1 00:00:09,426 --> 00:00:10,927 Já estou pronta. 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,930 Posso derrubar este edifício quando quiser. 3 00:00:15,932 --> 00:00:18,685 Ainda me resta muita magia. 4 00:00:18,769 --> 00:00:22,898 A este ritmo, posso intervir pelo Laios e os outros, se algo acontecer. 5 00:00:23,940 --> 00:00:26,109 Este plano é bom, certo? 6 00:00:26,943 --> 00:00:29,780 Uso toda a minha magia para atordoar o dragão. 7 00:00:30,447 --> 00:00:32,949 Em vez de usar feitiços explosivos contra o dragão, 8 00:00:33,033 --> 00:00:34,910 arriscando a vida de todos, 9 00:00:34,993 --> 00:00:37,788 é mais seguro enterrar o dragão nos escombros de um edifício. 10 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Sim, é um plano melhor, sem dúvida. 11 00:00:41,958 --> 00:00:43,251 Mantém-te calma. 12 00:00:46,797 --> 00:00:49,466 Tenho de me concentrar na minha tarefa. 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,552 Faremos com que isto resulte! 14 00:00:53,345 --> 00:00:55,347 Aguenta-te, Falin! 15 00:02:19,723 --> 00:02:23,935 DELICIOUS IN DUNGEON 16 00:02:53,048 --> 00:02:54,049 Reparou em nós. 17 00:02:54,132 --> 00:02:55,175 Corram! 18 00:02:59,721 --> 00:03:01,306 É tão rápido! 19 00:03:01,389 --> 00:03:04,601 Para que saibam, a velocidade máxima do Dragão Vermelho é de 60 km/h! 20 00:03:04,684 --> 00:03:05,936 Já devias ter dito! 21 00:03:06,519 --> 00:03:08,271 O terreno abranda-o! Está tudo bem! 22 00:03:08,980 --> 00:03:10,607 À direita, na próxima esquina! 23 00:03:17,405 --> 00:03:19,908 Vamos atraí-lo para soltar o bafo de fogo nesta reta. 24 00:03:20,909 --> 00:03:22,327 Os dragões cospem fogo 25 00:03:22,410 --> 00:03:25,080 estalando a língua para incendiar o combustível armazenado. 26 00:03:25,163 --> 00:03:27,332 Para evitar que ele ataque quando o prendermos, 27 00:03:27,415 --> 00:03:30,085 vamos fazê-lo gastar todo o combustível pelo caminho! 28 00:03:32,045 --> 00:03:33,463 Está a estalar a língua! 29 00:03:34,047 --> 00:03:35,298 Aí vem! 30 00:03:38,927 --> 00:03:40,929 Que calor intenso! 31 00:03:41,012 --> 00:03:42,097 Mas… 32 00:03:48,186 --> 00:03:50,605 Graças a esta panela e à magia, podemos aguentar. 33 00:03:51,189 --> 00:03:53,024 Boa. Até agora, tudo… 34 00:03:55,193 --> 00:03:56,278 O quê? 35 00:03:57,320 --> 00:04:01,324 O calor da panela está a espalhar-se uniformemente e… 36 00:04:02,200 --> 00:04:03,326 Tão quente! 37 00:04:12,711 --> 00:04:15,130 Mas claro que está quente! 38 00:04:15,213 --> 00:04:18,049 O Senshi usa-a para cozinhar todos os dias! 39 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 Pensei que teria uma resistência especial ao fogo de dragão. 40 00:04:20,969 --> 00:04:25,890 Julguei que a Namari tinha dito que o adamante nos protege de dragões. 41 00:04:25,974 --> 00:04:28,226 Ela estava a falar de cor! 42 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 Eu nunca disse isso. 43 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 Está a fazê-lo outra vez! 44 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Não temos opção! 45 00:04:35,150 --> 00:04:36,443 Vamos mudar de rota! 46 00:04:43,283 --> 00:04:44,409 O quê? 47 00:04:45,035 --> 00:04:45,994 Nem pensar! 48 00:04:46,077 --> 00:04:47,495 Já estão aqui? 49 00:04:47,579 --> 00:04:48,997 Não chegaram cedo? 50 00:04:50,040 --> 00:04:51,499 Espera, o quê? 51 00:04:51,583 --> 00:04:54,127 O plano não era separarmo-nos? 52 00:04:54,210 --> 00:04:56,880 Posso seguir o plano? 