1
00:00:09,426 --> 00:00:10,927
Olen valmis nyt.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,930
Voin tuhota tämän rakennuksen
milloin vain.
3
00:00:15,932 --> 00:00:18,685
Minulla on vielä paljon taikaa jäljellä.
4
00:00:18,769 --> 00:00:22,314
Tätä menoa voin tuurata Laiosia ja muita,
jos jotain tapahtuu.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,109
Suunnitelma on hyvä, eikö?
6
00:00:26,943 --> 00:00:29,780
Käytän kaiken taikani
lohikäärmeen tainnuttamiseen.
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
Sen sijaan, että käyttäisin räjähtäviä
loitsuja lohikäärmettä vastaan -
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
kaikkien henkien uhalla,
9
00:00:34,993 --> 00:00:37,788
on luotettavampaa haudata
lohikäärme rakennuksen raunioihin.
10
00:00:39,164 --> 00:00:40,791
Tämä on paljon parempi suunnitelma.
11
00:00:41,958 --> 00:00:43,126
Pysy rauhallisena.
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,466
Minun on keskityttävä tehtävääni.
13
00:00:50,842 --> 00:00:52,552
Saamme tämän toimimaan!
14
00:00:53,345 --> 00:00:55,347
Koeta kestää, Falin!
15
00:02:19,723 --> 00:02:23,935
DELICIOUS IN DUNGEON
16
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
Se huomasi meidät.
17
00:02:54,132 --> 00:02:55,175
Juoskaa!
18
00:02:59,721 --> 00:03:01,306
Se on niin nopea!
19
00:03:01,389 --> 00:03:04,601
Tiedoksesi, että Punaisen
lohikäärmeen maksiminopeus on 60 km/h!
20
00:03:04,684 --> 00:03:05,936
Olisit sanonut sen aiemmin!
21
00:03:06,519 --> 00:03:08,188
Maasto hidastaa sitä! Kaikki hyvin!
22
00:03:08,980 --> 00:03:10,607
Käänny seuraavasta oikealle!
23
00:03:17,405 --> 00:03:19,908
Houkuttelemme sen syöksemään
tulihenkäyksensä tälle polulle.
24
00:03:20,909 --> 00:03:22,494
Lohikäärmeet syöksevät tulta -
25
00:03:22,577 --> 00:03:25,080
sytyttämällä kehonsa polttoaineen
kielen naksautuksella.
26
00:03:25,163 --> 00:03:27,332
Estääksemme sitä hyökkäämästä,
kun vangitsemme sen,
27
00:03:27,415 --> 00:03:30,085
pakotamme sen käyttämään kaiken
polttoaineensa ensin!
28
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
Se naksuttaa kieltään!
29
00:03:34,047 --> 00:03:35,215
Sieltä se tulee!
30
00:03:38,885 --> 00:03:40,929
Onpa intensiivistä kuumuutta!
31
00:03:41,012 --> 00:03:42,097
Mutta…
32
00:03:48,186 --> 00:03:50,605
Tämän padan ja taian
ansiosta kestämme sen.
33
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
Hyvä. Toistaiseksi…
34
00:03:55,193 --> 00:03:56,278
Mitä?
35
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
Padan lämpö leviää tasaisesti ja…
36
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
Kuumaa!
37
00:04:12,711 --> 00:04:15,130
Totta kai se on kuuma!
38
00:04:15,213 --> 00:04:18,049
Senshi käyttää sitä
ruoanlaittoon joka päivä!
39
00:04:18,133 --> 00:04:20,885
Luulin, että sillä olisi erityinen
vastustuskyky lohikäärmetulelle.
40
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Luulin Namarin sanoneen,
41
00:04:22,178 --> 00:04:25,807
että adamantti suojelee
lohikäärmeiden hyökkäyksiltä.
42
00:04:25,890 --> 00:04:28,226
Hän vain puhui omiaan.
43
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
En sanonut niin.
44
00:04:32,105 --> 00:04:33,982
Se tekee sitä taas!
45
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Ei ole vaihtoehtoja!
46
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
Vaihdetaan reittiä!
47
00:04:43,283 --> 00:04:44,409
Mitä?
