1
00:00:09,259 --> 00:00:10,927
Handa na ako.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,930
Kaya kong gibain
ang gusaling ito anumang oras.
3
00:00:15,932 --> 00:00:18,685
Marami pa akong natitirang mahika.
4
00:00:18,769 --> 00:00:22,314
Sa puntong 'to, matutulungan ko
sina Laios kung may mangyari sa kanila.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,109
Maganda naman ang plano namin, di ba?
6
00:00:26,943 --> 00:00:29,780
Inubos ko ang mahika ko
para mahilo ang dragon.
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
Imbes na gumamit ng di siguradong
mga pasabog laban sa dragon
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
na baka ikapahamak pa ng lahat,
9
00:00:34,993 --> 00:00:37,788
mas mabuti pang ibaon
ang dragon sa gumuhong gusali.
10
00:00:39,164 --> 00:00:40,707
Tama, mas maayos ang planong 'to.
11
00:00:41,958 --> 00:00:43,251
Kalma lang.
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,466
Kailangan kong pagtuunan
ng pansin gagawin ko.
13
00:00:50,842 --> 00:00:52,552
Kailangan naming magtagumpay!
14
00:00:53,345 --> 00:00:55,347
Kumapit ka lang, Falin!
15
00:02:19,723 --> 00:02:23,935
DELICIOUS IN DUNGEON
16
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
Nakita na tayo nito.
17
00:02:54,132 --> 00:02:55,175
Takbo!
18
00:02:59,721 --> 00:03:01,306
Ang bilis niya!
19
00:03:01,389 --> 00:03:04,601
Dagdag kaalaman lang, 60 kilometro
kada oras ang bilis ng Pulang Dragon!
20
00:03:04,684 --> 00:03:05,936
Dapat kanina mo pa sinabi 'yan!
21
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
Pinapabagal siya ng daan! Kaya natin 'to!
22
00:03:08,980 --> 00:03:10,607
Kumanan sa susunod na kanto!
23
00:03:17,405 --> 00:03:19,908
Pasunurin natin dito
para dito ito bumuga ng apoy.
24
00:03:20,909 --> 00:03:22,327
Nakabubuga ng apoy ang mga dragon
25
00:03:22,410 --> 00:03:25,080
sa pagpalatak ng dila para masindihan
ang pampaliyab mula sa katawan nito.
26
00:03:25,163 --> 00:03:27,332
Para maiwasan na umatake ito
habang pinipigilan namin,
27
00:03:27,415 --> 00:03:30,085
uubusin na namin ang pampaliyab nito!
28
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
Pumapalatak na 'to!
29
00:03:34,047 --> 00:03:35,298
Heto na!
30
00:03:38,885 --> 00:03:40,929
Grabe ang lakas ng apoy!
31
00:03:41,012 --> 00:03:42,097
Pero…
32
00:03:48,186 --> 00:03:50,605
Salamat sa kaldero at mahikang ito,
nakayanan namin.
33
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
Ayos. Umaayon sa…
34
00:03:55,193 --> 00:03:56,278
Sandali?
35
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
Pantay na kumakalat
ang init sa kaldero at…
36
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
Ang init!
37
00:04:12,711 --> 00:04:15,130
Siyempre mainit talaga 'yon!
38
00:04:15,213 --> 00:04:18,049
Araw-araw na ginagamit 'yan
ni Senshi sa pagluluto!
39
00:04:18,133 --> 00:04:20,885
Akala ko may espesyal na panglaban
'yon sa apoy ng dragon.
40
00:04:20,969 --> 00:04:22,095
Sinabi ni Namari
41
00:04:22,178 --> 00:04:25,890
na epektibo ang adamant
bilang pangontra sa mga atake ng dragon.
42
00:04:25,974 --> 00:04:28,226
Kung ano-ano lang ang sinasabi niya!
43
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
Di ko naman sinabi 'yon.
44
00:04:32,105 --> 00:04:33,982
Lagot, magbubuga ulit 'to!
45
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Wala na tayong magagawa!
46
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
Magbabago tayo ng ruta!
47
00:04:43,283 --> 00:04:44,409
Ha?
48
00:04:45,035 --> 00:04:45,994
Hindi!
49
00:04:46,077 --> 00:04:47,495
Nandito na agad sila?
