1 00:00:09,426 --> 00:00:10,927 Olen valmis nyt. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,930 Voin tuhota tämän rakennuksen milloin vain. 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,685 Minulla on vielä paljon taikaa jäljellä. 4 00:00:18,769 --> 00:00:22,314 Tätä menoa voin tuurata Laiosia ja muita, jos jotain tapahtuu. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,109 Suunnitelma on hyvä, eikö? 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,780 Käytän kaiken taikani lohikäärmeen tainnuttamiseen. 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 Sen sijaan, että käyttäisin räjähtäviä loitsuja lohikäärmettä vastaan - 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 kaikkien henkien uhalla, 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,788 on luotettavampaa haudata lohikäärme rakennuksen raunioihin. 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Tämä on paljon parempi suunnitelma. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,126 Pysy rauhallisena. 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,466 Minun on keskityttävä tehtävääni. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,552 Saamme tämän toimimaan! 14 00:00:53,345 --> 00:00:55,347 Koeta kestää, Falin! 15 00:02:19,723 --> 00:02:23,935 DELICIOUS IN DUNGEON 16 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Se huomasi meidät. 17 00:02:54,132 --> 00:02:55,175 Juoskaa! 18 00:02:59,721 --> 00:03:01,306 Se on niin nopea! 19 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 Tiedoksesi, että Punaisen lohikäärmeen maksiminopeus on 60 km/h! 20 00:03:04,684 --> 00:03:05,936 Olisit sanonut sen aiemmin! 21 00:03:06,519 --> 00:03:08,188 Maasto hidastaa sitä! Kaikki hyvin! 22 00:03:08,980 --> 00:03:10,607 Käänny seuraavasta oikealle! 23 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 Houkuttelemme sen syöksemään tulihenkäyksensä tälle polulle. 24 00:03:20,909 --> 00:03:22,494 Lohikäärmeet syöksevät tulta - 25 00:03:22,577 --> 00:03:25,080 sytyttämällä kehonsa polttoaineen kielen naksautuksella. 26 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 Estääksemme sitä hyökkäämästä, kun vangitsemme sen, 27 00:03:27,415 --> 00:03:30,085 pakotamme sen käyttämään kaiken polttoaineensa ensin! 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Se naksuttaa kieltään! 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,215 Sieltä se tulee! 30 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 Onpa intensiivistä kuumuutta! 31 00:03:41,012 --> 00:03:42,097 Mutta… 32 00:03:48,186 --> 00:03:50,605 Tämän padan ja taian ansiosta kestämme sen. 33 00:03:51,189 --> 00:03:53,024 Hyvä. Toistaiseksi… 34 00:03:55,193 --> 00:03:56,278 Mitä? 35 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Padan lämpö leviää tasaisesti ja… 36 00:04:02,200 --> 00:04:03,326 Kuumaa! 37 00:04:12,711 --> 00:04:15,130 Totta kai se on kuuma! 38 00:04:15,213 --> 00:04:18,049 Senshi käyttää sitä ruoanlaittoon joka päivä! 39 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 Luulin, että sillä olisi erityinen vastustuskyky lohikäärmetulelle. 