48
00:04:45,035 --> 00:04:45,994
Eikä!
49
00:04:46,077 --> 00:04:47,495
Ovatko he jo täällä?
50
00:04:47,579 --> 00:04:48,997
Eivätkö he ole etuajassa?
51
00:04:50,040 --> 00:04:51,333
Hetkinen, mitä?
52
00:04:51,416 --> 00:04:54,127
Luulin,
että suunnitelmana oli jakautua kahtia!
53
00:04:54,210 --> 00:04:56,880
Voinko pysyä suunnitelmassa?
54
00:04:57,380 --> 00:04:59,049
En ymmärrä!
55
00:04:59,132 --> 00:05:01,009
Hyvä on! Tästä lähtee!
56
00:05:52,060 --> 00:05:53,436
Eikä!
57
00:05:53,520 --> 00:05:54,813
Siihen ei sattunut yhtään!
58
00:05:56,397 --> 00:05:57,232
Sss!
59
00:05:57,899 --> 00:05:59,150
Älä liiku.
60
00:06:08,827 --> 00:06:11,079
Käänteinen suomu on tuolla.
61
00:06:11,663 --> 00:06:14,374
Vielä pari askelta, niin yletyn siihen!
62
00:06:24,592 --> 00:06:25,426
Se…
63
00:06:26,553 --> 00:06:28,471
Se pakeni!
64
00:06:28,555 --> 00:06:29,889
Hitto, Kensuke!
65
00:06:29,973 --> 00:06:31,141
Älä luota hirviöön.
66
00:06:32,016 --> 00:06:34,519
Sinä…
-Laios. Chilchuck. Nouskaa ylös!
67
00:06:35,061 --> 00:06:36,437
Yläpuolellamme!
68
00:06:37,438 --> 00:06:38,857
Piiloudu sen mahan alle!
69
00:06:38,940 --> 00:06:40,233
Laios, senkin paskiainen!
70
00:06:40,316 --> 00:06:42,110
Minun mokani! Anteeksi!
71
00:06:42,193 --> 00:06:43,069
Hitto!
72
00:06:43,153 --> 00:06:45,530
Yhteiskielessä ei ole
tarpeeksi loukkaavia sanoja.
73
00:06:45,613 --> 00:06:46,990
Ponza. Toroldo.
74
00:06:47,073 --> 00:06:50,618
Unerma. Poojam. Varo! Monsanto. Belcher.
-Minua loukataan oudolla kielellä.
75
00:06:50,702 --> 00:06:52,495
Mitä me nyt teemme?
76
00:06:53,580 --> 00:06:55,623
Se on vihainen! Se on tosi vihainen!
77
00:06:55,707 --> 00:06:56,791
Ei ole vaihtoehtoja.
78
00:06:56,875 --> 00:06:58,626
Juostaan sen hännän sivusta.
79
00:07:01,713 --> 00:07:03,798
Ei, se on liian vaarallista.
80
00:07:03,882 --> 00:07:06,468
Mitä jos emme onnistu
pakenemaan sen haaravälistä?
81
00:07:09,554 --> 00:07:11,055
Tämä ei käy!
82
00:07:11,139 --> 00:07:13,141
Yksinkertainen loitsu ei tehoa siihen.
83
00:07:13,224 --> 00:07:14,225
Keskity!
84
00:07:23,985 --> 00:07:25,403
Miksi teit noin?
85
00:07:25,487 --> 00:07:26,946
Ainoa aseemme hajosi!
86
00:07:27,864 --> 00:07:29,532
Mitä me nyt teemme?
87
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Ei ole vaihtoehtoja.
88
00:07:31,451 --> 00:07:33,036
Käytä tätä.
89
00:07:33,119 --> 00:07:33,995
Mitä?
90
00:07:34,078 --> 00:07:37,290
Onko se tehty erikoismetallista?
91
00:07:37,373 --> 00:07:40,335
Se leikkaa jokaisen hirviön luun ja ihon.
92
00:07:40,418 --> 00:07:43,254
Olen huolellisesti
huolehtinut siitä joka päivä.
93
00:07:43,338 --> 00:07:45,298
Maailmassa ei luultavasti
ole toista sen kaltaista.