50
00:04:47,579 --> 00:04:48,997
Parang napaaga yata sila?
51
00:04:50,040 --> 00:04:51,499
Teka, ano?
52
00:04:51,583 --> 00:04:54,127
Akala ko ba dapat magkahiwa-hiwalay kayo?
53
00:04:54,210 --> 00:04:56,880
Gagawin ko pa rin ba ang plano, ha?
54
00:04:57,380 --> 00:04:58,840
Ha, di ko maintindihan!
55
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
Bahala na! Heto na!
56
00:05:52,060 --> 00:05:53,436
Pambihira!
57
00:05:53,520 --> 00:05:54,813
Di man lang ito nasaktan!
58
00:05:56,397 --> 00:05:57,232
Shh!
59
00:05:57,899 --> 00:05:59,150
'Wag kang gagalaw.
60
00:06:08,827 --> 00:06:11,079
Nandiyan na mismo
ang nakabaliktad na kaliskis nito.
61
00:06:11,663 --> 00:06:14,374
Kaunting hakbang lang
at maaabot ko na 'yan!
62
00:06:24,592 --> 00:06:25,426
Tu…
63
00:06:26,553 --> 00:06:28,471
Tumakbo siya!
64
00:06:28,555 --> 00:06:29,889
Buwisit ka, Kensuke!
65
00:06:29,973 --> 00:06:31,141
Di dapat nagtitiwala sa halimaw…
66
00:06:32,016 --> 00:06:34,519
-Ikaw…
-Laios! Chilchuck! Bumangon kayo!
67
00:06:35,061 --> 00:06:36,437
Nasa ibabaw natin!
68
00:06:37,438 --> 00:06:38,857
Magtago tayo sa may tiyan nito!
69
00:06:38,940 --> 00:06:40,233
Laios, sira-ulo ka!
70
00:06:40,316 --> 00:06:42,110
Nagkamali ako! Pasensiya na!
71
00:06:42,193 --> 00:06:43,069
Buwisit!
72
00:06:43,153 --> 00:06:45,530
Kulang ang mga mura
sa pangkaraniwang wika!
73
00:06:45,613 --> 00:06:46,990
Ponza! Toroldo!
74
00:06:47,073 --> 00:06:50,618
-Unerma! Poojam! Varo! Monsant! Belcher!
-Minumura niya ako sa ibang wika!
75
00:06:50,702 --> 00:06:52,495
Ano na ang gagawin natin?
76
00:06:53,580 --> 00:06:55,623
Galit na ito! Galit na galit!
77
00:06:55,707 --> 00:06:56,791
Wala na tayong magagawa.
78
00:06:56,875 --> 00:06:58,626
Tumakbo tayo sa may gilid ng buntot nito…
79
00:07:01,713 --> 00:07:03,798
Hindi, masyadong delikado.
80
00:07:03,882 --> 00:07:06,468
Paano kung di tayo makaalis
sa ilalim ng dragon?
81
00:07:09,554 --> 00:07:11,055
Di gumagana!
82
00:07:11,139 --> 00:07:13,141
Walang bisa ang simpleng orasyon.
83
00:07:13,224 --> 00:07:14,225
Mag-isip ka!
84
00:07:23,985 --> 00:07:25,403
Bakit mo ba ginawa 'yon?
85
00:07:25,487 --> 00:07:27,030
Nasira ang nag-iisang sandata natin!
86
00:07:27,864 --> 00:07:29,532
Ano na ang gagawin natin?
87
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Wala na tayong pagpipilian.
88
00:07:31,451 --> 00:07:32,577
Gamitin mo ito.
89
00:07:33,119 --> 00:07:33,995
Ano?
90
00:07:34,078 --> 00:07:37,290
Gawa ba talaga 'yan sa espesyal na metal?
91
00:07:37,373 --> 00:07:40,335
Nahihiwa nito ang buto
at balat ng mga halimaw.
92
00:07:40,418 --> 00:07:43,254
At araw-araw kong inaalagaan ito.
93
00:07:43,338 --> 00:07:45,298
Wala na sigurong ibang ganito sa mundo.
94
00:07:45,381 --> 00:07:47,800
Isang kutsilyong panlutong
gawa sa mithril.
95
00:07:48,384 --> 00:07:49,636
Mithril?
96
00:07:49,719 --> 00:07:50,803
Seryoso ka ba?