40 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Luulin Namarin sanoneen, 41 00:04:22,178 --> 00:04:25,807 että adamantti suojelee lohikäärmeiden hyökkäyksiltä. 42 00:04:25,890 --> 00:04:28,226 Hän vain puhui omiaan. 43 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 En sanonut niin. 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 Se tekee sitä taas! 45 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Ei ole vaihtoehtoja! 46 00:04:35,150 --> 00:04:36,443 Vaihdetaan reittiä! 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,409 Mitä? 48 00:04:45,035 --> 00:04:45,994 Eikä! 49 00:04:46,077 --> 00:04:47,495 Ovatko he jo täällä? 50 00:04:47,579 --> 00:04:48,997 Eivätkö he ole etuajassa? 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 Hetkinen, mitä? 52 00:04:51,416 --> 00:04:54,127 Luulin, että suunnitelmana oli jakautua kahtia! 53 00:04:54,210 --> 00:04:56,880 Voinko pysyä suunnitelmassa? 54 00:04:57,380 --> 00:04:59,049 En ymmärrä! 55 00:04:59,132 --> 00:05:01,009 Hyvä on! Tästä lähtee! 56 00:05:52,060 --> 00:05:53,436 Eikä! 57 00:05:53,520 --> 00:05:54,813 Siihen ei sattunut yhtään! 58 00:05:56,397 --> 00:05:57,232 Sss! 59 00:05:57,899 --> 00:05:59,150 Älä liiku. 60 00:06:08,827 --> 00:06:11,079 Käänteinen suomu on tuolla. 61 00:06:11,663 --> 00:06:14,374 Vielä pari askelta, niin yletyn siihen! 62 00:06:24,592 --> 00:06:25,426 Se… 63 00:06:26,553 --> 00:06:28,471 Se pakeni! 64 00:06:28,555 --> 00:06:29,889 Hitto, Kensuke! 65 00:06:29,973 --> 00:06:31,141 Älä luota hirviöön. 66 00:06:32,016 --> 00:06:34,519 Sinä… -Laios. Chilchuck. Nouskaa ylös! 67 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 Yläpuolellamme! 68 00:06:37,438 --> 00:06:38,857 Piiloudu sen mahan alle! 69 00:06:38,940 --> 00:06:40,233 Laios, senkin paskiainen! 70 00:06:40,316 --> 00:06:42,110 Minun mokani! Anteeksi! 71 00:06:42,193 --> 00:06:43,069 Hitto! 72 00:06:43,153 --> 00:06:45,530 Yhteiskielessä ei ole tarpeeksi loukkaavia sanoja. 73 00:06:45,613 --> 00:06:46,990 Ponza. Toroldo. 74 00:06:47,073 --> 00:06:50,618 Unerma. Poojam. Varo! Monsanto. Belcher. -Minua loukataan oudolla kielellä. 75 00:06:50,702 --> 00:06:52,495 Mitä me nyt teemme? 76 00:06:53,580 --> 00:06:55,623 Se on vihainen! Se on tosi vihainen! 77 00:06:55,707 --> 00:06:56,791 Ei ole vaihtoehtoja. 78 00:06:56,875 --> 00:06:58,626 Juostaan sen hännän sivusta. 79 00:07:01,713 --> 00:07:03,798 Ei, se on liian vaarallista. 80 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Mitä jos emme onnistu pakenemaan sen haaravälistä? 81 00:07:09,554 --> 00:07:11,055 Tämä ei käy! 82 00:07:11,139 --> 00:07:13,141 Yksinkertainen loitsu ei tehoa siihen. 83 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 Keskity! 84 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 Miksi teit noin? 85 00:07:25,487 --> 00:07:26,946 Ainoa aseemme hajosi! 86 00:07:27,864 --> 00:07:29,532 Mitä me nyt teemme? 87 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 Ei ole vaihtoehtoja. 88 00:07:31,451 --> 00:07:33,036 Käytä tätä. 89 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 Mitä? 90 00:07:34,078 --> 00:07:37,290 Onko se tehty erikoismetallista? 