1 00:00:09,426 --> 00:00:10,927 ‏אני מוכנה עכשיו. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,930 ‏אני יכולה למוטט את הבניין הזה ברגע שבא לי. 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,685 ‏נשאר לי עוד הרבה קסם. 4 00:00:18,769 --> 00:00:22,314 ‏בקצב הזה, אוכל להחליף ‏את לאיוס והשאר אם יקרה משהו. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,109 ‏התוכנית הזאת טובה, נכון? 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,780 ‏אשתמש בכל הקסם שלי כדי להמם את הדרקון. 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 ‏במקום להשתמש בכשפים מתפוצצים נגד הדרקון 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 ‏תוך סיכון החיים של כולם, 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,788 ‏קל יותר לקבור את הדרקון בהריסות של בניין. 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,707 ‏כן, זאת בהחלט תוכנית טובה יותר. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,126 ‏תישארי רגועה. 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,466 ‏אני צריכה להתמקד במשימה שלי. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,552 ‏אנחנו נגרום לזה לעבוד! 14 00:00:53,345 --> 00:00:55,347 ‏תחזיקי מעמד, פאלין! 15 00:02:19,723 --> 00:02:23,935 ‏- מבוכים ומטעמים - 16 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 ‏הוא הבחין בנו. 17 00:02:54,132 --> 00:02:55,175 ‏רוצו! 18 00:02:59,721 --> 00:03:01,306 ‏הוא כל כך מהיר! 19 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 ‏רק שתדע, המהירות המרבית ‏של דרקון אדום היא 60 קמ"ש! 20 00:03:04,684 --> 00:03:05,936 ‏היית צריך להגיד את זה קודם! 21 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 ‏השטח מאט אותו! הכול בסדר! 22 00:03:08,980 --> 00:03:10,607 ‏ימינה בפנייה הבאה! 23 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 ‏נגרום לו לשחרר ‏את נשיפת האש שלו בשביל הישר הזה. 24 00:03:20,909 --> 00:03:22,327 ‏דרקונים נושפים אש 25 00:03:22,410 --> 00:03:25,080 ‏על ידי נקישת הלשון שלהם ‏כדי להצית את הדלק שמאוחסן בגופם. 26 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 ‏כדי למנוע ממנו לתקוף כשנקשור אותו, 27 00:03:27,415 --> 00:03:30,085 ‏נגרום לו להשתמש בכל הדלק שלו בדרך לשם! 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 ‏הוא מקליק בלשונו! 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,298 ‏הינה זה בא! 30 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 ‏איזה חום עז! 31 00:03:41,012 --> 00:03:42,097 ‏אבל… 32 00:03:48,186 --> 00:03:50,605 ‏בזכות הסיר הזה והקסם, ‏אנחנו יכולים לעמוד בזה. 33 00:03:51,189 --> 00:03:53,024 ‏יופי. עד כה, הכול ט… 34 00:03:55,193 --> 00:03:56,278 ‏מה? 35 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 ‏החום של הסיר מתפשט באופן שווה ו… 36 00:04:02,200 --> 00:04:03,326 ‏כל כך חם! 37 00:04:12,711 --> 00:04:15,130 ‏ברור שזה חם! 38 00:04:15,213 --> 00:04:18,049 ‏סנשי משתמש בו לבישול כל יום! 39 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 ‏משום מה, חשבתי שתהיה לו ‏התנגדות מיוחדת לאש דרקונים. 