53 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 Não percebo! 54 00:04:58,923 --> 00:05:01,009 Está bem! Aqui vai! 55 00:05:52,060 --> 00:05:53,436 Nem pensar! 56 00:05:53,520 --> 00:05:54,813 Não está ferido! 57 00:05:56,397 --> 00:05:57,232 Silêncio! 58 00:05:57,899 --> 00:05:59,150 Não te mexas. 59 00:06:08,827 --> 00:06:11,079 As escamas inversas dele estão ali. 60 00:06:11,663 --> 00:06:14,374 Mais uns passos e consigo lá chegar! 61 00:06:24,592 --> 00:06:25,426 A espada… 62 00:06:26,553 --> 00:06:28,471 A espada fugiu! 63 00:06:28,555 --> 00:06:31,141 Raios, Kensuke! Nunca confies num monstro… 64 00:06:32,016 --> 00:06:34,519 - Seu… - Laios! Chilchuck! Levantem-se! 65 00:06:35,061 --> 00:06:36,437 Por cima de nós! 66 00:06:37,438 --> 00:06:38,857 Escondam-se sob a barriga dele! 67 00:06:38,940 --> 00:06:40,233 Laios, seu sacana! 68 00:06:40,316 --> 00:06:42,110 A culpa foi minha! Desculpem! 69 00:06:42,193 --> 00:06:43,069 Raios! 70 00:06:43,153 --> 00:06:45,530 A linguagem comum não tem insultos suficientes! 71 00:06:45,613 --> 00:06:46,990 Ponza! Toroldo! 72 00:06:47,073 --> 00:06:50,618 - Unerma! Poojam! Varo! Monsanto! Belcher! - Insulta-me numa língua estranha. 73 00:06:50,702 --> 00:06:52,495 O que fazemos agora? 74 00:06:53,580 --> 00:06:55,623 Está zangado! Está muito zangado! 75 00:06:55,707 --> 00:06:56,791 Não temos escolha. 76 00:06:56,875 --> 00:06:58,626 Fugimos pelo lado da cauda… 77 00:07:01,713 --> 00:07:03,798 Não, é demasiado perigoso. 78 00:07:03,882 --> 00:07:06,468 E se não conseguirmos sair de debaixo da virilha dele? 79 00:07:09,554 --> 00:07:11,055 Assim não dá! 80 00:07:11,139 --> 00:07:13,141 Um simples encantamento não surtirá efeito. 81 00:07:13,224 --> 00:07:14,225 Concentra-te! 82 00:07:23,985 --> 00:07:25,403 Porque fizeste isso? 83 00:07:25,487 --> 00:07:27,030 A nossa única arma estilhaçou-se! 84 00:07:27,864 --> 00:07:29,532 O que fazemos agora? 85 00:07:30,158 --> 00:07:31,367 Não temos escolha. 86 00:07:31,451 --> 00:07:32,577 Usem isto. 87 00:07:33,119 --> 00:07:33,995 O quê? 88 00:07:34,078 --> 00:07:37,290 Isso é mesmo feito de um metal especial? 89 00:07:37,373 --> 00:07:40,335 Corta os ossos e a pele de todos os monstros. 90 00:07:40,418 --> 00:07:45,298 E cuidei bem dela todos os dias. Não deve haver outra igual no mundo. 91 00:07:45,381 --> 00:07:47,800 É uma faca de cozinha de mithril! 92 00:07:48,384 --> 00:07:49,636 Mithril? 93 00:07:49,719 --> 00:07:50,803 A sério? 94 00:07:51,387 --> 00:07:53,389 Oxalá a Namari pudesse ver isto. 95 00:07:53,473 --> 00:07:56,142 Dependendo da situação, ela podia ter matado o Senshi. 96 00:07:56,226 --> 00:07:59,479 Já suspeitava disso, por isso, escolhi ficar calado. 97 00:08:02,482 --> 00:08:03,816 Toma lá! 98 00:08:05,902 --> 00:08:07,946 Perfurou mesmo as escamas dele! 99 00:08:10,532 --> 00:08:13,826 Mas a lâmina é tão curta que, onde quer que o ataque, 100 00:08:13,910 --> 00:08:16,955 posso não conseguir dar o golpe fatal. 101 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 O que faço agora? 102 00:08:28,174 --> 00:08:30,468 Significa que o plano falhou, certo? 103 00:08:30,552 --> 00:08:33,054 Ou estão a usar uma estratégia diferente? 104 00:08:33,638 --> 00:08:35,223 O que devo fazer? 