91 00:07:37,373 --> 00:07:40,335 Se leikkaa jokaisen hirviön luun ja ihon. 92 00:07:40,418 --> 00:07:43,254 Olen huolellisesti huolehtinut siitä joka päivä. 93 00:07:43,338 --> 00:07:45,298 Maailmassa ei luultavasti ole toista sen kaltaista. 94 00:07:45,381 --> 00:07:47,800 Se on mithril-keittoveitsi! 95 00:07:48,384 --> 00:07:49,636 Mithriliä? 96 00:07:49,719 --> 00:07:50,803 Oletko tosissasi? 97 00:07:51,387 --> 00:07:53,389 Olisipa Namari nähnyt tämän. 98 00:07:53,473 --> 00:07:56,142 Tilanteesta riippuen hän saattoi tappaa Senshin. 99 00:07:56,226 --> 00:07:59,479 Epäilin sitä, ja siksi päätin olla hiljaa. 100 00:08:02,815 --> 00:08:03,816 Tästä saat! 101 00:08:05,902 --> 00:08:07,946 Se todella lävisti suomun! 102 00:08:10,532 --> 00:08:13,826 Mutta terä on niin lyhyt, että mihin tahansa iskenkin, 103 00:08:13,910 --> 00:08:16,955 en ehkä pysty antamaan tappavaa iskua. 104 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 Mitä minä nyt teen? 105 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 Tarkoittaako tämä, että suunnitelma epäonnistui? 106 00:08:30,552 --> 00:08:32,971 Vai onko heillä eri strategia? 107 00:08:33,638 --> 00:08:35,223 Mitä minun pitäisi tehdä? 108 00:08:37,600 --> 00:08:39,727 Ei ole aikaa epäröidä! 109 00:08:39,811 --> 00:08:41,729 Perääntykää! 110 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 Miekkani loittonee koko ajan. 111 00:08:45,817 --> 00:08:48,736 Jos jatkamme vetäytymistä, päädymme aukiolle. 112 00:08:48,820 --> 00:08:51,239 Sitten sen tulihenkäys muuttaa meidät tuhkaksi! 113 00:08:51,322 --> 00:08:53,741 Kiinnitän sen huomion. 114 00:08:53,825 --> 00:08:55,368 Älä! Se on liian vaarallista! 115 00:08:55,451 --> 00:08:58,496 Laios, ymmärrät varmaan. 116 00:08:59,080 --> 00:09:01,958 Kaikista syömistänne hirviöistä - 117 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 oliko joku, joka ei antanut kaikkeaan? 118 00:09:04,586 --> 00:09:07,463 Täällä joko syödään tai tullaan syödyksi. 119 00:09:07,547 --> 00:09:10,758 Jos emme yritä epätoivoisesti, meidät syödään. 120 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 Valmistaudu pahimpaan! 121 00:09:13,970 --> 00:09:15,305 Senshi! 122 00:09:26,608 --> 00:09:27,900 Sen… -Idiootti! 123 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 Ei kannata rynnätä ulos! 124 00:09:30,862 --> 00:09:32,155 Vetäydy toistaiseksi. 125 00:09:32,238 --> 00:09:34,157 Keksi jotain Marcillen kanssa! 126 00:09:34,741 --> 00:09:36,159 Hei! Oletko yhä elossa? 127 00:09:36,242 --> 00:09:37,660 Autan sinua nyt… 128 00:09:41,372 --> 00:09:42,624 Voitko liikkua? 129 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Tein sen! 130 00:10:02,644 --> 00:10:03,895 Se on jumissa maassa. 131 00:10:03,978 --> 00:10:05,063 Siirry sivuun! 132 00:10:08,149 --> 00:10:09,525 Laios! 133 00:10:13,071 --> 00:10:14,322 Palaan pian. 134 00:10:15,948 --> 00:10:17,784 Senshi. Nouse ylös! 135 00:10:18,701 --> 00:10:19,619 Sen… 136 00:10:31,214 --> 00:10:32,340 Anteeksi, Marcille. 137 00:10:32,423 --> 00:10:34,217 En odottanut löytäväni sinua täältä. 