθερωθεί. 199 00:15:29,720 --> 00:15:30,680 Δαχτυλίδι; 200 00:15:31,347 --> 00:15:32,723 Τι είναι αυτά που λες; 201 00:15:33,224 --> 00:15:36,519 Αυτός είναι ο τάφος του Όλμαν, που πέθανε πρόσφατα. 202 00:15:36,602 --> 00:15:40,898 Όταν ζούσε, καυχιόταν για ένα χρυσό δαχτυλίδι που αγόρασε από κάποιο ξωτικό. 203 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 Πώς το ήξερε αυτό η μικρή; 204 00:15:47,405 --> 00:15:49,740 Έκανα κάτι που δεν έπρεπε; 205 00:15:50,241 --> 00:15:52,284 Είσαι απίστευτη, Φάλιν. 206 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 Έχεις ταλέντο στη μαγεία φαντασμάτων. 207 00:15:55,413 --> 00:15:56,956 Μην ανησυχείς. 208 00:15:57,039 --> 00:15:59,041 Οι μεγάλοι απλώς φοβούνται τα μάγια. 209 00:15:59,583 --> 00:16:02,420 Να σπουδάσεις κανονική μαγεία. 210 00:16:02,503 --> 00:16:04,130 Θα έχεις πάντα δουλειά. 211 00:16:04,213 --> 00:16:05,589 Τι δουλειά; 212 00:16:05,673 --> 00:16:06,590 Να σκεφτώ. 213 00:16:06,674 --> 00:16:09,093 Μπορείς να γίνεις ιέρεια ή φύλακας τάφων. 214 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 Θα είχε πλάκα να γινόσουν περιπλανώμενη εξορκίστρια. 215 00:16:14,015 --> 00:16:17,685 Ταξιδεύεις σε ξένες χώρες και βοηθάς όσους έχουν ανάγκη. 216 00:16:18,310 --> 00:16:19,520 Ωραίο ακούγεται. 217 00:16:19,603 --> 00:16:22,106 Αν το κάνω, θα έρθεις μαζί μου; 218 00:16:22,189 --> 00:16:24,859 Φυσικά! Ποια χώρα θες να επισκεφτείς; 219 00:16:27,069 --> 00:16:28,863 Θα ήθελα να δω τη θάλασσα. 220 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 Ή και την έρημο. 221 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 Λένε πως στην έρημο υπάρχει χώρα με σκυλιά που μιλάνε. 222 00:16:34,493 --> 00:16:36,328 Θέλω πολύ να πάω! 223 00:16:37,246 --> 00:16:38,581 -Όμως… -Όμως… 224 00:16:38,664 --> 00:16:42,460 Ίσως δεν πρέπει να ταξιδεύουμε πια μαζί. 225 00:16:43,044 --> 00:16:45,463 Γιατί, Φάλιν; 226 00:16:46,797 --> 00:16:48,424 Μην ανησυχείς για μένα. 227 00:16:49,925 --> 00:16:52,887 Αντίο, Λάιος. 228 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Λάιος, είσαι καλά; 229 00:16:58,434 --> 00:17:00,478 Σταμάτησα την αιμορραγία. 230 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 Κάνε κουράγιο. 231 00:17:02,021 --> 00:17:04,899 Θα ψάξω για τους άλλους δύο και για το πόδι σου! 232 00:17:07,234 --> 00:17:09,862 "Μην ανησυχείς για μένα"; 233 00:17:10,905 --> 00:17:13,407 Μη λες τέτοια στενόχωρα. 234 00:17:14,408 --> 00:17:17,244 Υπόσχομαι να σε φέρω πίσω. 235 00:17:20,164 --> 00:17:22,041 Τσίλτσακ! 236 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Σένσι! 237 00:17:25,336 --> 00:17:26,754 Σε βρήκα! 