94
00:07:45,381 --> 00:07:47,800
Se on mithril-keittoveitsi!
95
00:07:48,384 --> 00:07:49,636
Mithriliä?
96
00:07:49,719 --> 00:07:50,803
Oletko tosissasi?
97
00:07:51,387 --> 00:07:53,389
Olisipa Namari nähnyt tämän.
98
00:07:53,473 --> 00:07:56,142
Tilanteesta riippuen hän
saattoi tappaa Senshin.
99
00:07:56,226 --> 00:07:59,479
Epäilin sitä, ja siksi päätin olla hiljaa.
100
00:08:02,815 --> 00:08:03,816
Tästä saat!
101
00:08:05,902 --> 00:08:07,946
Se todella lävisti suomun!
102
00:08:10,532 --> 00:08:13,826
Mutta terä on niin lyhyt,
että mihin tahansa iskenkin,
103
00:08:13,910 --> 00:08:16,955
en ehkä pysty antamaan tappavaa iskua.
104
00:08:26,089 --> 00:08:28,091
Mitä minä nyt teen?
105
00:08:28,174 --> 00:08:30,468
Tarkoittaako tämä,
että suunnitelma epäonnistui?
106
00:08:30,552 --> 00:08:32,971
Vai onko heillä eri strategia?
107
00:08:33,638 --> 00:08:35,223
Mitä minun pitäisi tehdä?
108
00:08:37,600 --> 00:08:39,727
Ei ole aikaa epäröidä!
109
00:08:39,811 --> 00:08:41,729
Perääntykää!
110
00:08:42,981 --> 00:08:45,316
Miekkani loittonee koko ajan.
111
00:08:45,817 --> 00:08:48,736
Jos jatkamme vetäytymistä,
päädymme aukiolle.
112
00:08:48,820 --> 00:08:51,239
Sitten sen tulihenkäys
muuttaa meidät tuhkaksi!
113
00:08:51,322 --> 00:08:53,741
Kiinnitän sen huomion.
114
00:08:53,825 --> 00:08:55,368
Älä! Se on liian vaarallista!
115
00:08:55,451 --> 00:08:58,496
Laios, ymmärrät varmaan.
116
00:08:59,080 --> 00:09:01,958
Kaikista syömistänne hirviöistä -
117
00:09:02,041 --> 00:09:04,502
oliko joku, joka ei antanut kaikkeaan?
118
00:09:04,586 --> 00:09:07,463
Täällä joko syödään tai tullaan syödyksi.
119
00:09:07,547 --> 00:09:10,758
Jos emme yritä epätoivoisesti,
meidät syödään.
120
00:09:11,259 --> 00:09:12,468
Valmistaudu pahimpaan!
121
00:09:13,970 --> 00:09:15,305
Senshi!
122
00:09:26,608 --> 00:09:27,900
Sen…
-Idiootti!
123
00:09:27,984 --> 00:09:30,278
Ei kannata rynnätä ulos!
124
00:09:30,862 --> 00:09:32,155
Vetäydy toistaiseksi.
125
00:09:32,238 --> 00:09:34,157
Keksi jotain Marcillen kanssa!
126
00:09:34,741 --> 00:09:36,159
Hei! Oletko yhä elossa?
127
00:09:36,242 --> 00:09:37,660
Autan sinua nyt…
128
00:09:41,372 --> 00:09:42,624
Voitko liikkua?
129
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Tein sen!
130
00:10:02,644 --> 00:10:03,895
Se on jumissa maassa.
131
00:10:03,978 --> 00:10:05,063
Siirry sivuun!
132
00:10:08,149 --> 00:10:09,525
Laios!
133
00:10:13,071 --> 00:10:14,322
Palaan pian.
134
00:10:15,948 --> 00:10:17,784
Senshi. Nouse ylös!
135
00:10:18,701 --> 00:10:19,619
Sen…
136
00:10:31,214 --> 00:10:32,340
Anteeksi, Marcille.
137
00:10:32,423 --> 00:10:34,217
En odottanut löytäväni sinua täältä.
138
00:10:34,300 --> 00:10:36,678
Hyvä, että taikani toimii.
