1 00:00:09,259 --> 00:00:10,927 Handa na ako. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,930 Kaya kong gibain ang gusaling ito anumang oras. 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,685 Marami pa akong natitirang mahika. 4 00:00:18,769 --> 00:00:22,314 Sa puntong 'to, matutulungan ko sina Laios kung may mangyari sa kanila. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,109 Maganda naman ang plano namin, di ba? 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,780 Inubos ko ang mahika ko para mahilo ang dragon. 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 Imbes na gumamit ng di siguradong mga pasabog laban sa dragon 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 na baka ikapahamak pa ng lahat, 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,788 mas mabuti pang ibaon ang dragon sa gumuhong gusali. 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,707 Tama, mas maayos ang planong 'to. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,251 Kalma lang. 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,466 Kailangan kong pagtuunan ng pansin gagawin ko. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,552 Kailangan naming magtagumpay! 14 00:00:53,345 --> 00:00:55,347 Kumapit ka lang, Falin! 15 00:02:19,723 --> 00:02:23,935 DELICIOUS IN DUNGEON 16 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Nakita na tayo nito. 17 00:02:54,132 --> 00:02:55,175 Takbo! 18 00:02:59,721 --> 00:03:01,306 Ang bilis niya! 19 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 Dagdag kaalaman lang, 60 kilometro kada oras ang bilis ng Pulang Dragon! 20 00:03:04,684 --> 00:03:05,936 Dapat kanina mo pa sinabi 'yan! 21 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 Pinapabagal siya ng daan! Kaya natin 'to! 22 00:03:08,980 --> 00:03:10,607 Kumanan sa susunod na kanto! 23 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 Pasunurin natin dito para dito ito bumuga ng apoy. 24 00:03:20,909 --> 00:03:22,327 Nakabubuga ng apoy ang mga dragon 25 00:03:22,410 --> 00:03:25,080 sa pagpalatak ng dila para masindihan ang pampaliyab mula sa katawan nito. 26 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 Para maiwasan na umatake ito habang pinipigilan namin, 27 00:03:27,415 --> 00:03:30,085 uubusin na namin ang pampaliyab nito! 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Pumapalatak na 'to! 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,298 Heto na! 30 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 Grabe ang lakas ng apoy! 31 00:03:41,012 --> 00:03:42,097 Pero… 32 00:03:48,186 --> 00:03:50,605 Salamat sa kaldero at mahikang ito, nakayanan namin. 33 00:03:51,189 --> 00:03:53,024 Ayos. Umaayon sa… 34 00:03:55,193 --> 00:03:56,278 Sandali? 35 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 Pantay na kumakalat ang init sa kaldero at… 36 00:04:02,200 --> 00:04:03,326 Ang init! 37 00:04:12,711 --> 00:04:15,130 Siyempre mainit talaga 'yon! 38 00:04:15,213 --> 00:04:18,049 Araw-araw na ginagamit 'yan ni Senshi sa pagluluto! 39 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 Akala ko may espesyal na panglaban 'yon sa apoy ng dragon. 40 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Sinabi ni Namari 41 00:04:22,178 --> 00:04:25,890 na epektibo ang adamant bilang pangontra sa mga atake ng dragon. 