40 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 ‏חשבתי שנמארי אמרה 41 00:04:22,178 --> 00:04:25,932 ‏שאדמנט מגן מפני כל תקיפות דרקונים. 42 00:04:26,016 --> 00:04:28,226 ‏היא סתם קשקשה! 43 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 ‏מעולם לא אמרתי את זה. 44 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 ‏הוא עושה את זה שוב! 45 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 ‏אין לנו ברירה! 46 00:04:35,150 --> 00:04:36,443 ‏נשנה את המסלול שלנו! 47 00:04:43,283 --> 00:04:44,409 ‏מה? 48 00:04:45,035 --> 00:04:45,994 ‏אין מצב! 49 00:04:46,077 --> 00:04:47,495 ‏הם כבר כאן? 50 00:04:47,579 --> 00:04:48,997 ‏הם לא הקדימו קצת? 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,082 ‏רגע, מה? 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,127 ‏חשבתי שהתוכנית היא להתפצל לשניים! 53 00:04:54,210 --> 00:04:56,880 ‏אוכל להמשיך ולהיצמד לתוכנית? 54 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 ‏אני לא מבינה! 55 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 ‏בסדר! הינה זה בא! 56 00:05:52,060 --> 00:05:53,436 ‏אין מצב! 57 00:05:53,520 --> 00:05:54,813 ‏זה לא כואב בכלל! 58 00:05:56,397 --> 00:05:57,232 ‏ששש… 59 00:05:57,899 --> 00:05:59,150 ‏אל תזוז. 60 00:06:08,827 --> 00:06:11,079 ‏הקשקש ההפוך שלו נמצא שם. 61 00:06:11,663 --> 00:06:14,374 ‏עוד כמה צעדים ואוכל להגיע אליו! 62 00:06:24,592 --> 00:06:25,426 ‏הוא… 63 00:06:26,553 --> 00:06:28,471 ‏הוא ברח! 64 00:06:28,555 --> 00:06:29,889 ‏לעזאזל, קנסוקה! 65 00:06:29,973 --> 00:06:31,141 ‏לעולם אל תסמוך על מפלצת… 66 00:06:32,016 --> 00:06:34,519 ‏אתה… ‏-לאיוס! צ'ילצ'אק! קומו! 67 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 ‏מעלינו! 68 00:06:37,438 --> 00:06:38,857 ‏תתחבאו מתחת לבטן שלו! 69 00:06:38,940 --> 00:06:40,233 ‏לאיוס, ממזר שכמוך! 70 00:06:40,316 --> 00:06:42,110 ‏טעות שלי! אני מצטער! 71 00:06:42,193 --> 00:06:43,069 ‏לעזאזל! 72 00:06:43,153 --> 00:06:45,530 ‏בשפה המשותפת אין מספיק מילות עלבון! 73 00:06:45,613 --> 00:06:46,990 ‏פונזה! טורולדו! 74 00:06:47,073 --> 00:06:50,618 ‏אנרמה! פוג'ם! וארו! מונסנטו! בלצ'ר! ‏-מעליבים אותי בשפה מוזרה! 75 00:06:50,702 --> 00:06:52,495 ‏מה נעשה עכשיו? 76 00:06:53,580 --> 00:06:55,623 ‏הוא כועס! הוא ממש כועס! 77 00:06:55,707 --> 00:06:56,791 ‏אין לנו ברירה. 78 00:06:56,875 --> 00:06:58,626 ‏בואו נברח מהצד של הזנב שלו… 79 00:07:01,713 --> 00:07:03,798 ‏לא, זה מסוכן מדי. 80 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 ‏מה אם לא נצליח לברוח מתחת למפשעה שלו? 81 00:07:09,554 --> 00:07:11,055 ‏זה לא יעבוד! 82 00:07:11,139 --> 00:07:13,141 ‏קסם פשוט לא ישפיע עליו. 83 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 ‏תתרכזי! 84 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 ‏למה עשית את זה? 85 00:07:25,487 --> 00:07:26,946 ‏הנשק היחיד שלנו התנפץ! 86 00:07:27,864 --> 00:07:29,532 ‏מה נעשה עכשיו? 87 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 ‏אין לנו ברירה. 88 00:07:31,451 --> 00:07:32,619 ‏נשתמש בזה. 89 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 ‏מה? 90 00:07:34,078 --> 00:07:37,290 ‏זה באמת עשוי ממתכת מיוחדת? 