139
00:10:37,178 --> 00:10:39,806
Mitä tapahtuu? Missä kaksi muuta ovat?
140
00:10:39,889 --> 00:10:41,140
Ei hyvältä näytä.
141
00:10:41,224 --> 00:10:43,476
Kaikki strategiamme ovat epäonnistuneet.
142
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Kaksi muuta ovat tajuttomina
lohikäärmeen jaloissa.
143
00:10:46,437 --> 00:10:48,856
Mitä? Mitä me teemme?
144
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Ainoa vaihtoehto on käyttää taikuuttani.
145
00:10:51,901 --> 00:10:54,237
Lohikäärme on loukkaantunut ja kiihtynyt.
146
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
On vaarallista lähestyä sitä
tai mennä sen näkölinjalle.
147
00:10:56,656 --> 00:10:58,991
Meidän on tehtävä jotain nopeasti!
148
00:10:59,575 --> 00:11:01,160
Mennään yläkertaan.
-Mitä?
149
00:11:02,203 --> 00:11:03,287
Mitä aiot tehdä?
150
00:11:03,371 --> 00:11:05,248
Kiipeän lohikäärmeen pään korkeudelle.
151
00:11:05,331 --> 00:11:07,250
Ja seison kattilassa.
-Mitä?
152
00:11:07,333 --> 00:11:09,961
Sitten haluan, että räjäytät sen.
153
00:11:10,586 --> 00:11:13,005
Mitä? Oikeasti?
154
00:11:13,089 --> 00:11:15,508
Lohikäärmeen vasen silmä on sokea.
155
00:11:15,591 --> 00:11:17,135
Jos lähestyn vasemmalta puolelta,
156
00:11:17,218 --> 00:11:19,971
minun pitäisi pystyä hyppäämään
sen päälle huomaamatta.
157
00:11:20,471 --> 00:11:22,140
Mutta…
158
00:11:22,723 --> 00:11:25,059
Teit saman liikkeen aiemmin,
159
00:11:25,685 --> 00:11:27,854
kun taistelit undineja vastaan.
160
00:11:27,937 --> 00:11:31,566
Mutta se oli vesillä Water-Walkin kanssa.
161
00:11:31,649 --> 00:11:34,110
Tällä kertaa meillä on
puolustustaikuutta ja ruukku.
162
00:11:34,193 --> 00:11:35,486
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
163
00:11:35,570 --> 00:11:38,448
Miten isket sen käänteiseen suomuun,
kun takerrut sen päähän?
164
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
Minulla on idea siitä.
165
00:11:42,785 --> 00:11:44,662
Epäonnistumisille ei ole tilaa.
166
00:11:45,705 --> 00:11:47,790
En aio epäonnistua.
167
00:11:52,211 --> 00:11:54,046
Oletko varma tästä?
168
00:11:54,130 --> 00:11:56,048
Onhan sinulla suunnitelma?
169
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Uskon sinuun.
170
00:12:28,080 --> 00:12:29,499
Minut heitetään pois.
171
00:12:29,582 --> 00:12:31,751
Minun on toteutettava
suunnitelmani nopeasti.
172
00:12:31,834 --> 00:12:34,003
Se on ohi hetkessä.
173
00:12:34,587 --> 00:12:36,380
Ei se ole iso juttu.
174
00:12:37,590 --> 00:12:39,091
Varsinkin, kun verrataan -
175
00:12:40,134 --> 00:12:41,761
Falinin kipuun!
176
00:12:44,722 --> 00:12:46,015
Laios!
177
00:13:51,330 --> 00:13:53,499
Laios!
178
00:13:53,583 --> 00:13:55,251
Minne menet?
179
00:13:55,334 --> 00:13:57,628
Hautausmaalla on kuulemma aave.
180
00:13:57,712 --> 00:13:59,505
Älä kerro isälle tai muille.
181
00:14:01,340 --> 00:14:02,592
Jippii!
-Jippii!
182
00:14:07,847 --> 00:14:09,265
Älä huoli.
183
00:14:09,348 --> 00:14:11,601
On vaikea kävellä,
kun roikut minussa noin.
184
00:14:17,356 --> 00:14:19,525
Täällä ei ole yhtään ötökkää.