42 00:04:25,974 --> 00:04:28,226 Kung ano-ano lang ang sinasabi niya! 43 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 Di ko naman sinabi 'yon. 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 Lagot, magbubuga ulit 'to! 45 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Wala na tayong magagawa! 46 00:04:35,150 --> 00:04:36,443 Magbabago tayo ng ruta! 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,409 Ha? 48 00:04:45,035 --> 00:04:45,994 Hindi! 49 00:04:46,077 --> 00:04:47,495 Nandito na agad sila? 50 00:04:47,579 --> 00:04:48,997 Parang napaaga yata sila? 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,499 Teka, ano? 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,127 Akala ko ba dapat magkahiwa-hiwalay kayo? 53 00:04:54,210 --> 00:04:56,880 Gagawin ko pa rin ba ang plano, ha? 54 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 Ha, di ko maintindihan! 55 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 Bahala na! Heto na! 56 00:05:52,060 --> 00:05:53,436 Pambihira! 57 00:05:53,520 --> 00:05:54,813 Di man lang ito nasaktan! 58 00:05:56,397 --> 00:05:57,232 Shh! 59 00:05:57,899 --> 00:05:59,150 'Wag kang gagalaw. 60 00:06:08,827 --> 00:06:11,079 Nandiyan na mismo ang nakabaliktad na kaliskis nito. 61 00:06:11,663 --> 00:06:14,374 Kaunting hakbang lang at maaabot ko na 'yan! 62 00:06:24,592 --> 00:06:25,426 Tu… 63 00:06:26,553 --> 00:06:28,471 Tumakbo siya! 64 00:06:28,555 --> 00:06:29,889 Buwisit ka, Kensuke! 65 00:06:29,973 --> 00:06:31,141 Di dapat nagtitiwala sa halimaw… 66 00:06:32,016 --> 00:06:34,519 -Ikaw… -Laios! Chilchuck! Bumangon kayo! 67 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 Nasa ibabaw natin! 68 00:06:37,438 --> 00:06:38,857 Magtago tayo sa may tiyan nito! 69 00:06:38,940 --> 00:06:40,233 Laios, sira-ulo ka! 70 00:06:40,316 --> 00:06:42,110 Nagkamali ako! Pasensiya na! 71 00:06:42,193 --> 00:06:43,069 Buwisit! 72 00:06:43,153 --> 00:06:45,530 Kulang ang mga mura sa pangkaraniwang wika! 73 00:06:45,613 --> 00:06:46,990 Ponza! Toroldo! 74 00:06:47,073 --> 00:06:50,618 -Unerma! Poojam! Varo! Monsant! Belcher! -Minumura niya ako sa ibang wika! 75 00:06:50,702 --> 00:06:52,495 Ano na ang gagawin natin? 76 00:06:53,580 --> 00:06:55,623 Galit na ito! Galit na galit! 77 00:06:55,707 --> 00:06:56,791 Wala na tayong magagawa. 78 00:06:56,875 --> 00:06:58,626 Tumakbo tayo sa may gilid ng buntot nito… 79 00:07:01,713 --> 00:07:03,798 Hindi, masyadong delikado. 80 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 Paano kung di tayo makaalis sa ilalim ng dragon? 81 00:07:09,554 --> 00:07:11,055 Di gumagana! 82 00:07:11,139 --> 00:07:13,141 Walang bisa ang simpleng orasyon. 83 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 Mag-isip ka! 84 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 Bakit mo ba ginawa 'yon? 85 00:07:25,487 --> 00:07:27,030 Nasira ang nag-iisang sandata natin! 86 00:07:27,864 --> 00:07:29,532 Ano na ang gagawin natin? 87 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 Wala na tayong pagpipilian. 88 00:07:31,451 --> 00:07:32,577 Gamitin mo ito. 89 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 Ano? 90 00:07:34,078 --> 00:07:37,290 Gawa ba talaga 'yan sa espesyal na metal? 