91 00:07:37,373 --> 00:07:40,335 ‏היא חותכת עצמות ועור של כל מפלצת. 92 00:07:40,418 --> 00:07:43,254 ‏וטיפלתי בה בשקדנות כל יום. 93 00:07:43,338 --> 00:07:45,298 ‏סביר להניח שאין עוד כאלה בעולם. 94 00:07:45,381 --> 00:07:47,800 ‏זה סכין בישול ממיתריל! 95 00:07:48,384 --> 00:07:49,636 ‏מיתריל? 96 00:07:49,719 --> 00:07:50,803 ‏אתה רציני? 97 00:07:51,387 --> 00:07:53,389 ‏הלוואי שנמארי הייתה רואה את זה. 98 00:07:53,473 --> 00:07:56,142 ‏תלוי במצב, אולי היא הייתה הורגת את סנשי. 99 00:07:56,226 --> 00:07:59,479 ‏היה לי חשד שהיא תעשה זאת, ‏ולכן בחרתי לשמור על שתיקה. 100 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 ‏קבל את זה! 101 00:08:05,902 --> 00:08:07,946 ‏היא באמת חדרה את הקשקש שלו! 102 00:08:10,532 --> 00:08:13,826 ‏אבל הלהב כל כך קצר שלא משנה איפה אדקור, 103 00:08:13,910 --> 00:08:16,955 ‏ייתכן ולא אצליח להנחית מכה קטלנית. 104 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 ‏מה עליי לעשות עכשיו? 105 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 ‏זה אומר שהתוכנית נכשלה, נכון? 106 00:08:30,552 --> 00:08:32,971 ‏או שהם משתמשים באסטרטגיה אחרת? 107 00:08:33,638 --> 00:08:35,223 ‏מה אני אמורה לעשות? 108 00:08:37,600 --> 00:08:39,727 ‏אין זמן להסס! 109 00:08:39,811 --> 00:08:41,729 ‏אחורה! 110 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 ‏החרב שלי מתרחקת יותר ויותר. 111 00:08:45,817 --> 00:08:48,736 ‏אם נמשיך לסגת, נגיע לכיכר הפתוחה. 112 00:08:48,820 --> 00:08:51,239 ‏ואז נהפוך לאפר מנשיפת האש שלו! 113 00:08:51,322 --> 00:08:53,741 ‏אני אמשוך את תשומת ליבו. 114 00:08:53,825 --> 00:08:55,368 ‏לא! זה מסוכן מדי! 115 00:08:55,451 --> 00:08:58,496 ‏לאיוס, אתה מבין, נכון? 116 00:08:59,080 --> 00:09:01,958 ‏מבין כל המפלצות שאכלת עד כה, 117 00:09:02,041 --> 00:09:04,502 ‏האם הייתה אחת שלא נתנה את הכול? 118 00:09:04,586 --> 00:09:07,463 ‏במקום הזה, זה עניין של לאכול או להיאכל. 119 00:09:07,547 --> 00:09:10,758 ‏אם לא נתאמץ עד הסוף, אנחנו ניאכל. 120 00:09:11,259 --> 00:09:12,468 ‏תתכוננו לגרוע מכול! 121 00:09:13,720 --> 00:09:15,305 ‏סנשי! 122 00:09:26,608 --> 00:09:27,900 ‏סנ… ‏-אידיוט! 123 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 ‏אין טעם למהר החוצה! 124 00:09:30,862 --> 00:09:32,155 ‏יש לסגת בינתיים. 125 00:09:32,238 --> 00:09:34,157 ‏תחשוב על פתרון עם מרסיל! 126 00:09:34,741 --> 00:09:36,159 ‏היי! אתה עדיין בחיים? 127 00:09:36,242 --> 00:09:37,660 ‏אני אעזור לך עכשיו… 128 00:09:41,372 --> 00:09:42,624 ‏אתה יכול לזוז? 129 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 ‏עשיתי את זה! 130 00:10:02,644 --> 00:10:03,895 ‏זה דבוק לקרקע. 131 00:10:03,978 --> 00:10:05,063 ‏זוז הצידה! 132 00:10:08,149 --> 00:10:09,525 ‏לאיוס! 133 00:10:13,071 --> 00:10:14,322 ‏אני כבר חוזר! 134 00:10:15,948 --> 00:10:17,784 ‏סנשי! קום! 135 00:10:18,701 --> 00:10:19,619 ‏סנ… 136 00:10:31,214 --> 00:10:32,340 ‏סליחה, מרסיל. 