185
00:14:19,609 --> 00:14:20,943
Mennään takaisin, Falin.
186
00:14:23,529 --> 00:14:24,697
Laios.
187
00:14:31,913 --> 00:14:34,373
Laios.
188
00:14:38,377 --> 00:14:40,087
Ota se pois!
189
00:14:40,796 --> 00:14:42,590
Auta minua.
190
00:14:42,673 --> 00:14:44,842
Ole kiltti. Ota se pois.
-On kylmä.
191
00:14:44,926 --> 00:14:47,511
En saa henkeä.
192
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Falin, juokse.
193
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
Laios!
194
00:15:01,567 --> 00:15:02,693
Päästä veljeni -
195
00:15:03,945 --> 00:15:05,237
menemään!
196
00:15:18,292 --> 00:15:20,211
Se on joku,
joka haudattiin siihen hautaan.
197
00:15:21,212 --> 00:15:23,631
Sormus sitoo hänen sielunsa.
198
00:15:24,215 --> 00:15:25,383
Ota se pois.
199
00:15:26,968 --> 00:15:28,844
Ja hänen sielunsa vapautuu.
200
00:15:29,720 --> 00:15:30,680
Sormus?
201
00:15:31,347 --> 00:15:32,723
Mitä tarkoitat?
202
00:15:33,224 --> 00:15:36,519
Tämä on hiljattain kuolleen Olmanin hauta.
203
00:15:36,602 --> 00:15:40,898
Eläessään hän kehuskeli
ostamallaan kultasormuksella.
204
00:15:41,399 --> 00:15:43,943
Miten lapsi tiesi siitä?
205
00:15:47,405 --> 00:15:49,740
Teinkö jotain väärin?
206
00:15:50,241 --> 00:15:52,284
Olet uskomaton, Falin.
207
00:15:52,368 --> 00:15:54,662
Olet taitava kummitustaikuudessa.
208
00:15:55,413 --> 00:15:56,872
Älä anna sen häiritä.
209
00:15:56,956 --> 00:15:59,041
Aikuiset vain pelkäävät taikuutta.
210
00:15:59,583 --> 00:16:02,420
Opiskelisit kunnon taikuutta.
211
00:16:02,503 --> 00:16:04,130
Et jää koskaan työttömäksi.
212
00:16:04,213 --> 00:16:05,589
Millainen työ?
213
00:16:05,673 --> 00:16:06,590
Katsotaanpa.
214
00:16:06,674 --> 00:16:09,093
Sinusta voisi tulla pappi
tai haudanvartija.
215
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
Kiertävä manaaja voisi
olla mielenkiintoinen.
216
00:16:14,015 --> 00:16:17,685
Matkustat ulkomaille
auttamaan apua tarvitsevia.
217
00:16:18,310 --> 00:16:19,520
Kuulostaa hauskalta.
218
00:16:19,603 --> 00:16:22,106
Jos teen niin, tuletko mukaani?
219
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
Totta kai!
220
00:16:23,399 --> 00:16:24,859
Missä maassa haluat käydä?
221
00:16:27,069 --> 00:16:28,863
Haluaisin nähdä meren.
222
00:16:29,405 --> 00:16:30,906
Tai jopa aavikon.
223
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
Sanotaan,
että aavikolla on puhuvien koirien maa.
224
00:16:34,493 --> 00:16:36,328
Haluan ehdottomasti mennä sinne!
225
00:16:37,246 --> 00:16:38,581
Mutta…
-Mutta…
226
00:16:38,664 --> 00:16:42,460
ehkä meidän ei pitäisi
enää matkustaa yhdessä.
227
00:16:43,044 --> 00:16:45,463
Falin, miksi ei?
228
00:16:46,797 --> 00:16:48,424
Älä minusta huoli.
229
00:16:49,925 --> 00:16:52,887
Hyvästi, Laios.
230
00:16:55,931 --> 00:16:57,808
Oletko kunnossa?
231
00:16:58,434 --> 00:17:00,478
Tyrehdytin verenvuodon.
232
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
Sinnittele vielä hetki.
233
00:17:02,021 --> 00:17:04,899
Menen etsimään kaksi muuta ja jalkasi!