238 00:17:27,296 --> 00:17:28,547 Τι καλά! 239 00:17:28,631 --> 00:17:29,965 Είσαι εντάξει; 240 00:17:30,049 --> 00:17:31,092 Όχι βέβαια. 241 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 Πρέπει να εξασκηθώ κι άλλο στην άμυνα. 242 00:17:35,679 --> 00:17:39,225 Ευτυχώς δεν σπάσαμε τίποτα. 243 00:17:39,308 --> 00:17:45,231 Τρόνσουμ λουνάε στάντινους ουρεκάντ όουνζου. 244 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 Όχι! 245 00:17:49,568 --> 00:17:51,529 Πιο πολύ δεν πονάει τώρα; 246 00:17:51,612 --> 00:17:54,990 Όταν επουλώνεται γρήγορα ένα τραύμα, νιώθεις πόνους ανάρρωσης. 247 00:17:55,074 --> 00:17:56,367 Μην ανησυχείς! 248 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 Είναι σημάδι πως θεραπεύτηκες! 249 00:17:58,285 --> 00:17:59,537 Σειρά σου, Σένσι. 250 00:17:59,620 --> 00:18:02,289 Άσε, θ' αναρρώσω μόνος μου. 251 00:18:02,373 --> 00:18:03,833 Μπορεί να πάρει μήνες. 252 00:18:03,916 --> 00:18:06,418 Η Φάλιν ήταν καλή στη μαγεία ανάρρωσης, 253 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 αλλά κι εγώ έχω αυτοπεποίθηση για την ταχύτητά μου. 254 00:18:09,296 --> 00:18:12,258 Αυτή δεν είναι η αιτία του πόνου; 255 00:18:15,845 --> 00:18:17,263 Λάιος! 256 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Έλα, σήκωσε το πόδι σου. 257 00:18:23,602 --> 00:18:30,609 Μπριτραγιούμς λουνάε άκτουμ άσμπαμ χίστουμ έρες ουρεκάντ όουνζου. 258 00:18:33,863 --> 00:18:35,531 Μπήκε στη θέση του! 259 00:18:37,867 --> 00:18:39,785 Με φαγουρίζει από μέσα. 260 00:18:39,869 --> 00:18:41,787 Είναι πόνος ανάρρωσης. 261 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 Μπράβο, Λάιος. 262 00:18:44,373 --> 00:18:47,543 Στ' αλήθεια νίκησες τον κόκκινο δράκο. 263 00:18:47,626 --> 00:18:49,420 Χάρη σε όλους εσάς. 264 00:18:49,503 --> 00:18:52,047 Ένας να έλειπε, δεν θα νικούσαμε. 265 00:18:52,131 --> 00:18:54,800 Για μια στιγμή, φοβήθηκα πραγματικά. 266 00:18:54,884 --> 00:18:57,219 Εμένα πάγωσε το αίμα μου. 267 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 Η εκτίμησή μας ήταν αρκετά αφελής. 268 00:18:59,889 --> 00:19:02,266 Κερδίσαμε, αυτό έχει σημασία. 269 00:19:02,766 --> 00:19:04,059 Πάντως… 270 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Ορίστε, Λάιος. 271 00:19:05,895 --> 00:19:06,896 Κένσουκε. 272 00:19:07,396 --> 00:19:10,065 Δεν σε συγχώρεσα ακόμα. 273 00:19:10,649 --> 00:19:12,776 Μου χρωστάς μια εξήγηση. 274 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 Όντως. 275 00:19:15,029 --> 00:19:18,324 Λοιπόν, ας δούμε τι έχει μέσα στο στομάχι του. 276 00:19:28,667 --> 00:19:29,960 Τι χοντρόπετσος! 277 00:19:30,044 --> 00:19:31,545 Του επιτεθήκαμε με μαχαίρι. 278 00:19:31,629 --> 00:19:33,672 Φυσικά και δεν αγγίξαμε καν το υποδόριο λίπος. 