137 00:10:32,423 --> 00:10:34,092 ‏לא ציפיתי למצוא אותך כאן. 138 00:10:34,175 --> 00:10:36,678 ‏אני שמחה שהקסם שלי פועל. 139 00:10:37,178 --> 00:10:39,806 ‏מה קורה? איפה השניים האחרים? 140 00:10:39,889 --> 00:10:41,140 ‏המצב לא נראה טוב. 141 00:10:41,224 --> 00:10:43,476 ‏כל אסטרטגיה שניסינו נכשלה. 142 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 ‏השניים האחרים חסרי הכרה לרגלי הדרקון. 143 00:10:46,437 --> 00:10:48,856 ‏מה? מה נעשה? 144 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 ‏טוב, האפשרות היחידה היא להשתמש בקסם שלי. 145 00:10:51,901 --> 00:10:54,237 ‏הדרקון פצוע ועצבני. 146 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 ‏מסוכן להתקרב אליו או ‏להיכנס לקו הראייה שלו. 147 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 ‏אבל אנחנו חייבים לעשות משהו מהר! 148 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 ‏בואי נעלה למעלה. ‏-מה? 149 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 ‏מה תעשה? 150 00:11:03,371 --> 00:11:05,248 ‏אני אטפס לגובה ראשו של הדרקון. 151 00:11:05,331 --> 00:11:07,250 ‏ואעמוד בתוך הסיר. ‏-מה? 152 00:11:07,333 --> 00:11:09,961 ‏ואז, אני רוצה שתפוצצי אותו. 153 00:11:10,586 --> 00:11:13,005 ‏מה? ברצינות? 154 00:11:13,089 --> 00:11:15,508 ‏הדרקון עיוור בעין שמאל שלו. 155 00:11:15,591 --> 00:11:17,135 ‏אם אתקרב מצד שמאל שלו, 156 00:11:17,218 --> 00:11:19,971 ‏אוכל לזנק עליו בלי שיבחין בי. 157 00:11:20,471 --> 00:11:22,140 ‏אבל… 158 00:11:22,723 --> 00:11:25,059 ‏ביצעת מהלך דומה בעבר… 159 00:11:25,685 --> 00:11:27,854 ‏כשנלחמת באונדין. 160 00:11:27,937 --> 00:11:31,566 ‏אבל זה היה על המים עם הליכת המים. 161 00:11:31,649 --> 00:11:34,110 ‏הפעם, יש לנו קסם הגנה ואת הסיר. 162 00:11:34,193 --> 00:11:35,486 ‏מה קורה עכשיו? 163 00:11:35,570 --> 00:11:38,448 ‏איך תדקור את ‏הקשקש ההפוך שלו בעודך נאחז בראשו? 164 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 ‏יש לי רעיון לגבי זה. 165 00:11:42,785 --> 00:11:44,662 ‏אין מקום לעוד כישלונות. 166 00:11:45,705 --> 00:11:47,790 ‏אני לא מתכנן להיכשל. 167 00:11:52,211 --> 00:11:54,046 ‏אתה בטוח לגבי זה? 168 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 ‏יש לך תוכנית, נכון? 169 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 ‏אני מאמינה בך. 170 00:12:28,080 --> 00:12:29,499 ‏הוא יעיף אותי. 171 00:12:29,582 --> 00:12:31,751 ‏אני צריך לבצע את התוכנית שלי במהירות. 172 00:12:31,834 --> 00:12:34,003 ‏זה ייגמר בן רגע. 173 00:12:34,587 --> 00:12:36,380 ‏זה לא עניין גדול. 174 00:12:37,590 --> 00:12:39,091 ‏במיוחד בהשוואה… 175 00:12:40,134 --> 00:12:41,761 ‏לכאב של פאלין! 176 00:12:44,722 --> 00:12:46,015 ‏לאיוס! 177 00:13:51,330 --> 00:13:52,790 ‏לאיוס! 178 00:13:53,583 --> 00:13:55,251 ‏לאן אתה הולך? 179 00:13:55,334 --> 00:13:57,753 ‏שמעתי שיש רוח רפאים בבית הקברות. 180 00:13:57,837 --> 00:13:59,505 ‏אל תספרי לאבא או לאף אחד אחר, בסדר? 181 00:14:01,340 --> 00:14:02,592 ‏יש! ‏-יש! 182 00:14:07,847 --> 00:14:09,265 ‏אל תדאגי. 183 00:14:09,348 --> 00:14:11,601 ‏קשה ללכת כשאת נאחזת בי ככה. 184 00:14:17,356 --> 00:14:19,525 ‏אין אפילו חרק אחד. 185 00:14:19,609 --> 00:14:20,943 ‏בואי נחזור, פאלין. 