105 00:08:37,600 --> 00:08:39,727 Não há tempo para hesitar! 106 00:08:39,811 --> 00:08:41,729 Para trás! 107 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 A minha espada afasta-se cada vez mais. 108 00:08:45,817 --> 00:08:48,736 Se continuarmos a recuar, acabaremos numa praça aberta. 109 00:08:48,820 --> 00:08:51,239 Seremos reduzidos a cinzas pelo bafo de fogo dele! 110 00:08:51,322 --> 00:08:53,741 Vou atrair a atenção dele. 111 00:08:53,825 --> 00:08:55,451 Não! É demasiado arriscado! 112 00:08:55,535 --> 00:08:58,496 Laios, tu percebes, certo? 113 00:08:59,080 --> 00:09:01,916 De todos os monstros que comeste até agora, 114 00:09:02,000 --> 00:09:04,502 houve algum que não se esforçou ao máximo? 115 00:09:04,586 --> 00:09:07,505 Neste sítio, é uma questão de comer ou ser comido. 116 00:09:07,589 --> 00:09:10,758 Se não dermos o máximo, nós é que seremos comidos. 117 00:09:11,259 --> 00:09:12,594 Preparem-se para o pior! 118 00:09:13,720 --> 00:09:14,762 Senshi! 119 00:09:26,608 --> 00:09:27,900 - Sen… - Idiota! 120 00:09:27,984 --> 00:09:30,278 Não vale a pena desatares a correr! 121 00:09:30,862 --> 00:09:32,155 Retira-te, para já. 122 00:09:32,238 --> 00:09:34,157 Arranja uma solução com a Marcille! 123 00:09:34,741 --> 00:09:36,159 Então? Ainda estás vivo? 124 00:09:36,242 --> 00:09:37,660 Vou ajudar-te… 125 00:09:41,372 --> 00:09:42,624 Consegues mexer-te? 126 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 Consegui! 127 00:10:02,644 --> 00:10:03,895 Está presa ao chão. 128 00:10:03,978 --> 00:10:05,063 Sai da frente! 129 00:10:08,149 --> 00:10:09,525 Laios! 130 00:10:13,071 --> 00:10:14,322 Volto já! 131 00:10:15,948 --> 00:10:17,784 Senshi! Levanta-te! 132 00:10:18,701 --> 00:10:19,619 Sen… 133 00:10:31,214 --> 00:10:32,340 Desculpa, Marcille. 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,092 Não esperava ver-te aqui. 135 00:10:34,175 --> 00:10:36,678 Felizmente, a minha magia parece funcionar. 136 00:10:37,178 --> 00:10:39,806 O que se passa? Onde estão os outros dois? 137 00:10:39,889 --> 00:10:43,476 As coisas não vão bem. Todas as nossas estratégias falharam. 138 00:10:43,559 --> 00:10:46,354 Os outros estão inconscientes aos pés do dragão. 139 00:10:46,437 --> 00:10:48,856 O quê? O que fazemos? 140 00:10:48,940 --> 00:10:51,818 Certo, a única opção é usar a minha magia. 141 00:10:51,901 --> 00:10:54,237 O dragão está ferido e agitado. 142 00:10:54,320 --> 00:10:56,572 É arriscado aproximarmo-nos ou que ele nos veja. 143 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 Mas temos de fazer algo rapidamente! 144 00:10:59,575 --> 00:11:01,160 - Vamos subir. - O quê? 145 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 O que vais fazer? 146 00:11:03,371 --> 00:11:05,248 Subirei até à altura da cabeça do dragão. 147 00:11:05,331 --> 00:11:07,250 - E ficarei na panela. - O quê? 148 00:11:07,333 --> 00:11:09,961 Depois quero que a rebentes. 149 00:11:10,586 --> 00:11:13,005 O quê? A sério? 150 00:11:13,089 --> 00:11:15,508 O dragão está cego do olho esquerdo. 151 00:11:15,591 --> 00:11:17,135 Se me aproximar pela esquerda, 152 00:11:17,218 --> 00:11:19,971 devo conseguir saltar para cima dele sem ser visto. 153 00:11:20,471 --> 00:11:22,140 Mas… 154 00:11:22,723 --> 00:11:25,059 Já fizeste uma manobra parecida, 155 00:11:25,685 --> 00:11:27,854 quando lutaste com o Undine. 