138 00:10:34,300 --> 00:10:36,678 Hyvä, että taikani toimii. 139 00:10:37,178 --> 00:10:39,806 Mitä tapahtuu? Missä kaksi muuta ovat? 140 00:10:39,889 --> 00:10:41,140 Ei hyvältä näytä. 141 00:10:41,224 --> 00:10:43,476 Kaikki strategiamme ovat epäonnistuneet. 142 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Kaksi muuta ovat tajuttomina lohikäärmeen jaloissa. 143 00:10:46,437 --> 00:10:48,856 Mitä? Mitä me teemme? 144 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 Ainoa vaihtoehto on käyttää taikuuttani. 145 00:10:51,901 --> 00:10:54,237 Lohikäärme on loukkaantunut ja kiihtynyt. 146 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 On vaarallista lähestyä sitä tai mennä sen näkölinjalle. 147 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 Meidän on tehtävä jotain nopeasti! 148 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 Mennään yläkertaan. -Mitä? 149 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 Mitä aiot tehdä? 150 00:11:03,371 --> 00:11:05,248 Kiipeän lohikäärmeen pään korkeudelle. 151 00:11:05,331 --> 00:11:07,250 Ja seison kattilassa. -Mitä? 152 00:11:07,333 --> 00:11:09,961 Sitten haluan, että räjäytät sen. 153 00:11:10,586 --> 00:11:13,005 Mitä? Oikeasti? 154 00:11:13,089 --> 00:11:15,508 Lohikäärmeen vasen silmä on sokea. 155 00:11:15,591 --> 00:11:17,135 Jos lähestyn vasemmalta puolelta, 156 00:11:17,218 --> 00:11:19,971 minun pitäisi pystyä hyppäämään sen päälle huomaamatta. 157 00:11:20,471 --> 00:11:22,140 Mutta… 158 00:11:22,723 --> 00:11:25,059 Teit saman liikkeen aiemmin, 159 00:11:25,685 --> 00:11:27,854 kun taistelit undineja vastaan. 160 00:11:27,937 --> 00:11:31,566 Mutta se oli vesillä Water-Walkin kanssa. 161 00:11:31,649 --> 00:11:34,110 Tällä kertaa meillä on puolustustaikuutta ja ruukku. 162 00:11:34,193 --> 00:11:35,486 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 163 00:11:35,570 --> 00:11:38,448 Miten isket sen käänteiseen suomuun, kun takerrut sen päähän? 164 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 Minulla on idea siitä. 165 00:11:42,785 --> 00:11:44,662 Epäonnistumisille ei ole tilaa. 166 00:11:45,705 --> 00:11:47,790 En aio epäonnistua. 167 00:11:52,211 --> 00:11:54,046 Oletko varma tästä? 168 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 Onhan sinulla suunnitelma? 169 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Uskon sinuun. 170 00:12:28,080 --> 00:12:29,499 Minut heitetään pois. 171 00:12:29,582 --> 00:12:31,751 Minun on toteutettava suunnitelmani nopeasti. 172 00:12:31,834 --> 00:12:34,003 Se on ohi hetkessä. 173 00:12:34,587 --> 00:12:36,380 Ei se ole iso juttu. 174 00:12:37,590 --> 00:12:39,091 Varsinkin, kun verrataan - 175 00:12:40,134 --> 00:12:41,761 Falinin kipuun! 176 00:12:44,722 --> 00:12:46,015 Laios! 177 00:13:51,330 --> 00:13:53,499 Laios! 178 00:13:53,583 --> 00:13:55,251 Minne menet? 179 00:13:55,334 --> 00:13:57,628 Hautausmaalla on kuulemma aave. 180 00:13:57,712 --> 00:13:59,505 Älä kerro isälle tai muille. 181 00:14:01,340 --> 00:14:02,592 Jippii! -Jippii! 182 00:14:07,847 --> 00:14:09,265 Älä huoli. 