186 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 ‏לאיוס… 187 00:14:31,913 --> 00:14:34,373 ‏לאיוס! 188 00:14:38,377 --> 00:14:40,087 ‏תוריד את זה! 189 00:14:40,796 --> 00:14:42,590 ‏תעזור לי. 190 00:14:42,673 --> 00:14:44,842 ‏בבקשה. תוריד את זה. ‏-קר לי. 191 00:14:44,926 --> 00:14:47,511 ‏אני לא יכול לנשום. 192 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 ‏פאלין, רוצי… 193 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 ‏לאיוס! 194 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 ‏שחרר את אחי… 195 00:15:03,945 --> 00:15:05,488 ‏עכשיו! 196 00:15:18,334 --> 00:15:20,211 ‏זה מישהו שנקבר בקבר הזה. 197 00:15:21,212 --> 00:15:23,631 ‏הטבעת שלו קושרת את נשמתו. 198 00:15:24,215 --> 00:15:25,383 ‏הסר אותה למענו. 199 00:15:26,968 --> 00:15:28,844 ‏ונשמתו תצא לחופשי. 200 00:15:29,720 --> 00:15:30,680 ‏טבעת? 201 00:15:31,347 --> 00:15:32,723 ‏על מה את מדברת? 202 00:15:33,224 --> 00:15:36,519 ‏זה הקבר של אולמן, שמת לאחרונה. 203 00:15:36,602 --> 00:15:40,898 ‏כשהוא היה בחיים, ‏הוא נהג להתפאר בטבעת זהב שהוא קנה מאלף. 204 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 ‏איך הילדה הזו ידעה עליה? 205 00:15:47,405 --> 00:15:49,740 ‏עשיתי משהו לא בסדר? 206 00:15:50,241 --> 00:15:52,284 ‏את מדהימה, פאלין. 207 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 ‏יש לך כישרון לקסם רוחות. 208 00:15:55,413 --> 00:15:56,872 ‏אל תיתני לזה להטריד אותך. 209 00:15:56,956 --> 00:15:59,041 ‏מבוגרים פשוט מפחדים מקסם. 210 00:15:59,583 --> 00:16:02,420 ‏את צריכה ללמוד קסמים כמו שצריך. 211 00:16:02,503 --> 00:16:04,130 ‏לעולם לא תחסר לך עבודה. 212 00:16:04,213 --> 00:16:05,589 ‏איזה סוג של עבודה? 213 00:16:05,673 --> 00:16:06,590 ‏בואי נראה. 214 00:16:06,674 --> 00:16:09,093 ‏תוכלי להיות כומר או שומרת קברים. 215 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 ‏להיות מגרשת שדים נודדת ‏יכול להיות גם מעניין. 216 00:16:14,015 --> 00:16:17,685 ‏את נוסעת למדינות זרות, ‏עוזרת לאנשים נזקקים. 217 00:16:18,310 --> 00:16:19,520 ‏זה נשמע כיף. 218 00:16:19,603 --> 00:16:22,106 ‏אם אעשה את זה, אתה תבוא איתי? 219 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 ‏כמובן! 220 00:16:23,399 --> 00:16:24,859 ‏באיזו מדינה תרצי לבקר? 221 00:16:27,069 --> 00:16:28,863 ‏אני אשמח לראות את הים. 222 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 ‏או אפילו מדבר. 223 00:16:30,990 --> 00:16:33,659 ‏אומרים שיש מדינה של כלבים מדברים במדבר. 224 00:16:34,493 --> 00:16:36,328 ‏אני בהחלט רוצה ללכת לשם! 225 00:16:37,246 --> 00:16:38,581 ‏אבל… ‏-אבל… 226 00:16:38,664 --> 00:16:42,460 ‏אולי לא כדאי שניסע יחד יותר. 227 00:16:43,044 --> 00:16:45,463 ‏פאלין, למה לא? 228 00:16:46,797 --> 00:16:48,424 ‏אתה לא צריך לדאוג לי. 229 00:16:49,925 --> 00:16:52,887 ‏להתראות, לאיוס. 