91 00:07:37,373 --> 00:07:40,335 Nahihiwa nito ang buto at balat ng mga halimaw. 92 00:07:40,418 --> 00:07:43,254 At araw-araw kong inaalagaan ito. 93 00:07:43,338 --> 00:07:45,298 Wala na sigurong ibang ganito sa mundo. 94 00:07:45,381 --> 00:07:47,800 Isang kutsilyong panlutong gawa sa mithril. 95 00:07:48,384 --> 00:07:49,636 Mithril? 96 00:07:49,719 --> 00:07:50,803 Seryoso ka ba? 97 00:07:51,387 --> 00:07:53,389 Nakita sana ito ni Namari. 98 00:07:53,473 --> 00:07:56,142 Depende sa sitwasyon, baka patayin niya si Senshi. 99 00:07:56,226 --> 00:07:59,479 May hinala nga ako kaya nanahimik na lang ako. 100 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 Hetong sa 'yo! 101 00:08:05,902 --> 00:08:07,946 Tumagos talaga sa kaliskis nito! 102 00:08:10,532 --> 00:08:13,826 Pero masyadong maiksi ang talim nito kaya kahit saan ko saksakin, 103 00:08:13,910 --> 00:08:16,955 baka mababaw lang ang maging sugat. 104 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 Ano na ang gagawin ko? 105 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 Ibig sabihin nito, palpak ang plano, ano? 106 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 O baka may ibang estratehiya lang sila? 107 00:08:33,638 --> 00:08:35,223 Ano'ng kailangan kong gawin? 108 00:08:37,600 --> 00:08:39,727 Wala ng oras para mag-alinlangan! 109 00:08:39,811 --> 00:08:41,729 Atras! 110 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 Palayo nang palayo ang espada ko. 111 00:08:45,817 --> 00:08:48,736 Kung aatras pa tayo, baka makarating na tayo sa patyo. 112 00:08:48,820 --> 00:08:51,239 Tapos magiging panggatong na tayo pag nabugahan ng apoy! 113 00:08:51,322 --> 00:08:53,741 Kukunin ko ang atensiyon nito. 114 00:08:53,825 --> 00:08:55,368 'Wag! Masyadong delikado! 115 00:08:55,451 --> 00:08:58,496 Laios, naiintindihan mo naman, di ba? 116 00:08:59,080 --> 00:09:01,958 Sa lahat ng halimaw na nakain mo na, 117 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 may isa ba ro'n na di nagpumiglas? 118 00:09:04,586 --> 00:09:07,463 Sa lugar na ito, mamimili ka kung kakain o magpapakain ka. 119 00:09:07,547 --> 00:09:10,758 Pag di natin ginawa ang lahat, tayo ang magiging pagkain dito. 120 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 Humanda sa puwedeng mangyari! 121 00:09:13,720 --> 00:09:14,762 Senshi! 122 00:09:26,608 --> 00:09:27,900 -Sen… -Tanga! 123 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 Walang mangyayari pag nagpadalos-dalos ka! 124 00:09:30,862 --> 00:09:32,155 Umatras ka na muna ngayon. 125 00:09:32,238 --> 00:09:34,157 Magplano kayo ni Marcille! 126 00:09:34,741 --> 00:09:36,159 Hoy! Buhay ka pa ba? 127 00:09:36,242 --> 00:09:37,660 Tutulungan kita ngayon… 128 00:09:41,372 --> 00:09:42,624 Kaya mo bang gumalaw? 129 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Nagawa ko! 130 00:10:02,644 --> 00:10:03,895 Nakadikit sa sahig. 131 00:10:03,978 --> 00:10:05,063 Tumabi ka! 132 00:10:08,149 --> 00:10:09,525 Laios! 133 00:10:13,071 --> 00:10:14,322 Babalik ako agad! 134 00:10:15,948 --> 00:10:17,784 Senshi! Bumangon ka! 135 00:10:18,701 --> 00:10:19,619 Sen… 136 00:10:31,214 --> 00:10:32,340 Pasensiya na, Marcille. 