183 00:14:09,348 --> 00:14:11,601 On vaikea kävellä, kun roikut minussa noin. 184 00:14:17,356 --> 00:14:19,525 Täällä ei ole yhtään ötökkää. 185 00:14:19,609 --> 00:14:20,943 Mennään takaisin, Falin. 186 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 Laios. 187 00:14:31,913 --> 00:14:34,373 Laios. 188 00:14:38,377 --> 00:14:40,087 Ota se pois! 189 00:14:40,796 --> 00:14:42,590 Auta minua. 190 00:14:42,673 --> 00:14:44,842 Ole kiltti. Ota se pois. -On kylmä. 191 00:14:44,926 --> 00:14:47,511 En saa henkeä. 192 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Falin, juokse. 193 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Laios! 194 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Päästä veljeni - 195 00:15:03,945 --> 00:15:05,237 menemään! 196 00:15:18,292 --> 00:15:20,211 Se on joku, joka haudattiin siihen hautaan. 197 00:15:21,212 --> 00:15:23,631 Sormus sitoo hänen sielunsa. 198 00:15:24,215 --> 00:15:25,383 Ota se pois. 199 00:15:26,968 --> 00:15:28,844 Ja hänen sielunsa vapautuu. 200 00:15:29,720 --> 00:15:30,680 Sormus? 201 00:15:31,347 --> 00:15:32,723 Mitä tarkoitat? 202 00:15:33,224 --> 00:15:36,519 Tämä on hiljattain kuolleen Olmanin hauta. 203 00:15:36,602 --> 00:15:40,898 Eläessään hän kehuskeli ostamallaan kultasormuksella. 204 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 Miten lapsi tiesi siitä? 205 00:15:47,405 --> 00:15:49,740 Teinkö jotain väärin? 206 00:15:50,241 --> 00:15:52,284 Olet uskomaton, Falin. 207 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 Olet taitava kummitustaikuudessa. 208 00:15:55,413 --> 00:15:56,872 Älä anna sen häiritä. 209 00:15:56,956 --> 00:15:59,041 Aikuiset vain pelkäävät taikuutta. 210 00:15:59,583 --> 00:16:02,420 Opiskelisit kunnon taikuutta. 211 00:16:02,503 --> 00:16:04,130 Et jää koskaan työttömäksi. 212 00:16:04,213 --> 00:16:05,589 Millainen työ? 213 00:16:05,673 --> 00:16:06,590 Katsotaanpa. 214 00:16:06,674 --> 00:16:09,093 Sinusta voisi tulla pappi tai haudanvartija. 215 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 Kiertävä manaaja voisi olla mielenkiintoinen. 216 00:16:14,015 --> 00:16:17,685 Matkustat ulkomaille auttamaan apua tarvitsevia. 217 00:16:18,310 --> 00:16:19,520 Kuulostaa hauskalta. 218 00:16:19,603 --> 00:16:22,106 Jos teen niin, tuletko mukaani? 219 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 Totta kai! 220 00:16:23,399 --> 00:16:24,859 Missä maassa haluat käydä? 221 00:16:27,069 --> 00:16:28,863 Haluaisin nähdä meren. 222 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 Tai jopa aavikon. 223 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 Sanotaan, että aavikolla on puhuvien koirien maa. 224 00:16:34,493 --> 00:16:36,328 Haluan ehdottomasti mennä sinne! 225 00:16:37,246 --> 00:16:38,581 Mutta… -Mutta… 226 00:16:38,664 --> 00:16:42,460 ehkä meidän ei pitäisi enää matkustaa yhdessä. 227 00:16:43,044 --> 00:16:45,463 Falin, miksi ei? 228 00:16:46,797 --> 00:16:48,424 Älä minusta huoli. 229 00:16:49,925 --> 00:16:52,887 Hyvästi, Laios. 230 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Oletko kunnossa? 