230 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 ‏לאיוס, אתה בסדר? 231 00:16:58,434 --> 00:17:00,478 ‏עצרתי את הדימום לעת עתה. 232 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 ‏תחזיק מעמד עוד קצת. 233 00:17:02,021 --> 00:17:04,899 ‏אני אלך לחפש את השניים האחרים ‏ואת הרגל שלך! 234 00:17:07,234 --> 00:17:09,862 ‏"אל תדאג לי"? 235 00:17:10,905 --> 00:17:13,407 ‏אל תגידי דברים עצובים כאלה. 236 00:17:14,408 --> 00:17:17,244 ‏אני מבטיח להחזיר אותך. 237 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 ‏היי! 238 00:17:20,164 --> 00:17:22,041 ‏צ'ילצ'אק! 239 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 ‏סנשי! 240 00:17:25,336 --> 00:17:26,754 ‏הינה אתם! 241 00:17:27,296 --> 00:17:28,547 ‏תודה לאל! 242 00:17:28,631 --> 00:17:29,965 ‏אתם בסדר? 243 00:17:30,049 --> 00:17:31,092 ‏טוב, ברור שלא. 244 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 ‏אני צריכה לעבוד על קסמי ההגנה שלי יותר. 245 00:17:35,679 --> 00:17:39,225 ‏לפחות לא נקרע לנו העור, אז זה מספיק טוב. 246 00:17:39,308 --> 00:17:45,231 ‏טרונסום לונה סטנטינוס יוריקנט אונזו. 247 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 ‏אאוץ'! 248 00:17:49,568 --> 00:17:51,529 ‏הוא לא סובל מיותר כאבים עכשיו? 249 00:17:51,612 --> 00:17:54,990 ‏כשפציעה רצינית מחלימה במהירות, ‏חווים כאבי התאוששות. 250 00:17:55,074 --> 00:17:56,367 ‏אל תדאג! 251 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 ‏זה סימן שהחלמת כראוי! 252 00:17:58,285 --> 00:17:59,537 ‏תורך, סנשי. 253 00:17:59,620 --> 00:18:02,289 ‏אני בסדר. אני אחלים לבד. 254 00:18:02,373 --> 00:18:03,833 ‏זה יכול לקחת חודשים. 255 00:18:03,916 --> 00:18:06,418 ‏פאלין הייתה מיומנת בקסמי התאוששות, 256 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 ‏אבל גם אני די בטוחה במהירות שלי. 257 00:18:09,296 --> 00:18:12,258 ‏זאת הסיבה לכאב, נכון? 258 00:18:12,341 --> 00:18:13,968 ‏- אההה! - 259 00:18:14,051 --> 00:18:15,261 ‏- סנאפ פופ - 260 00:18:15,845 --> 00:18:17,263 ‏לאיוס! 261 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 ‏קדימה, תרים את הרגל. 262 00:18:23,602 --> 00:18:30,609 ‏בריטרייאום לונה אקטום אסבאם ‏היסטום זה יורקיאנט אודנזו. 263 00:18:33,863 --> 00:18:35,531 ‏זה התחבר מחדש! 264 00:18:37,867 --> 00:18:39,785 ‏החלק הפנימי של הרגל שלי מגרד. 265 00:18:39,869 --> 00:18:41,787 ‏זה כאב התאוששות. 266 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 ‏כל הכבוד, לאיוס. 267 00:18:44,373 --> 00:18:47,543 ‏באמת הבסת את הדרקון האדום. 268 00:18:47,626 --> 00:18:49,420 ‏הכול בזכותכם. 269 00:18:49,503 --> 00:18:52,047 ‏אם מישהו מכם לא היה כאן, לא היינו מנצחים. 270 00:18:52,131 --> 00:18:54,800 ‏לרגע פחדתי ממה שעלול לקרות. 271 00:18:54,884 --> 00:18:57,219 ‏אפילו הדם שלי קפא. 272 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 ‏התחזית שלנו הייתה קצת נאיבית מדי. 273 00:18:59,889 --> 00:19:02,266 ‏טוב, ניצחנו, אז זה כל מה שחשוב. 274 00:19:02,766 --> 00:19:04,059 ‏אבל… 275 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 ‏הינה, לאיוס. 276 00:19:05,895 --> 00:19:06,896 ‏קנסוקה. 