279 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Θα χρειαστεί προσπάθεια να φτάσουμε ως το στομάχι. 280 00:19:37,593 --> 00:19:39,470 Μπορώ να δοκιμάσω να το ανατινάξω. 281 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 Τα σωθικά των δράκων είναι ίδια με όλων των άλλων πλασμάτων. 282 00:19:43,057 --> 00:19:45,601 Ας τεμαχίσουμε αργά τη σάρκα του. 283 00:19:54,193 --> 00:19:55,653 Ένα πλευρό. 284 00:19:55,736 --> 00:19:57,988 Ας συνεχίσουμε το κόψιμο περιμετρικά. 285 00:20:00,824 --> 00:20:03,327 Είναι σκοτεινά. Ν' ανάψουμε φανό; 286 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 Όχι φλόγα. 287 00:20:04,703 --> 00:20:06,288 Μάρσιλ, φως. 288 00:20:16,840 --> 00:20:18,384 Τι ζέστη! 289 00:20:18,467 --> 00:20:21,512 Μου θυμίζει τότε που δούλευα σε ορυχείο. 290 00:20:23,222 --> 00:20:24,765 Τι είναι αυτό; 291 00:20:24,848 --> 00:20:26,350 Το στομάχι! 292 00:20:29,687 --> 00:20:30,771 Ωραία. 293 00:20:30,854 --> 00:20:32,273 Ας το ανοίξουμε. 294 00:20:41,991 --> 00:20:43,534 Είναι άδειο. 295 00:20:44,201 --> 00:20:45,744 Αποκλείεται… 296 00:20:45,828 --> 00:20:48,038 Ίσως πιάσαμε λάθος δράκο. 297 00:20:48,122 --> 00:20:49,415 Αδύνατον. 298 00:20:49,498 --> 00:20:53,043 Είχε την ίδια ουλή πάνω απ' το μάτι. 299 00:20:54,628 --> 00:20:59,466 Δεν νομίζω να υπάρχουν πολλοί αρχηγοί στην ίδια περιοχή. 300 00:21:00,050 --> 00:21:02,219 Ας εξετάσουμε και τα έντερα. 301 00:21:03,887 --> 00:21:07,016 Δεν έχει μείνει ούτε κόκαλο. 302 00:21:07,516 --> 00:21:10,227 Να δούμε και τα περιττώματά του! 303 00:21:11,770 --> 00:21:14,773 Μήπως χώνεψε γρήγορα επειδή κινούνταν και δεν κοιμόταν; 304 00:21:18,527 --> 00:21:19,653 Το βρήκα! 305 00:21:39,173 --> 00:21:40,966 Τι είναι αυτό; 306 00:21:41,050 --> 00:21:43,469 Μια μάζα από τρίχες και οστά. 307 00:21:43,552 --> 00:21:45,763 Κάποια πλάσματα που καταπίνουν ολόκληρο το θήραμα 308 00:21:45,846 --> 00:21:48,057 αναμασούν τα μέρη που δεν χωνεύονται. 309 00:21:49,016 --> 00:21:52,728 Αντί γι' αυτό, οι κόκκινοι δράκοι τα χρησιμοποιούν ως καύσιμα. 310 00:21:53,562 --> 00:21:56,815 Οι μαύρες τρίχες υποδηλώνουν πως έφαγαν λύκους. 311 00:21:56,899 --> 00:21:57,983 Και… 312 00:22:01,862 --> 00:22:03,489 Μαλλιά… 313 00:22:03,572 --> 00:22:04,865 Λέτε… 314 00:22:04,948 --> 00:22:06,241 Ας ψάξουμε εξονυχιστικά. 315 00:22:06,825 --> 00:22:08,660 Ίσως βρούμε ανθρώπινα οστά. 316 00:22:12,206 --> 00:22:14,500 Αυτό το ραβδί… 317 00:22:16,210 --> 00:22:18,003 Λάιος! 318 00:22:18,087 --> 00:22:19,088 Το ραβδί! 319 00:22:24,093 --> 00:22:25,052 Φα… 320 00:22:26,345 --> 00:22:27,888 Φάλιν; 321 00:23:57,853 --> 00:24:00,981 Υποτιτλισμός: Λιάνα Μεσάικου