231 00:16:58,434 --> 00:17:00,478 Tyrehdytin verenvuodon. 232 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 Sinnittele vielä hetki. 233 00:17:02,021 --> 00:17:04,899 Menen etsimään kaksi muuta ja jalkasi! 234 00:17:07,234 --> 00:17:09,862 "Älä minusta huoli"? 235 00:17:10,905 --> 00:17:13,407 Älä sano noin surullisia asioita. 236 00:17:14,408 --> 00:17:17,244 Lupaan tuoda sinut takaisin. 237 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 Hei! 238 00:17:20,164 --> 00:17:22,041 Chilchuck! 239 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Senshi! 240 00:17:25,336 --> 00:17:26,754 Siinähän sinä olet! 241 00:17:27,296 --> 00:17:28,547 Luojan kiitos! 242 00:17:28,631 --> 00:17:29,965 Oletko kunnossa? 243 00:17:30,049 --> 00:17:31,092 Et tietenkään. 244 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 Minun on harjoiteltava puolustustaikojani. 245 00:17:35,679 --> 00:17:39,225 Ainakaan meillä ei ole repeämiä, joten se on hyvä asia. 246 00:17:39,308 --> 00:17:45,231 Tronsum Lunaae Stantinus Eurekant Oonzu. 247 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 Auts! 248 00:17:49,568 --> 00:17:51,529 Eikö hänellä ole nyt enemmän kipuja? 249 00:17:51,612 --> 00:17:54,990 Kun vakava vamma paranee nopeasti, kokee toipumiskipuja. 250 00:17:55,074 --> 00:17:56,367 Älä huoli! 251 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 Se on merkki siitä, että olet parantunut kunnolla! 252 00:17:58,285 --> 00:17:59,537 Sinun vuorosi, Senshi. 253 00:17:59,620 --> 00:18:02,289 Olen kunnossa. Paranen itse. 254 00:18:02,373 --> 00:18:03,833 Siihen voi mennä kuukausia. 255 00:18:03,916 --> 00:18:06,418 Falin oli taitava toipumaan, 256 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 mutta luotan myös nopeuteeni. 257 00:18:09,296 --> 00:18:12,258 Se aiheuttaa kivun, vai mitä? 258 00:18:12,341 --> 00:18:13,968 AAAH! 259 00:18:14,051 --> 00:18:15,261 NAPSAHDUS, POKSAHDUS 260 00:18:15,845 --> 00:18:17,263 Laios! 261 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Nosta jalkaasi. 262 00:18:23,602 --> 00:18:30,609 Britrayeums Lunae Actum Asbam Histum Eres Eurekant Ounzu. 263 00:18:33,863 --> 00:18:35,531 Se kiinnittyi! 264 00:18:37,867 --> 00:18:39,785 Jalan sisäpuolta kutittaa. 265 00:18:39,869 --> 00:18:41,787 Se on toipumiskipua. 266 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 Hyvin tehty, Laios. 267 00:18:44,373 --> 00:18:47,543 Päihitit Punaisen lohikäärmeen. 268 00:18:47,626 --> 00:18:49,420 Se on teidän ansiotanne. 269 00:18:49,503 --> 00:18:52,047 Ilman teitä emme olisi voittaneet. 270 00:18:52,131 --> 00:18:54,800 Hetken pelkäsin, mitä voisi tapahtua. 271 00:18:54,884 --> 00:18:57,219 Jopa vereni jäätyi. 272 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 Arviomme oli liian naiivi. 273 00:18:59,889 --> 00:19:02,266 Me voitimme, joten vain sillä on väliä. 274 00:19:02,766 --> 00:19:04,059 Mutta… 275 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Tässä, Laios. 276 00:19:05,895 --> 00:19:06,896 Kensuke. 277 00:19:07,396 --> 00:19:10,065 En ole antanut tätä anteeksi. 