1
00:00:09,426 --> 00:00:10,927
Já estou pronta.
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,930
Posso derrubar este edifício
quando quiser.
3
00:00:15,932 --> 00:00:18,685
Ainda me resta muita magia.
4
00:00:18,769 --> 00:00:22,898
A este ritmo, posso intervir pelo Laios
e os outros, se algo acontecer.
5
00:00:23,940 --> 00:00:26,109
Este plano é bom, certo?
6
00:00:26,943 --> 00:00:29,780
Uso toda a minha magia
para atordoar o dragão.
7
00:00:30,447 --> 00:00:32,949
Em vez de usar
feitiços explosivos contra o dragão,
8
00:00:33,033 --> 00:00:34,910
arriscando a vida de todos,
9
00:00:34,993 --> 00:00:37,788
é mais seguro enterrar o dragão
nos escombros de um edifício.
10
00:00:39,164 --> 00:00:40,791
Sim, é um plano melhor, sem dúvida.
11
00:00:41,958 --> 00:00:43,251
Mantém-te calma.
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,466
Tenho de me concentrar na minha tarefa.
13
00:00:50,842 --> 00:00:52,552
Faremos com que isto resulte!
14
00:00:53,345 --> 00:00:55,347
Aguenta-te, Falin!
15
00:02:19,723 --> 00:02:23,935
DELICIOUS IN DUNGEON
16
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
Reparou em nós.
17
00:02:54,132 --> 00:02:55,175
Corram!
18
00:02:59,721 --> 00:03:01,306
É tão rápido!
19
00:03:01,389 --> 00:03:04,601
Para que saibam, a velocidade máxima
do Dragão Vermelho é de 60 km/h!
20
00:03:04,684 --> 00:03:05,936
Já devias ter dito!
21
00:03:06,519 --> 00:03:08,271
O terreno abranda-o! Está tudo bem!
22
00:03:08,980 --> 00:03:10,607
À direita, na próxima esquina!
23
00:03:17,405 --> 00:03:19,908
Vamos atraí-lo para soltar
o bafo de fogo nesta reta.
24
00:03:20,909 --> 00:03:22,327
Os dragões cospem fogo
25
00:03:22,410 --> 00:03:25,080
estalando a língua para incendiar
o combustível armazenado.
26
00:03:25,163 --> 00:03:27,332
Para evitar que ele ataque
quando o prendermos,
27
00:03:27,415 --> 00:03:30,085
vamos fazê-lo gastar
todo o combustível pelo caminho!
28
00:03:32,045 --> 00:03:33,463
Está a estalar a língua!
29
00:03:34,047 --> 00:03:35,298
Aí vem!
30
00:03:38,927 --> 00:03:40,929
Que calor intenso!
31
00:03:41,012 --> 00:03:42,097
Mas…
32
00:03:48,186 --> 00:03:50,605
Graças a esta panela e à magia,
podemos aguentar.
33
00:03:51,189 --> 00:03:53,024
Boa. Até agora, tudo…
34
00:03:55,193 --> 00:03:56,278
O quê?
35
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
O calor da panela está
a espalhar-se uniformemente e…
36
00:04:02,200 --> 00:04:03,326
Tão quente!
37
00:04:12,711 --> 00:04:15,130
Mas claro que está quente!
38
00:04:15,213 --> 00:04:18,049
O Senshi usa-a
para cozinhar todos os dias!
39
00:04:18,133 --> 00:04:20,885
Pensei que teria uma resistência especial
ao fogo de dragão.
40
00:04:20,969 --> 00:04:25,890
Julguei que a Namari tinha dito
que o adamante nos protege de dragões.
41
00:04:25,974 --> 00:04:28,226
Ela estava a falar de cor!
42
00:04:28,310 --> 00:04:29,519
Eu nunca disse isso.
43
00:04:32,105 --> 00:04:33,982
Está a fazê-lo outra vez!
44
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Não temos opção!
45
00:04:35,150 --> 00:04:36,443
Vamos mudar de rota!
46
00:04:43,283 --> 00:04:44,409
O quê?
47
00:04:45,035 --> 00:04:45,994
Nem pensar!
48
00:04:46,077 --> 00:04:47,495
Já estão aqui?
49
00:04:47,579 --> 00:04:48,997
Não chegaram cedo?
50
00:04:50,040 --> 00:04:51,499
Espera, o quê?
51
00:04:51,583 --> 00:04:54,127
O plano não era separarmo-nos?
52
00:04:54,210 --> 00:04:56,880
Posso seguir o plano?
53
00:04:57,380 --> 00:04:58,840
Não percebo!
54
00:04:58,923 --> 00:05:01,009
Está bem! Aqui vai!
55
00:05:52,060 --> 00:05:53,436
Nem pensar!
56
00:05:53,520 --> 00:05:54,813
Não está ferido!
57
00:05:56,397 --> 00:05:57,232
Silêncio!
58
00:05:57,899 --> 00:05:59,150
Não te mexas.
59
00:06:08,827 --> 00:06:11,079
As escamas inversas dele estão ali.
60
00:06:11,663 --> 00:06:14,374
Mais uns passos e consigo lá chegar!
61
00:06:24,592 --> 00:06:25,426
A espada…
62
00:06:26,553 --> 00:06:28,471
A espada fugiu!