97
00:07:51,387 --> 00:07:53,389
Nakita sana ito ni Namari.
98
00:07:53,473 --> 00:07:56,142
Depende sa sitwasyon,
baka patayin niya si Senshi.
99
00:07:56,226 --> 00:07:59,479
May hinala nga ako
kaya nanahimik na lang ako.
100
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Hetong sa 'yo!
101
00:08:05,902 --> 00:08:07,946
Tumagos talaga sa kaliskis nito!
102
00:08:10,532 --> 00:08:13,826
Pero masyadong maiksi ang talim nito
kaya kahit saan ko saksakin,
103
00:08:13,910 --> 00:08:16,955
baka mababaw lang ang maging sugat.
104
00:08:26,089 --> 00:08:28,091
Ano na ang gagawin ko?
105
00:08:28,174 --> 00:08:30,468
Ibig sabihin nito, palpak ang plano, ano?
106
00:08:30,552 --> 00:08:33,054
O baka may ibang estratehiya lang sila?
107
00:08:33,638 --> 00:08:35,223
Ano'ng kailangan kong gawin?
108
00:08:37,600 --> 00:08:39,727
Wala ng oras para mag-alinlangan!
109
00:08:39,811 --> 00:08:41,729
Atras!
110
00:08:42,981 --> 00:08:45,316
Palayo nang palayo ang espada ko.
111
00:08:45,817 --> 00:08:48,736
Kung aatras pa tayo,
baka makarating na tayo sa patyo.
112
00:08:48,820 --> 00:08:51,239
Tapos magiging panggatong na tayo
pag nabugahan ng apoy!
113
00:08:51,322 --> 00:08:53,741
Kukunin ko ang atensiyon nito.
114
00:08:53,825 --> 00:08:55,368
'Wag! Masyadong delikado!
115
00:08:55,451 --> 00:08:58,496
Laios, naiintindihan mo naman, di ba?
116
00:08:59,080 --> 00:09:01,958
Sa lahat ng halimaw na nakain mo na,
117
00:09:02,041 --> 00:09:04,502
may isa ba ro'n na di nagpumiglas?
118
00:09:04,586 --> 00:09:07,463
Sa lugar na ito,
mamimili ka kung kakain o magpapakain ka.
119
00:09:07,547 --> 00:09:10,758
Pag di natin ginawa ang lahat,
tayo ang magiging pagkain dito.
120
00:09:11,259 --> 00:09:12,468
Humanda sa puwedeng mangyari!
121
00:09:13,720 --> 00:09:14,762
Senshi!
122
00:09:26,608 --> 00:09:27,900
-Sen…
-Tanga!
123
00:09:27,984 --> 00:09:30,278
Walang mangyayari pag nagpadalos-dalos ka!
124
00:09:30,862 --> 00:09:32,155
Umatras ka na muna ngayon.
125
00:09:32,238 --> 00:09:34,157
Magplano kayo ni Marcille!
126
00:09:34,741 --> 00:09:36,159
Hoy! Buhay ka pa ba?
127
00:09:36,242 --> 00:09:37,660
Tutulungan kita ngayon…
128
00:09:41,372 --> 00:09:42,624
Kaya mo bang gumalaw?
129
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Nagawa ko!
130
00:10:02,644 --> 00:10:03,895
Nakadikit sa sahig.
131
00:10:03,978 --> 00:10:05,063
Tumabi ka!
132
00:10:08,149 --> 00:10:09,525
Laios!
133
00:10:13,071 --> 00:10:14,322
Babalik ako agad!
134
00:10:15,948 --> 00:10:17,784
Senshi! Bumangon ka!
135
00:10:18,701 --> 00:10:19,619
Sen…
136
00:10:31,214 --> 00:10:32,340
Pasensiya na, Marcille.
137
00:10:32,423 --> 00:10:34,092
Di ko alam na nandito ka pala.
138
00:10:34,175 --> 00:10:36,678
Mabuti naman at gumagana ang mahika ko.
139
00:10:37,178 --> 00:10:39,806
Ano'ng nangyayari? Nasaan na 'yong dalawa?
140
00:10:39,889 --> 00:10:41,140
Medyo masama ang sitwasyon.
141
00:10:41,224 --> 00:10:43,476
Pumalpak ang lahat
ng planong naisip namin.