137 00:10:32,423 --> 00:10:34,092 Di ko alam na nandito ka pala. 138 00:10:34,175 --> 00:10:36,678 Mabuti naman at gumagana ang mahika ko. 139 00:10:37,178 --> 00:10:39,806 Ano'ng nangyayari? Nasaan na 'yong dalawa? 140 00:10:39,889 --> 00:10:41,140 Medyo masama ang sitwasyon. 141 00:10:41,224 --> 00:10:43,476 Pumalpak ang lahat ng planong naisip namin. 142 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Walang malay 'yong dalawa sa may paanan ng dragon. 143 00:10:46,437 --> 00:10:48,856 Ano? A… Ano'ng gagawin natin? 144 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 Tama, ang mahika ko na lang ang aasahan natin. 145 00:10:51,901 --> 00:10:54,237 Sugatan at galit ngayon ang dragon. 146 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 Mapanganib na lapitan ito o ang makita man lang nito. 147 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 Pero may kailangan tayong gawin agad. 148 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 -Umakyat tayo. -Ano? 149 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 A… Ano'ng gagawin mo? 150 00:11:03,371 --> 00:11:05,248 Aakyat ako para pantayan ang ulo ng dragon. 151 00:11:05,331 --> 00:11:07,250 -At tatayo ako sa loob ng kaldero. -Ano? 152 00:11:07,333 --> 00:11:09,961 Gusto kong pasabugin mo ito. 153 00:11:10,586 --> 00:11:13,005 Ano? Seryoso ka ba? 154 00:11:13,089 --> 00:11:15,508 Bulag ang kaliwang mata ng dragon. 155 00:11:15,591 --> 00:11:17,135 Kung sa kaliwa nito ako lalapit, 156 00:11:17,218 --> 00:11:19,971 maaakyat ko ito nang di napapansin. 157 00:11:20,471 --> 00:11:22,140 Pero… 158 00:11:22,723 --> 00:11:25,059 Gano'n din ang ginawa mo dati… 159 00:11:25,685 --> 00:11:27,854 no'ng nilabanan mo ang Undina. 160 00:11:27,937 --> 00:11:31,566 Pero sa tubig 'yon gamit ang Lakad-Tubig. 161 00:11:31,649 --> 00:11:34,110 Ngayon naman, may mahikang pandepensa at kaldero tayo. 162 00:11:34,193 --> 00:11:35,486 Ano'ng susunod mong gagawin? 163 00:11:35,570 --> 00:11:38,448 Paano mo sasaksakin ang pabaliktad na kaliskis habang kumakapit sa ulo nito? 164 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 May naisip na ako riyan. 165 00:11:42,785 --> 00:11:44,662 Dapat magtagumpay 'to. 166 00:11:45,705 --> 00:11:47,790 Wala akong balak pumalpak. 167 00:11:52,712 --> 00:11:54,046 Sigurado ka na ba rito? 168 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 May plano ka naman, di ba? 169 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 May tiwala ako sa 'yo. 170 00:12:28,080 --> 00:12:29,749 Ihahagis na 'ko nito. 171 00:12:29,832 --> 00:12:31,751 Dapat mabilisan kong magawa ang plano. 172 00:12:31,834 --> 00:12:34,003 Matatapos din ito agad. 173 00:12:34,587 --> 00:12:36,380 Mababaw lang ito. 174 00:12:37,590 --> 00:12:39,091 Lalo na kung ikukumpara… 175 00:12:40,134 --> 00:12:41,761 sa sakit na naramdaman ni Falin! 176 00:12:44,722 --> 00:12:46,015 Laios! 177 00:13:51,330 --> 00:13:52,790 Kuya Laios! 178 00:13:53,583 --> 00:13:55,251 Saan ka pupunta? 179 00:13:55,334 --> 00:13:57,753 Narinig ko na may multo raw sa sementeryo. 180 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 'Wag mong sabihin kay Papa o kahit sino, ha? 181 00:14:01,340 --> 00:14:02,592 -Yehey! -Yehey! 182 00:14:07,847 --> 00:14:09,265 'Wag kang matakot. 183 00:14:09,348 --> 00:14:11,601 Mahirap maglakad pag naka-angkla ka sa 'kin nang ganiyan. 