277 00:19:07,396 --> 00:19:10,065 ‏עדיין לא סלחתי לך על זה. 278 00:19:10,649 --> 00:19:12,776 ‏אתה חייב לי הסבר ארוך. 279 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 ‏נכון. 280 00:19:15,029 --> 00:19:18,324 ‏אם כך, בוא נבדוק בתוך הבטן שלו. 281 00:19:28,667 --> 00:19:29,960 ‏איזה עור עבה. 282 00:19:30,044 --> 00:19:31,545 ‏כשנלחמים עם סכין הבישול הזה, 283 00:19:31,629 --> 00:19:33,672 ‏אין פלא שלא הגענו אפילו ‏לשומן התת־עורי שלו. 284 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 ‏אבל נצטרך לעבוד קשה כדי להגיע לקיבה שלו. 285 00:19:37,593 --> 00:19:39,470 ‏אני יכולה לנסות לפתוח אותה עם פיצוץ. 286 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 ‏מעיים של דרקון אינם שונים משל יצור אחר. 287 00:19:43,057 --> 00:19:45,601 ‏בואו נחתוך לאט את הבשר שלו. 288 00:19:54,193 --> 00:19:55,653 ‏זו אחת הצלעות שלו. 289 00:19:55,736 --> 00:19:57,988 ‏נלך מסביב ונמשיך לחפור. 290 00:20:00,824 --> 00:20:03,327 ‏חשוך. שנדליק עששית? 291 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 ‏בלי אש. 292 00:20:04,703 --> 00:20:06,288 ‏מרסיל, אור. 293 00:20:16,840 --> 00:20:18,384 ‏כל כך חם. 294 00:20:18,467 --> 00:20:21,512 ‏זה מזכיר לי את התקופה שעבדתי במכרה. 295 00:20:23,222 --> 00:20:24,765 ‏מה זה? 296 00:20:24,848 --> 00:20:26,350 ‏זאת הקיבה! 297 00:20:29,687 --> 00:20:30,771 ‏טוב. 298 00:20:30,854 --> 00:20:32,273 ‏בואו נפתח אותה. 299 00:20:41,991 --> 00:20:43,534 ‏היא ריקה. 300 00:20:44,201 --> 00:20:45,744 ‏לא יכול להיות… 301 00:20:45,828 --> 00:20:48,038 ‏אולי נפלנו על הדרקון הלא נכון. 302 00:20:48,122 --> 00:20:49,415 ‏זה בלתי אפשרי. 303 00:20:49,498 --> 00:20:53,043 ‏הצלקת מעל העין מעידה שזה אותו דרקון. 304 00:20:54,628 --> 00:20:59,466 ‏קשה לדמיין שישנם ‏זכרים טריטוריאליים רבים באזור אחד. 305 00:21:00,050 --> 00:21:02,219 ‏בואו נבדוק גם את המעיים שלו. 306 00:21:03,887 --> 00:21:07,016 ‏לא נשארה אפילו פיסת עצם. 307 00:21:07,516 --> 00:21:10,227 ‏אנחנו צריכים לבדוק גם את הגללים שלו! 308 00:21:11,770 --> 00:21:14,773 ‏יכול להיות שהעיכול שלו מואץ ‏בגלל תנועה מתמדת ללא שינה? 309 00:21:18,527 --> 00:21:19,653 ‏אני יודע! 310 00:21:39,173 --> 00:21:40,966 ‏מה זה? 311 00:21:41,050 --> 00:21:43,469 ‏גוש של שיער ועצמות. 312 00:21:43,552 --> 00:21:45,679 ‏יש יצורים שאוכלים את טרפם בשלמותו 313 00:21:45,763 --> 00:21:48,057 ‏ונוטים להקיא חלקים שאינם ניתנים לעיכול. 314 00:21:49,016 --> 00:21:52,728 ‏לעומת זאת, הדרקונים האדומים ‏משתמשים בהם כדלק ליריקת האש שלהם. 315 00:21:53,562 --> 00:21:56,815 ‏לפי השערות השחורות האלה, ‏הוא אכל כמה ווארגים. 316 00:21:56,899 --> 00:21:57,983 ‏ו… 317 00:22:01,862 --> 00:22:03,489 ‏שיער… 318 00:22:03,572 --> 00:22:04,865 ‏האם ייתכן… 319 00:22:04,948 --> 00:22:06,241 ‏בואו נחפש בתכולה. 320 00:22:06,825 --> 00:22:08,660 ‏אולי נמצא בה עצמות אדם. 321 00:22:12,206 --> 00:22:14,500 ‏היי, המטה הזה לא… 322 00:22:16,210 --> 00:22:18,003 ‏היי, לאיוס! 323 00:22:18,087 --> 00:22:19,088 ‏המטה הזה! 324 00:22:24,093 --> 00:22:25,052 ‏פ… 325 00:22:26,345 --> 00:22:27,888 ‏פאלין? 326 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 ‏תרגום כתוביות: רון לייזר