142
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Walang malay 'yong dalawa
sa may paanan ng dragon.
143
00:10:46,437 --> 00:10:48,856
Ano? A… Ano'ng gagawin natin?
144
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Tama, ang mahika ko na lang
ang aasahan natin.
145
00:10:51,901 --> 00:10:54,237
Sugatan at galit ngayon ang dragon.
146
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
Mapanganib na lapitan ito
o ang makita man lang nito.
147
00:10:56,656 --> 00:10:58,991
Pero may kailangan tayong gawin agad.
148
00:10:59,575 --> 00:11:01,160
-Umakyat tayo.
-Ano?
149
00:11:02,203 --> 00:11:03,287
A… Ano'ng gagawin mo?
150
00:11:03,371 --> 00:11:05,248
Aakyat ako para pantayan
ang ulo ng dragon.
151
00:11:05,331 --> 00:11:07,250
-At tatayo ako sa loob ng kaldero.
-Ano?
152
00:11:07,333 --> 00:11:09,961
Gusto kong pasabugin mo ito.
153
00:11:10,586 --> 00:11:13,005
Ano? Seryoso ka ba?
154
00:11:13,089 --> 00:11:15,508
Bulag ang kaliwang mata ng dragon.
155
00:11:15,591 --> 00:11:17,135
Kung sa kaliwa nito ako lalapit,
156
00:11:17,218 --> 00:11:19,971
maaakyat ko ito nang di napapansin.
157
00:11:20,471 --> 00:11:22,140
Pero…
158
00:11:22,723 --> 00:11:25,059
Gano'n din ang ginawa mo dati…
159
00:11:25,685 --> 00:11:27,854
no'ng nilabanan mo ang Undina.
160
00:11:27,937 --> 00:11:31,566
Pero sa tubig 'yon gamit ang Lakad-Tubig.
161
00:11:31,649 --> 00:11:34,110
Ngayon naman,
may mahikang pandepensa at kaldero tayo.
162
00:11:34,193 --> 00:11:35,486
Ano'ng susunod mong gagawin?
163
00:11:35,570 --> 00:11:38,448
Paano mo sasaksakin ang pabaliktad
na kaliskis habang kumakapit sa ulo nito?
164
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
May naisip na ako riyan.
165
00:11:42,785 --> 00:11:44,662
Dapat magtagumpay 'to.
166
00:11:45,705 --> 00:11:47,790
Wala akong balak pumalpak.
167
00:11:52,712 --> 00:11:54,046
Sigurado ka na ba rito?
168
00:11:54,130 --> 00:11:56,048
May plano ka naman, di ba?
169
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
May tiwala ako sa 'yo.
170
00:12:28,080 --> 00:12:29,749
Ihahagis na 'ko nito.
171
00:12:29,832 --> 00:12:31,751
Dapat mabilisan kong magawa ang plano.
172
00:12:31,834 --> 00:12:34,003
Matatapos din ito agad.
173
00:12:34,587 --> 00:12:36,380
Mababaw lang ito.
174
00:12:37,590 --> 00:12:39,091
Lalo na kung ikukumpara…
175
00:12:40,134 --> 00:12:41,761
sa sakit na naramdaman ni Falin!
176
00:12:44,722 --> 00:12:46,015
Laios!
177
00:13:51,330 --> 00:13:52,790
Kuya Laios!
178
00:13:53,583 --> 00:13:55,251
Saan ka pupunta?
179
00:13:55,334 --> 00:13:57,753
Narinig ko na may multo raw sa sementeryo.
180
00:13:57,837 --> 00:13:59,505
'Wag mong sabihin kay Papa
o kahit sino, ha?
181
00:14:01,340 --> 00:14:02,592
-Yehey!
-Yehey!
182
00:14:07,847 --> 00:14:09,265
'Wag kang matakot.
183
00:14:09,348 --> 00:14:11,601
Mahirap maglakad
pag naka-angkla ka sa 'kin nang ganiyan.
184
00:14:17,356 --> 00:14:19,525
Wala nga ni isang kulisap.
185
00:14:19,609 --> 00:14:20,943
Bumalik na tayo, Falin.
186
00:14:23,529 --> 00:14:24,697
Kuya…
187
00:14:31,913 --> 00:14:34,373
Kuya!