184 00:14:17,356 --> 00:14:19,525 Wala nga ni isang kulisap. 185 00:14:19,609 --> 00:14:20,943 Bumalik na tayo, Falin. 186 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 Kuya… 187 00:14:31,913 --> 00:14:34,373 Kuya! 188 00:14:38,377 --> 00:14:40,087 Alisin mo! 189 00:14:40,796 --> 00:14:42,590 Tulungan mo ako. 190 00:14:42,673 --> 00:14:44,842 -Pakiusap. Alisin mo. -Ang lamig. 191 00:14:44,926 --> 00:14:47,511 Di ako makahinga. 192 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Falin, takbo… 193 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Laios! 194 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Pakawalan mo… 195 00:15:03,945 --> 00:15:05,488 ang kuya ko! 196 00:15:18,334 --> 00:15:20,211 May nakaburol diyan sa puntod na 'yan. 197 00:15:21,212 --> 00:15:23,631 Nakakabit sa singsing ang kaluluwa niya. 198 00:15:24,215 --> 00:15:25,383 Pakialis para sa kaniya. 199 00:15:26,968 --> 00:15:28,844 At makakalaya ang kaluluwa niya. 200 00:15:29,720 --> 00:15:30,680 Singsing? 201 00:15:31,347 --> 00:15:32,723 Ano'ng sinasabi mo? 202 00:15:33,224 --> 00:15:36,519 Puntod ito ni Olman na kamamatay lang. 203 00:15:36,602 --> 00:15:38,521 No'ng nabubuhay pa siya, 204 00:15:38,604 --> 00:15:41,315 may ipinagyayabang siyang gintong singsing na nabili niya sa engkanto. 205 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 Paano 'yon nalaman ng batang 'yan? 206 00:15:47,405 --> 00:15:49,740 May ginawa ba akong mali? 207 00:15:50,241 --> 00:15:52,284 Ang galing mo nga, Falin. 208 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 May kakayahan ka pagdating sa mahikang pangmulto. 209 00:15:55,413 --> 00:15:56,872 'Wag mong masyadong isipin. 210 00:15:56,956 --> 00:15:59,041 Takot lang ang matatanda sa mahika. 211 00:15:59,583 --> 00:16:02,420 Dapat pag-aralan mo ang mahika. 212 00:16:02,503 --> 00:16:04,130 Di ka mawawalan ng trabaho niyan. 213 00:16:04,213 --> 00:16:05,589 Anong trabaho? 214 00:16:05,673 --> 00:16:06,590 Tingnan natin. 215 00:16:06,674 --> 00:16:09,093 Puwede kang maging pari o tagabantay ng sementeryo. 216 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 Maganda rin sigurong maging manlalakbay na nagtataboy ng masasama. 217 00:16:14,015 --> 00:16:17,685 Pupunta ka sa ibang mga bansa para tulungan ang mga nangangailangan. 218 00:16:18,310 --> 00:16:19,520 Mukhang masaya 'yon. 219 00:16:19,603 --> 00:16:22,106 Pag ginawa ko 'yan, sasama ka ba, Kuya? 220 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 Siyempre! 221 00:16:23,399 --> 00:16:24,859 Anong bansa ang gusto mong bisitahin? 222 00:16:27,069 --> 00:16:28,863 Gusto kong makita ang dagat. 223 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 O ang disyerto. 224 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 Sabi nila may bansa na nagsasalita ang mga aso sa disyerto. 225 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Gusto ko 'yang puntahan! 226 00:16:37,246 --> 00:16:38,581 -Pero… -Pero… 227 00:16:38,664 --> 00:16:42,460 dapat siguro di na tayo magkasamang maglakbay. 228 00:16:43,044 --> 00:16:45,463 Bakit naman, Falin? 229 00:16:46,797 --> 00:16:48,424 'Wag mo na akong alalahanin. 230 00:16:49,925 --> 00:16:52,887 Paalam, Kuya Laios. 231 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Laios, ayos ka lang ba? 232 00:16:58,434 --> 00:17:00,478 Napigilan ko ang pagdurugo sa ngayon. 