156 00:11:27,937 --> 00:11:31,524 Mas isso foi na água, com a Caminhada na Água. 157 00:11:31,607 --> 00:11:34,110 Agora, temos a magia de defesa e a panela. 158 00:11:34,193 --> 00:11:35,486 O que se segue? 159 00:11:35,570 --> 00:11:38,448 Como vais perfurar as escamas estando agarrado à cabeça dele? 160 00:11:39,365 --> 00:11:41,367 Tenho uma ideia. 161 00:11:42,785 --> 00:11:44,787 Não há espaço para mais fracassos. 162 00:11:45,705 --> 00:11:47,790 Não tenciono fracassar. 163 00:11:52,211 --> 00:11:54,046 Tens a certeza disto? 164 00:11:54,130 --> 00:11:56,048 Tens um plano, certo? 165 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Acredito em ti. 166 00:12:28,080 --> 00:12:31,751 Serei atirado ao ar. Tenho de executar o meu plano rapidamente. 167 00:12:31,834 --> 00:12:34,003 Isto acabará num instante. 168 00:12:34,587 --> 00:12:36,380 Não é nada de especial. 169 00:12:37,590 --> 00:12:39,091 Sobretudo, quando comparado 170 00:12:40,134 --> 00:12:41,761 com o sofrimento da Falin! 171 00:12:44,722 --> 00:12:46,015 Laios! 172 00:13:51,330 --> 00:13:52,790 Laios! 173 00:13:53,583 --> 00:13:55,251 Aonde vais? 174 00:13:55,334 --> 00:13:59,714 Soube que há um fantasma no cemitério. Não digas ao pai nem a ninguém, sim? 175 00:14:01,340 --> 00:14:02,592 - Viva! - Viva! 176 00:14:07,847 --> 00:14:09,265 Não te preocupes. 177 00:14:09,348 --> 00:14:11,601 É difícil andar contigo colada a mim. 178 00:14:17,356 --> 00:14:19,525 Nem há um único inseto. 179 00:14:19,609 --> 00:14:20,943 Vamos voltar, Falin. 180 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 Laios… 181 00:14:31,913 --> 00:14:34,373 Laios! 182 00:14:38,377 --> 00:14:40,087 Tira-o! 183 00:14:40,796 --> 00:14:42,590 Ajuda-me. 184 00:14:42,673 --> 00:14:44,842 - Por favor. Tira-o. - Está frio. 185 00:14:44,926 --> 00:14:47,511 Não consigo respirar. 186 00:14:48,429 --> 00:14:50,848 Falin, foge… 187 00:14:52,850 --> 00:14:54,685 Laios! 188 00:15:01,567 --> 00:15:02,693 Deixa o meu irmão 189 00:15:03,945 --> 00:15:05,488 em paz! 190 00:15:18,334 --> 00:15:20,211 É alguém enterrado naquela sepultura. 191 00:15:21,212 --> 00:15:23,631 O anel prende-lhe a alma. 192 00:15:24,215 --> 00:15:25,383 Tirem-lho por ele. 193 00:15:26,968 --> 00:15:28,844 E a alma dele será libertada. 194 00:15:29,720 --> 00:15:30,680 Um anel? 195 00:15:31,347 --> 00:15:32,723 Estás a falar de quê? 196 00:15:33,224 --> 00:15:36,519 Esta é a sepultura do Olman, que faleceu recentemente. 197 00:15:36,602 --> 00:15:40,898 Quando era vivo, gabava-se de um anel de ouro que comprou a um elfo. 198 00:15:41,399 --> 00:15:43,943 Como é que aquela criança sabia? 199 00:15:47,405 --> 00:15:49,740 Fiz algo de mal? 200 00:15:50,241 --> 00:15:52,284 És incrível, Falin. 201 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 Tens jeito para a magia dos fantasmas. 202 00:15:55,413 --> 00:15:59,041 Não deixes que te incomode. Os adultos têm medo de magia. 203 00:15:59,583 --> 00:16:02,420 Deverias estudar magia a sério. 204 00:16:02,503 --> 00:16:04,130 Nunca ficarás desempregada. 205 00:16:04,213 --> 00:16:05,589 Que tipo de emprego seria? 206 00:16:05,673 --> 00:16:06,590 Vejamos. 207 00:16:06,674 --> 00:16:09,093 Poderias ser madre ou guardiã de túmulos. 208 00:16:09,176 --> 00:16:11,595 Exorcista ambulante também pode ser interessante. 209 00:16:14,015 --> 00:16:17,685 Viajas para países estrangeiros e ajudas pessoas necessitadas. 