188
00:14:38,377 --> 00:14:40,087
Alisin mo!
189
00:14:40,796 --> 00:14:42,590
Tulungan mo ako.
190
00:14:42,673 --> 00:14:44,842
-Pakiusap. Alisin mo.
-Ang lamig.
191
00:14:44,926 --> 00:14:47,511
Di ako makahinga.
192
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Falin, takbo…
193
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
Laios!
194
00:15:01,567 --> 00:15:02,693
Pakawalan mo…
195
00:15:03,945 --> 00:15:05,488
ang kuya ko!
196
00:15:18,334 --> 00:15:20,211
May nakaburol diyan sa puntod na 'yan.
197
00:15:21,212 --> 00:15:23,631
Nakakabit sa singsing ang kaluluwa niya.
198
00:15:24,215 --> 00:15:25,383
Pakialis para sa kaniya.
199
00:15:26,968 --> 00:15:28,844
At makakalaya ang kaluluwa niya.
200
00:15:29,720 --> 00:15:30,680
Singsing?
201
00:15:31,347 --> 00:15:32,723
Ano'ng sinasabi mo?
202
00:15:33,224 --> 00:15:36,519
Puntod ito ni Olman na kamamatay lang.
203
00:15:36,602 --> 00:15:38,521
No'ng nabubuhay pa siya,
204
00:15:38,604 --> 00:15:41,315
may ipinagyayabang siyang gintong singsing
na nabili niya sa engkanto.
205
00:15:41,399 --> 00:15:43,943
Paano 'yon nalaman ng batang 'yan?
206
00:15:47,405 --> 00:15:49,740
May ginawa ba akong mali?
207
00:15:50,241 --> 00:15:52,284
Ang galing mo nga, Falin.
208
00:15:52,368 --> 00:15:54,662
May kakayahan ka pagdating
sa mahikang pangmulto.
209
00:15:55,413 --> 00:15:56,872
'Wag mong masyadong isipin.
210
00:15:56,956 --> 00:15:59,041
Takot lang ang matatanda sa mahika.
211
00:15:59,583 --> 00:16:02,420
Dapat pag-aralan mo ang mahika.
212
00:16:02,503 --> 00:16:04,130
Di ka mawawalan ng trabaho niyan.
213
00:16:04,213 --> 00:16:05,589
Anong trabaho?
214
00:16:05,673 --> 00:16:06,590
Tingnan natin.
215
00:16:06,674 --> 00:16:09,093
Puwede kang maging pari
o tagabantay ng sementeryo.
216
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
Maganda rin sigurong maging manlalakbay
na nagtataboy ng masasama.
217
00:16:14,015 --> 00:16:17,685
Pupunta ka sa ibang mga bansa
para tulungan ang mga nangangailangan.
218
00:16:18,310 --> 00:16:19,520
Mukhang masaya 'yon.
219
00:16:19,603 --> 00:16:22,106
Pag ginawa ko 'yan, sasama ka ba, Kuya?
220
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
Siyempre!
221
00:16:23,399 --> 00:16:24,859
Anong bansa ang gusto mong bisitahin?
222
00:16:27,069 --> 00:16:28,863
Gusto kong makita ang dagat.
223
00:16:29,405 --> 00:16:30,906
O ang disyerto.
224
00:16:30,990 --> 00:16:33,659
Sabi nila may bansa na nagsasalita
ang mga aso sa disyerto.
225
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Gusto ko 'yang puntahan!
226
00:16:37,246 --> 00:16:38,581
-Pero…
-Pero…
227
00:16:38,664 --> 00:16:42,460
dapat siguro di na tayo
magkasamang maglakbay.
228
00:16:43,044 --> 00:16:45,463
Bakit naman, Falin?
229
00:16:46,797 --> 00:16:48,424
'Wag mo na akong alalahanin.
230
00:16:49,925 --> 00:16:52,887
Paalam, Kuya Laios.
231
00:16:55,931 --> 00:16:57,808
Laios, ayos ka lang ba?
232
00:16:58,434 --> 00:17:00,478
Napigilan ko ang pagdurugo sa ngayon.
233
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
Kumapit ka lang.
234
00:17:02,021 --> 00:17:04,899
Hahanapin ko 'yong dalawa at ang binti mo!
235
00:17:07,234 --> 00:17:09,862
"'Wag mo na akong alalahanin"?