233 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 Kumapit ka lang. 234 00:17:02,021 --> 00:17:04,899 Hahanapin ko 'yong dalawa at ang binti mo! 235 00:17:07,234 --> 00:17:09,862 "'Wag mo na akong alalahanin"? 236 00:17:10,905 --> 00:17:13,407 'Wag ka ngang magsalita ng ganiyan. 237 00:17:14,408 --> 00:17:17,244 Pangako ko sa 'yo, ibabalik kita. 238 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 Hoy! 239 00:17:20,164 --> 00:17:22,041 Chilchuck! 240 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Senshi! 241 00:17:25,336 --> 00:17:26,754 Nandiyan pala kayo! 242 00:17:27,296 --> 00:17:28,547 Salamat naman! 243 00:17:28,631 --> 00:17:29,965 Ayos ka lang ba? 244 00:17:30,049 --> 00:17:31,092 Siyempre, hindi. 245 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 Kailangan ko pang pagtibayin ang mahikang pandepensa ko. 246 00:17:35,679 --> 00:17:39,225 Mabuti at wala namang pumutok na mga ugat, kaya ayos lang. 247 00:17:39,308 --> 00:17:45,231 Tronsum Lunaae Stantinus Eurekant Oonzu. 248 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 Aray! 249 00:17:49,568 --> 00:17:51,529 Mukhang mas lalo siyang nasaktan. 250 00:17:51,612 --> 00:17:54,990 Pag may malalang sugat na pinagaling agad, mararanasan mo ang sakit ng paghilom. 251 00:17:55,074 --> 00:17:56,367 'Wag kang mag-alala! 252 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 Senyales 'yon na gumaling ka na talaga! 253 00:17:58,285 --> 00:17:59,537 Ikaw naman ngayon, Senshi. 254 00:17:59,620 --> 00:18:02,289 Ayos lang ako. Kusang gagaling 'to. 255 00:18:02,373 --> 00:18:03,833 Baka ilang buwan pa ang abutin. 256 00:18:03,916 --> 00:18:06,418 Magaling si Falin sa panghilom na mahika, 257 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 pero kampante naman ako na kaya ko rin 'yon gawin. 258 00:18:09,296 --> 00:18:12,258 'Ya… 'Yan ang dahilan ng sakit, tama? 259 00:18:12,341 --> 00:18:13,968 ARAY 260 00:18:14,051 --> 00:18:15,261 NABALI 261 00:18:15,845 --> 00:18:17,263 Laios! 262 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Sige na, iangat mo ang binti mo. 263 00:18:23,602 --> 00:18:30,609 Britrayeums Lunae Actum Asbam Histum Eres Eurekant Ounzu. 264 00:18:33,863 --> 00:18:35,531 Nadikit ulit! 265 00:18:37,867 --> 00:18:39,785 Ang kati sa loob ng binti ko. 266 00:18:39,869 --> 00:18:41,787 Sakit ng paghilom lang 'yan. 267 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 Magaling, Laios. 268 00:18:44,373 --> 00:18:47,543 Natalo mo talaga ang Pulang Dragon. 269 00:18:47,626 --> 00:18:49,420 Kayo ang dapat pasalamatan. 270 00:18:49,503 --> 00:18:52,047 Kung wala ang kahit isa sa inyo, di sana tayo mananalo. 271 00:18:52,131 --> 00:18:54,800 Medyo natakot nga lang ako sa kung ano'ng puwedeng mangyari. 272 00:18:54,884 --> 00:18:57,219 Pati nga kalamnan ko nanlamig. 273 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 Namali ang pagtantiya natin. 274 00:18:59,889 --> 00:19:02,266 Nanalo naman tayo, 'yon ang mahalaga. 275 00:19:02,766 --> 00:19:04,059 Pero… 276 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Heto, Laios. 277 00:19:05,895 --> 00:19:06,896 Kensuke. 278 00:19:07,396 --> 00:19:10,065 Di pa rin kita napapatawad. 279 00:19:10,649 --> 00:19:12,776 Kailangan mong magpaliwanag nang husto. 