234
00:17:07,234 --> 00:17:09,862
"Älä minusta huoli"?
235
00:17:10,905 --> 00:17:13,407
Älä sano noin surullisia asioita.
236
00:17:14,408 --> 00:17:17,244
Lupaan tuoda sinut takaisin.
237
00:17:17,870 --> 00:17:19,580
Hei!
238
00:17:20,164 --> 00:17:22,041
Chilchuck!
239
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Senshi!
240
00:17:25,336 --> 00:17:26,754
Siinähän sinä olet!
241
00:17:27,296 --> 00:17:28,547
Luojan kiitos!
242
00:17:28,631 --> 00:17:29,965
Oletko kunnossa?
243
00:17:30,049 --> 00:17:31,092
Et tietenkään.
244
00:17:32,301 --> 00:17:35,596
Minun on harjoiteltava puolustustaikojani.
245
00:17:35,679 --> 00:17:39,225
Ainakaan meillä ei ole repeämiä,
joten se on hyvä asia.
246
00:17:39,308 --> 00:17:45,231
Tronsum Lunaae Stantinus Eurekant Oonzu.
247
00:17:46,065 --> 00:17:48,734
Auts!
248
00:17:49,568 --> 00:17:51,529
Eikö hänellä ole nyt enemmän kipuja?
249
00:17:51,612 --> 00:17:54,990
Kun vakava vamma paranee nopeasti,
kokee toipumiskipuja.
250
00:17:55,074 --> 00:17:56,367
Älä huoli!
251
00:17:56,450 --> 00:17:58,202
Se on merkki siitä,
että olet parantunut kunnolla!
252
00:17:58,285 --> 00:17:59,537
Sinun vuorosi, Senshi.
253
00:17:59,620 --> 00:18:02,289
Olen kunnossa. Paranen itse.
254
00:18:02,373 --> 00:18:03,833
Siihen voi mennä kuukausia.
255
00:18:03,916 --> 00:18:06,418
Falin oli taitava toipumaan,
256
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
mutta luotan myös nopeuteeni.
257
00:18:09,296 --> 00:18:12,258
Se aiheuttaa kivun, vai mitä?
258
00:18:12,341 --> 00:18:13,968
AAAH!
259
00:18:14,051 --> 00:18:15,261
NAPSAHDUS, POKSAHDUS
260
00:18:15,845 --> 00:18:17,263
Laios!
261
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Nosta jalkaasi.
262
00:18:23,602 --> 00:18:30,609
Britrayeums Lunae Actum
Asbam Histum Eres Eurekant Ounzu.
263
00:18:33,863 --> 00:18:35,531
Se kiinnittyi!
264
00:18:37,867 --> 00:18:39,785
Jalan sisäpuolta kutittaa.
265
00:18:39,869 --> 00:18:41,787
Se on toipumiskipua.
266
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
Hyvin tehty, Laios.
267
00:18:44,373 --> 00:18:47,543
Päihitit Punaisen lohikäärmeen.
268
00:18:47,626 --> 00:18:49,420
Se on teidän ansiotanne.
269
00:18:49,503 --> 00:18:52,047
Ilman teitä emme olisi voittaneet.
270
00:18:52,131 --> 00:18:54,800
Hetken pelkäsin, mitä voisi tapahtua.
271
00:18:54,884 --> 00:18:57,219
Jopa vereni jäätyi.
272
00:18:57,303 --> 00:18:59,305
Arviomme oli liian naiivi.
273
00:18:59,889 --> 00:19:02,266
Me voitimme, joten vain sillä on väliä.
274
00:19:02,766 --> 00:19:04,059
Mutta…
275
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Tässä, Laios.
276
00:19:05,895 --> 00:19:06,896
Kensuke.
277
00:19:07,396 --> 00:19:10,065
En ole antanut tätä anteeksi.
278
00:19:10,649 --> 00:19:12,776
Olet selityksen velkaa.
279
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Aivan.
280
00:19:15,029 --> 00:19:18,324
Katsotaan sen vatsaan.
281
00:19:28,667 --> 00:19:29,960
Onpa paksu nahka.