236
00:17:10,905 --> 00:17:13,407
'Wag ka ngang magsalita ng ganiyan.
237
00:17:14,408 --> 00:17:17,244
Pangako ko sa 'yo, ibabalik kita.
238
00:17:17,870 --> 00:17:19,580
Hoy!
239
00:17:20,164 --> 00:17:22,041
Chilchuck!
240
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Senshi!
241
00:17:25,336 --> 00:17:26,754
Nandiyan pala kayo!
242
00:17:27,296 --> 00:17:28,547
Salamat naman!
243
00:17:28,631 --> 00:17:29,965
Ayos ka lang ba?
244
00:17:30,049 --> 00:17:31,092
Siyempre, hindi.
245
00:17:32,301 --> 00:17:35,596
Kailangan ko pang pagtibayin
ang mahikang pandepensa ko.
246
00:17:35,679 --> 00:17:39,225
Mabuti at wala namang
pumutok na mga ugat, kaya ayos lang.
247
00:17:39,308 --> 00:17:45,231
Tronsum Lunaae Stantinus Eurekant Oonzu.
248
00:17:46,065 --> 00:17:48,734
Aray!
249
00:17:49,568 --> 00:17:51,529
Mukhang mas lalo siyang nasaktan.
250
00:17:51,612 --> 00:17:54,990
Pag may malalang sugat na pinagaling agad,
mararanasan mo ang sakit ng paghilom.
251
00:17:55,074 --> 00:17:56,367
'Wag kang mag-alala!
252
00:17:56,450 --> 00:17:58,202
Senyales 'yon na gumaling ka na talaga!
253
00:17:58,285 --> 00:17:59,537
Ikaw naman ngayon, Senshi.
254
00:17:59,620 --> 00:18:02,289
Ayos lang ako. Kusang gagaling 'to.
255
00:18:02,373 --> 00:18:03,833
Baka ilang buwan pa ang abutin.
256
00:18:03,916 --> 00:18:06,418
Magaling si Falin sa panghilom na mahika,
257
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
pero kampante naman ako
na kaya ko rin 'yon gawin.
258
00:18:09,296 --> 00:18:12,258
'Ya… 'Yan ang dahilan ng sakit, tama?
259
00:18:12,341 --> 00:18:13,968
ARAY
260
00:18:14,051 --> 00:18:15,261
NABALI
261
00:18:15,845 --> 00:18:17,263
Laios!
262
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Sige na, iangat mo ang binti mo.
263
00:18:23,602 --> 00:18:30,609
Britrayeums Lunae Actum
Asbam Histum Eres Eurekant Ounzu.
264
00:18:33,863 --> 00:18:35,531
Nadikit ulit!
265
00:18:37,867 --> 00:18:39,785
Ang kati sa loob ng binti ko.
266
00:18:39,869 --> 00:18:41,787
Sakit ng paghilom lang 'yan.
267
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
Magaling, Laios.
268
00:18:44,373 --> 00:18:47,543
Natalo mo talaga ang Pulang Dragon.
269
00:18:47,626 --> 00:18:49,420
Kayo ang dapat pasalamatan.
270
00:18:49,503 --> 00:18:52,047
Kung wala ang kahit isa sa inyo,
di sana tayo mananalo.
271
00:18:52,131 --> 00:18:54,800
Medyo natakot nga lang ako
sa kung ano'ng puwedeng mangyari.
272
00:18:54,884 --> 00:18:57,219
Pati nga kalamnan ko nanlamig.
273
00:18:57,303 --> 00:18:59,305
Namali ang pagtantiya natin.
274
00:18:59,889 --> 00:19:02,266
Nanalo naman tayo, 'yon ang mahalaga.
275
00:19:02,766 --> 00:19:04,059
Pero…
276
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Heto, Laios.
277
00:19:05,895 --> 00:19:06,896
Kensuke.
278
00:19:07,396 --> 00:19:10,065
Di pa rin kita napapatawad.
279
00:19:10,649 --> 00:19:12,776
Kailangan mong magpaliwanag nang husto.
280
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Sige.
281
00:19:15,029 --> 00:19:18,324
Sige, suriin na natin
ang laman ng tiyan nito.
282
00:19:28,667 --> 00:19:29,960
Ang kapal naman ng balat.