280 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 Sige. 281 00:19:15,029 --> 00:19:18,324 Sige, suriin na natin ang laman ng tiyan nito. 282 00:19:28,667 --> 00:19:29,960 Ang kapal naman ng balat. 283 00:19:30,044 --> 00:19:33,672 Gamit lang ang kutsilyong pangluto na 'to, talagang di natin maaabot ang taba nito. 284 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Medyo matrabaho nga lang ang paghiwa sa may tiyan niyan. 285 00:19:37,593 --> 00:19:39,470 Puwede ko namang pasabugin. 286 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 Walang pinagkaiba ang lamang-loob ng dragon sa mga iba pang nilalang. 287 00:19:43,057 --> 00:19:45,601 Dahan-dahan nating hiwain ang laman nito. 288 00:19:54,193 --> 00:19:55,653 Tadyang pala ito. 289 00:19:55,736 --> 00:19:57,988 Iwasan na lang natin ito at magpatuloy. 290 00:20:00,824 --> 00:20:03,327 Ang dilim. Magpailaw kaya tayo ng gasera? 291 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 'Wag tayong gagamit ng apoy. 292 00:20:04,703 --> 00:20:06,288 Marcille, magpailaw ka. 293 00:20:16,840 --> 00:20:18,384 Ang init. 294 00:20:18,467 --> 00:20:21,512 Naaalala ko ang mga panahong nagtratrabaho pa ako sa minahan. 295 00:20:23,222 --> 00:20:24,765 Ano ito? 296 00:20:24,848 --> 00:20:26,350 Ito na ang tiyan! 297 00:20:29,687 --> 00:20:30,771 Sige. 298 00:20:30,854 --> 00:20:32,273 Hiwain na natin. 299 00:20:41,991 --> 00:20:43,534 Walang laman. 300 00:20:44,201 --> 00:20:45,744 Di puwede… 301 00:20:45,828 --> 00:20:48,038 Baka maling dragon ang napatay natin. 302 00:20:48,122 --> 00:20:49,415 Imposible 'yan. 303 00:20:49,498 --> 00:20:53,043 Ang pilat sa may ibabaw ng mata nito ang patunay na ito mismo ang dragon. 304 00:20:54,628 --> 00:20:59,466 Malabong mangyari na may ibang teritoryal na lalaking dragon sa iisang lugar. 305 00:21:00,050 --> 00:21:02,219 Suriin din natin ang bituka nito. 306 00:21:03,887 --> 00:21:07,016 Wa… Walang ni isang buto ang natira. 307 00:21:07,516 --> 00:21:10,227 Suriin din natin ang dumi nito! 308 00:21:11,770 --> 00:21:14,773 Napabilis ba ang pagtunaw ng pagkain nito kasi galaw 'to nang galaw at di natutulog? 309 00:21:18,527 --> 00:21:19,653 Alam ko na! 310 00:21:39,173 --> 00:21:40,966 Ano 'yan? 311 00:21:41,050 --> 00:21:43,469 Tumpok ng buhok at buto. 312 00:21:43,552 --> 00:21:45,679 Ang mga nilalang na buong nilulunok ang biktima nila, 313 00:21:45,763 --> 00:21:48,057 niluluwa ang ibang parte na di kayang tunawin. 314 00:21:49,016 --> 00:21:52,728 Imbes na gawin 'yon, ginamit itong pampaliyab ng Pulang Dragon. 315 00:21:53,562 --> 00:21:56,815 Sa mga itim na buhok na ito, mukhang may kinain din itong mga Warg. 316 00:21:56,899 --> 00:21:57,983 At… 317 00:22:01,862 --> 00:22:03,489 Bu… Buhok… 318 00:22:03,572 --> 00:22:04,865 Posible kayang… 319 00:22:04,948 --> 00:22:06,241 Salain natin ang tumpok. 320 00:22:06,825 --> 00:22:08,660 Baka may mahanap tayong mga buto ng tao. 321 00:22:12,206 --> 00:22:14,625 Uy, di ba, ang tungkod na 'to… 322 00:22:16,210 --> 00:22:17,836 Hoy, Laios! 323 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 Ang tungkod na 'to! 324 00:22:24,093 --> 00:22:25,052 Fa… 325 00:22:26,345 --> 00:22:27,888 Falin? 326 00:23:57,853 --> 00:24:00,981 Tagapagsalin ng subtitle: Gizelle Sioco