210 00:16:18,310 --> 00:16:19,520 Parece divertido. 211 00:16:19,603 --> 00:16:22,106 Se eu fizer isso, vens comigo? 212 00:16:22,189 --> 00:16:23,315 Claro! 213 00:16:23,399 --> 00:16:24,859 Que país queres visitar? 214 00:16:27,069 --> 00:16:28,863 Adoraria ver o mar. 215 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 Ou até um deserto. 216 00:16:30,990 --> 00:16:33,826 Dizem que há um país de cães falantes no deserto. 217 00:16:34,535 --> 00:16:36,328 Quero mesmo ir lá! 218 00:16:37,246 --> 00:16:38,581 - Mas… - Mas… 219 00:16:38,664 --> 00:16:42,460 Talvez devêssemos deixar de viajar juntos. 220 00:16:43,044 --> 00:16:45,463 Falin, porquê? 221 00:16:46,797 --> 00:16:48,591 Não te preocupes comigo. 222 00:16:49,925 --> 00:16:52,887 Adeus, Laios. 223 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Laios, estás bem? 224 00:16:58,434 --> 00:17:00,478 Estanquei a hemorragia, por agora. 225 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 Aguenta mais um pouco. 226 00:17:02,021 --> 00:17:04,899 Vou procurar os outros dois e a tua perna! 227 00:17:07,234 --> 00:17:09,862 "Não te preocupes comigo"? 228 00:17:10,905 --> 00:17:13,407 Não digas essas coisas tristes. 229 00:17:14,408 --> 00:17:17,244 Prometo trazer-te de volta. 230 00:17:17,870 --> 00:17:19,580 Ouçam! 231 00:17:20,164 --> 00:17:22,041 Chilchuck! 232 00:17:22,124 --> 00:17:23,876 Senshi! 233 00:17:25,336 --> 00:17:26,754 Estão aí! 234 00:17:27,296 --> 00:17:28,547 Graças a Deus! 235 00:17:28,631 --> 00:17:29,965 Estás bem? 236 00:17:30,049 --> 00:17:31,092 Claro que não. 237 00:17:32,301 --> 00:17:35,596 Tenho de trabalhar mais na minha magia de defesa. 238 00:17:35,679 --> 00:17:39,225 Pelo menos, não sofremos ruturas. Isso já é suficiente. 239 00:17:39,308 --> 00:17:45,231 Tronsum Lunaae Stantinus Eurekant Oonzu. 240 00:17:46,065 --> 00:17:48,734 Que dor! 241 00:17:49,568 --> 00:17:51,529 Ele não está a sofrer mais agora? 242 00:17:51,612 --> 00:17:54,990 Quando uma lesão grave é curada depressa, sentimos dor de recuperação. 243 00:17:55,074 --> 00:17:56,367 Não te preocupes! 244 00:17:56,450 --> 00:17:58,244 É sinal de que te curaste bem! 245 00:17:58,327 --> 00:17:59,537 É a tua vez, Senshi. 246 00:17:59,620 --> 00:18:02,289 Estou bem. Eu curo-me sozinho. 247 00:18:02,373 --> 00:18:03,833 Pode demorar meses. 248 00:18:03,916 --> 00:18:06,418 A Falin era hábil com magia de recuperação, 249 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 mas também estou confiante na minha velocidade. 250 00:18:09,296 --> 00:18:12,258 É essa a causa da dor, não é? 251 00:18:12,341 --> 00:18:13,968 AH! 252 00:18:14,051 --> 00:18:15,261 ESTALIDO 253 00:18:15,845 --> 00:18:17,263 Laios! 254 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Vá lá, levanta a perna. 255 00:18:23,602 --> 00:18:30,609 Britrayeums Lunae Actum Asbam Histum Eres Eurekant Ounzu. 256 00:18:33,863 --> 00:18:35,531 Voltou a ligar-se! 257 00:18:37,867 --> 00:18:41,787 - Tenho comichão no interior da perna. - São dores de recuperação. 258 00:18:41,871 --> 00:18:44,290 Muito bem, Laios. 259 00:18:44,373 --> 00:18:47,543 Derrotaste mesmo o Dragão Vermelho. 260 00:18:47,626 --> 00:18:49,420 É tudo graças a vocês. 261 00:18:49,503 --> 00:18:52,047 Se um de vocês não estivesse aqui, não teríamos vencido. 262 00:18:52,131 --> 00:18:54,800 Por momentos, temi o que pudesse acontecer. 