278 00:19:10,649 --> 00:19:12,776 Olet selityksen velkaa. 279 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 Aivan. 280 00:19:15,029 --> 00:19:18,324 Katsotaan sen vatsaan. 281 00:19:28,667 --> 00:19:29,960 Onpa paksu nahka. 282 00:19:30,044 --> 00:19:31,545 Tällä kokkausveitsellä taisteleminen… 283 00:19:31,629 --> 00:19:34,089 Ei ihme, ettemme yltäneet ihonalaiseen rasvaan. 284 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Vatsan avaaminen vaatii paljon työtä. 285 00:19:37,593 --> 00:19:39,470 Voisin yrittää räjäyttää sen auki. 286 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 Lohikäärmeen sisuskalut eivät eroa muista olennoista. 287 00:19:43,057 --> 00:19:45,601 Kaivetaan hitaasti sen lihan läpi. 288 00:19:54,193 --> 00:19:55,653 Se on yksi sen kylkiluista. 289 00:19:55,736 --> 00:19:57,988 Kierretään se ja jatketaan kaivamista. 290 00:20:00,824 --> 00:20:03,327 On pimeää. Sytytetäänkö lyhty? 291 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 Ei tulta. 292 00:20:04,703 --> 00:20:06,288 Marcille, sytytä. 293 00:20:16,840 --> 00:20:18,384 On niin kuuma. 294 00:20:18,467 --> 00:20:21,512 Tulee mieleen se, kun olin töissä kaivoksessa. 295 00:20:23,222 --> 00:20:24,765 Mikä tämä on? 296 00:20:24,848 --> 00:20:26,350 Se on vatsa! 297 00:20:29,687 --> 00:20:30,771 Hyvä on. 298 00:20:30,854 --> 00:20:32,273 Avataan se. 299 00:20:41,991 --> 00:20:43,534 Se on tyhjä. 300 00:20:44,201 --> 00:20:45,744 Ei voi olla… 301 00:20:45,828 --> 00:20:48,038 Ehkä meillä on väärä lohikäärme. 302 00:20:48,122 --> 00:20:49,415 Mahdotonta. 303 00:20:49,498 --> 00:20:53,043 Arpi silmän yläpuolella vahvistaa, että se on sama lohikäärme. 304 00:20:54,628 --> 00:20:59,466 On vaikea kuvitella, että alueella olisi useita reviiritietoisia uroksia. 305 00:21:00,050 --> 00:21:02,219 Tutkitaan myös sen suolet. 306 00:21:03,887 --> 00:21:07,016 Luunsiruakaan ei ole jäljellä. 307 00:21:07,516 --> 00:21:10,227 Meidän on tutkittava sen jätöksetkin! 308 00:21:11,770 --> 00:21:14,773 Olisiko jatkuva liikkuminen voinut nopeuttaa sen ruoansulatusta? 309 00:21:18,527 --> 00:21:19,653 Keksin! 310 00:21:39,173 --> 00:21:40,966 Mikä tämä on? 311 00:21:41,050 --> 00:21:43,469 Kasa karvaa ja luuta. 312 00:21:43,552 --> 00:21:45,679 Jotkin olennot, jotka nielevät saaliinsa kokonaisena, 313 00:21:45,763 --> 00:21:48,057 oksentavat sulamattomat osat. 314 00:21:49,016 --> 00:21:52,728 Sen sijaan Punaiset lohikäärmeet käyttävät niitä polttoaineena tulihenkäyksessään. 315 00:21:53,562 --> 00:21:56,815 Mustat karvat viittaavat siihen, että se söi pari hukkaa. 316 00:21:56,899 --> 00:21:57,983 Ja… 317 00:22:01,862 --> 00:22:03,489 H-hius… 318 00:22:03,572 --> 00:22:04,865 Voisiko se olla… 319 00:22:04,948 --> 00:22:06,241 Seulotaan massa. 320 00:22:06,825 --> 00:22:08,660 Siinä voi olla ihmisen luita. 321 00:22:12,206 --> 00:22:14,500 Eikö tämä sauva ole… 322 00:22:16,210 --> 00:22:18,003 Hei, Laios! 323 00:22:18,087 --> 00:22:19,088 Tämä sauva! 324 00:22:24,093 --> 00:22:25,052 F… 325 00:22:26,345 --> 00:22:27,888 Falin? 326 00:23:57,853 --> 00:24:00,981 Tekstitys: Mátyás Timkó