283
00:19:30,044 --> 00:19:33,672
Gamit lang ang kutsilyong pangluto na 'to,
talagang di natin maaabot ang taba nito.
284
00:19:34,173 --> 00:19:37,509
Medyo matrabaho nga lang
ang paghiwa sa may tiyan niyan.
285
00:19:37,593 --> 00:19:39,470
Puwede ko namang pasabugin.
286
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
Walang pinagkaiba ang lamang-loob
ng dragon sa mga iba pang nilalang.
287
00:19:43,057 --> 00:19:45,601
Dahan-dahan nating hiwain ang laman nito.
288
00:19:54,193 --> 00:19:55,653
Tadyang pala ito.
289
00:19:55,736 --> 00:19:57,988
Iwasan na lang natin ito at magpatuloy.
290
00:20:00,824 --> 00:20:03,327
Ang dilim. Magpailaw kaya tayo ng gasera?
291
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
'Wag tayong gagamit ng apoy.
292
00:20:04,703 --> 00:20:06,288
Marcille, magpailaw ka.
293
00:20:16,840 --> 00:20:18,384
Ang init.
294
00:20:18,467 --> 00:20:21,512
Naaalala ko ang mga panahong
nagtratrabaho pa ako sa minahan.
295
00:20:23,222 --> 00:20:24,765
Ano ito?
296
00:20:24,848 --> 00:20:26,350
Ito na ang tiyan!
297
00:20:29,687 --> 00:20:30,771
Sige.
298
00:20:30,854 --> 00:20:32,273
Hiwain na natin.
299
00:20:41,991 --> 00:20:43,534
Walang laman.
300
00:20:44,201 --> 00:20:45,744
Di puwede…
301
00:20:45,828 --> 00:20:48,038
Baka maling dragon ang napatay natin.
302
00:20:48,122 --> 00:20:49,415
Imposible 'yan.
303
00:20:49,498 --> 00:20:53,043
Ang pilat sa may ibabaw ng mata nito
ang patunay na ito mismo ang dragon.
304
00:20:54,628 --> 00:20:59,466
Malabong mangyari na may ibang teritoryal
na lalaking dragon sa iisang lugar.
305
00:21:00,050 --> 00:21:02,219
Suriin din natin ang bituka nito.
306
00:21:03,887 --> 00:21:07,016
Wa… Walang ni isang buto ang natira.
307
00:21:07,516 --> 00:21:10,227
Suriin din natin ang dumi nito!
308
00:21:11,770 --> 00:21:14,773
Napabilis ba ang pagtunaw ng pagkain nito
kasi galaw 'to nang galaw at di natutulog?
309
00:21:18,527 --> 00:21:19,653
Alam ko na!
310
00:21:39,173 --> 00:21:40,966
Ano 'yan?
311
00:21:41,050 --> 00:21:43,469
Tumpok ng buhok at buto.
312
00:21:43,552 --> 00:21:45,679
Ang mga nilalang
na buong nilulunok ang biktima nila,
313
00:21:45,763 --> 00:21:48,057
niluluwa ang ibang parte
na di kayang tunawin.
314
00:21:49,016 --> 00:21:52,728
Imbes na gawin 'yon,
ginamit itong pampaliyab ng Pulang Dragon.
315
00:21:53,562 --> 00:21:56,815
Sa mga itim na buhok na ito,
mukhang may kinain din itong mga Warg.
316
00:21:56,899 --> 00:21:57,983
At…
317
00:22:01,862 --> 00:22:03,489
Bu… Buhok…
318
00:22:03,572 --> 00:22:04,865
Posible kayang…
319
00:22:04,948 --> 00:22:06,241
Salain natin ang tumpok.
320
00:22:06,825 --> 00:22:08,660
Baka may mahanap tayong mga buto ng tao.
321
00:22:12,206 --> 00:22:14,625
Uy, di ba, ang tungkod na 'to…
322
00:22:16,210 --> 00:22:17,836
Hoy, Laios!
323
00:22:17,920 --> 00:22:19,088
Ang tungkod na 'to!
324
00:22:24,093 --> 00:22:25,052
Fa…
325
00:22:26,345 --> 00:22:27,888
Falin?
326
00:23:57,853 --> 00:24:00,981
Tagapagsalin ng subtitle: Gizelle Sioco