263 00:18:54,884 --> 00:18:57,219 Até o meu sangue gelou. 264 00:18:57,303 --> 00:18:59,305 A nossa estimativa foi um pouco ingénua. 265 00:18:59,889 --> 00:19:02,266 Vencemos e isso é o que importa. 266 00:19:02,766 --> 00:19:04,059 No entanto… 267 00:19:04,143 --> 00:19:05,811 Toma, Laios. 268 00:19:05,895 --> 00:19:06,896 Kensuke. 269 00:19:07,396 --> 00:19:10,065 Ainda não te perdoei por isto. 270 00:19:10,649 --> 00:19:12,776 Deves-me uma longa explicação. 271 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 Certo. 272 00:19:15,029 --> 00:19:18,324 Então, vamos ver o estômago dele. 273 00:19:28,667 --> 00:19:29,960 Que pele grossa. 274 00:19:30,044 --> 00:19:31,545 Com esta faca de cozinha, 275 00:19:31,629 --> 00:19:33,672 não admira não chegarmos à gordura subcutânea. 276 00:19:34,173 --> 00:19:37,509 Porém, chegar ao estômago será difícil. 277 00:19:37,593 --> 00:19:39,470 Posso tentar rebentá-lo. 278 00:19:39,553 --> 00:19:42,973 O interior de um dragão não difere de outro ser vivo. 279 00:19:43,057 --> 00:19:45,601 Vamos cortar lentamente a carne dele. 280 00:19:54,193 --> 00:19:57,988 É uma das costelas. Vamos contorná-la e continuar a escavar. 281 00:20:00,824 --> 00:20:03,327 Está escuro. Acendemos uma lanterna? 282 00:20:03,410 --> 00:20:04,620 Nada de fogo. 283 00:20:04,703 --> 00:20:06,288 Marcille, luz. 284 00:20:16,840 --> 00:20:18,384 Está muito calor. 285 00:20:18,467 --> 00:20:21,512 Lembra-me de quando trabalhava numa mina. 286 00:20:23,222 --> 00:20:24,765 O que é isto? 287 00:20:24,848 --> 00:20:26,350 É o estômago! 288 00:20:29,687 --> 00:20:30,771 Muito bem. 289 00:20:30,854 --> 00:20:32,273 Vamos abri-lo. 290 00:20:41,991 --> 00:20:43,534 Está vazio. 291 00:20:44,201 --> 00:20:45,744 Não pode ser… 292 00:20:45,828 --> 00:20:48,038 Talvez tenhamos o dragão errado. 293 00:20:48,122 --> 00:20:49,415 Isso é impossível. 294 00:20:49,498 --> 00:20:53,043 A cicatriz acima do olho confirma que é o mesmo dragão. 295 00:20:54,628 --> 00:20:59,466 É difícil imaginar que haja vários machos territoriais numa zona. 296 00:21:00,050 --> 00:21:02,219 Vamos examinar também os intestinos. 297 00:21:03,887 --> 00:21:07,016 Nem resta um único fragmento de osso. 298 00:21:07,516 --> 00:21:10,227 Também temos de examinar os excrementos! 299 00:21:11,770 --> 00:21:14,773 Será que a digestão foi acelerada por ele não parar para dormir? 300 00:21:18,527 --> 00:21:19,653 Já sei! 301 00:21:39,173 --> 00:21:40,966 O que é isto? 302 00:21:41,050 --> 00:21:43,469 Uma massa de pelo e osso. 303 00:21:43,552 --> 00:21:48,182 Alguns seres que ingerem a presa inteira tendem a regurgitar partes indigestas. 304 00:21:49,016 --> 00:21:52,728 Por sua vez, os Dragões Vermelhos usam-nas como combustível para o bafo de fogo. 305 00:21:53,562 --> 00:21:56,815 Estes pelos pretos sugerem que consumiu Wargs. 306 00:21:56,899 --> 00:21:57,983 E… 307 00:22:01,862 --> 00:22:03,489 Cabelo… 308 00:22:03,572 --> 00:22:06,241 - Será que… - Vamos vasculhar a massa. 309 00:22:06,825 --> 00:22:08,744 Podemos encontrar ossos humanos. 310 00:22:12,206 --> 00:22:14,625 Ouçam, este não é o bastão da… 311 00:22:16,210 --> 00:22:17,836 Laios! 312 00:22:17,920 --> 00:22:19,088 Este bastão! 313 00:22:24,093 --> 00:22:25,052 F… 314 00:22:26,345 --> 00:22:27,888 Falin? 315 00:23:57,853 --> 00:24:01,982 Legendas: Ricardo Duarte