282
00:19:30,044 --> 00:19:31,545
Tällä kokkausveitsellä taisteleminen…
283
00:19:31,629 --> 00:19:34,089
Ei ihme,
ettemme yltäneet ihonalaiseen rasvaan.
284
00:19:34,173 --> 00:19:37,509
Vatsan avaaminen vaatii paljon työtä.
285
00:19:37,593 --> 00:19:39,470
Voisin yrittää räjäyttää sen auki.
286
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
Lohikäärmeen sisuskalut
eivät eroa muista olennoista.
287
00:19:43,057 --> 00:19:45,601
Kaivetaan hitaasti sen lihan läpi.
288
00:19:54,193 --> 00:19:55,653
Se on yksi sen kylkiluista.
289
00:19:55,736 --> 00:19:57,988
Kierretään se ja jatketaan kaivamista.
290
00:20:00,824 --> 00:20:03,327
On pimeää. Sytytetäänkö lyhty?
291
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
Ei tulta.
292
00:20:04,703 --> 00:20:06,288
Marcille, sytytä.
293
00:20:16,840 --> 00:20:18,384
On niin kuuma.
294
00:20:18,467 --> 00:20:21,512
Tulee mieleen se,
kun olin töissä kaivoksessa.
295
00:20:23,222 --> 00:20:24,765
Mikä tämä on?
296
00:20:24,848 --> 00:20:26,350
Se on vatsa!
297
00:20:29,687 --> 00:20:30,771
Hyvä on.
298
00:20:30,854 --> 00:20:32,273
Avataan se.
299
00:20:41,991 --> 00:20:43,534
Se on tyhjä.
300
00:20:44,201 --> 00:20:45,744
Ei voi olla…
301
00:20:45,828 --> 00:20:48,038
Ehkä meillä on väärä lohikäärme.
302
00:20:48,122 --> 00:20:49,415
Mahdotonta.
303
00:20:49,498 --> 00:20:53,043
Arpi silmän yläpuolella vahvistaa,
että se on sama lohikäärme.
304
00:20:54,628 --> 00:20:59,466
On vaikea kuvitella, että alueella
olisi useita reviiritietoisia uroksia.
305
00:21:00,050 --> 00:21:02,219
Tutkitaan myös sen suolet.
306
00:21:03,887 --> 00:21:07,016
Luunsiruakaan ei ole jäljellä.
307
00:21:07,516 --> 00:21:10,227
Meidän on tutkittava sen jätöksetkin!
308
00:21:11,770 --> 00:21:14,773
Olisiko jatkuva liikkuminen voinut
nopeuttaa sen ruoansulatusta?
309
00:21:18,527 --> 00:21:19,653
Keksin!
310
00:21:39,173 --> 00:21:40,966
Mikä tämä on?
311
00:21:41,050 --> 00:21:43,469
Kasa karvaa ja luuta.
312
00:21:43,552 --> 00:21:45,679
Jotkin olennot,
jotka nielevät saaliinsa kokonaisena,
313
00:21:45,763 --> 00:21:48,057
oksentavat sulamattomat osat.
314
00:21:49,016 --> 00:21:52,728
Sen sijaan Punaiset lohikäärmeet käyttävät
niitä polttoaineena tulihenkäyksessään.
315
00:21:53,562 --> 00:21:56,815
Mustat karvat viittaavat siihen,
että se söi pari hukkaa.
316
00:21:56,899 --> 00:21:57,983
Ja…
317
00:22:01,862 --> 00:22:03,489
H-hius…
318
00:22:03,572 --> 00:22:04,865
Voisiko se olla…
319
00:22:04,948 --> 00:22:06,241
Seulotaan massa.
320
00:22:06,825 --> 00:22:08,660
Siinä voi olla ihmisen luita.
321
00:22:12,206 --> 00:22:14,500
Eikö tämä sauva ole…
322
00:22:16,210 --> 00:22:18,003
Hei, Laios!
323
00:22:18,087 --> 00:22:19,088
Tämä sauva!
324
00:22:24,093 --> 00:22:25,052
F…
325
00:22:26,345 --> 00:22:27,888
Falin?
326
00:23:57,853 --> 00:24:00,981
Tekstitys: Mátyás Timkó