63
00:06:28,555 --> 00:06:31,141
Raios, Kensuke! Nunca confies num monstro…
64
00:06:32,016 --> 00:06:34,519
- Seu…
- Laios! Chilchuck! Levantem-se!
65
00:06:35,061 --> 00:06:36,437
Por cima de nós!
66
00:06:37,438 --> 00:06:38,857
Escondam-se sob a barriga dele!
67
00:06:38,940 --> 00:06:40,233
Laios, seu sacana!
68
00:06:40,316 --> 00:06:42,110
A culpa foi minha! Desculpem!
69
00:06:42,193 --> 00:06:43,069
Raios!
70
00:06:43,153 --> 00:06:45,530
A linguagem comum não tem
insultos suficientes!
71
00:06:45,613 --> 00:06:46,990
Ponza! Toroldo!
72
00:06:47,073 --> 00:06:50,618
- Unerma! Poojam! Varo! Monsanto! Belcher!
- Insulta-me numa língua estranha.
73
00:06:50,702 --> 00:06:52,495
O que fazemos agora?
74
00:06:53,580 --> 00:06:55,623
Está zangado! Está muito zangado!
75
00:06:55,707 --> 00:06:56,791
Não temos escolha.
76
00:06:56,875 --> 00:06:58,626
Fugimos pelo lado da cauda…
77
00:07:01,713 --> 00:07:03,798
Não, é demasiado perigoso.
78
00:07:03,882 --> 00:07:06,468
E se não conseguirmos sair
de debaixo da virilha dele?
79
00:07:09,554 --> 00:07:11,055
Assim não dá!
80
00:07:11,139 --> 00:07:13,141
Um simples encantamento
não surtirá efeito.
81
00:07:13,224 --> 00:07:14,225
Concentra-te!
82
00:07:23,985 --> 00:07:25,403
Porque fizeste isso?
83
00:07:25,487 --> 00:07:27,030
A nossa única arma estilhaçou-se!
84
00:07:27,864 --> 00:07:29,532
O que fazemos agora?
85
00:07:30,158 --> 00:07:31,367
Não temos escolha.
86
00:07:31,451 --> 00:07:32,577
Usem isto.
87
00:07:33,119 --> 00:07:33,995
O quê?
88
00:07:34,078 --> 00:07:37,290
Isso é mesmo feito de um metal especial?
89
00:07:37,373 --> 00:07:40,335
Corta os ossos
e a pele de todos os monstros.
90
00:07:40,418 --> 00:07:45,298
E cuidei bem dela todos os dias.
Não deve haver outra igual no mundo.
91
00:07:45,381 --> 00:07:47,800
É uma faca de cozinha de mithril!
92
00:07:48,384 --> 00:07:49,636
Mithril?
93
00:07:49,719 --> 00:07:50,803
A sério?
94
00:07:51,387 --> 00:07:53,389
Oxalá a Namari pudesse ver isto.
95
00:07:53,473 --> 00:07:56,142
Dependendo da situação,
ela podia ter matado o Senshi.
96
00:07:56,226 --> 00:07:59,479
Já suspeitava disso,
por isso, escolhi ficar calado.
97
00:08:02,482 --> 00:08:03,816
Toma lá!
98
00:08:05,902 --> 00:08:07,946
Perfurou mesmo as escamas dele!
99
00:08:10,532 --> 00:08:13,826
Mas a lâmina é tão curta que,
onde quer que o ataque,
100
00:08:13,910 --> 00:08:16,955
posso não conseguir dar o golpe fatal.
101
00:08:26,089 --> 00:08:28,091
O que faço agora?
102
00:08:28,174 --> 00:08:30,468
Significa que o plano falhou, certo?
103
00:08:30,552 --> 00:08:33,054
Ou estão a usar uma estratégia diferente?
104
00:08:33,638 --> 00:08:35,223
O que devo fazer?
105
00:08:37,600 --> 00:08:39,727
Não há tempo para hesitar!
106
00:08:39,811 --> 00:08:41,729
Para trás!
107
00:08:42,981 --> 00:08:45,316
A minha espada afasta-se cada vez mais.
108
00:08:45,817 --> 00:08:48,736
Se continuarmos a recuar,
acabaremos numa praça aberta.
109
00:08:48,820 --> 00:08:51,239
Seremos reduzidos a cinzas
pelo bafo de fogo dele!
110
00:08:51,322 --> 00:08:53,741
Vou atrair a atenção dele.
111
00:08:53,825 --> 00:08:55,451
Não! É demasiado arriscado!
112
00:08:55,535 --> 00:08:58,496
Laios, tu percebes, certo?
113
00:08:59,080 --> 00:09:01,916
De todos os monstros
que comeste até agora,
114
00:09:02,000 --> 00:09:04,502
houve algum que não se esforçou ao máximo?
115
00:09:04,586 --> 00:09:07,505
Neste sítio,
é uma questão de comer ou ser comido.
116
00:09:07,589 --> 00:09:10,758
Se não dermos o máximo,
nós é que seremos comidos.
117
00:09:11,259 --> 00:09:12,594
Preparem-se para o pior!
118
00:09:13,720 --> 00:09:14,762
Senshi!
119
00:09:26,608 --> 00:09:27,900
- Sen…
- Idiota!
120
00:09:27,984 --> 00:09:30,278
Não vale a pena desatares a correr!
121
00:09:30,862 --> 00:09:32,155
Retira-te, para já.
122
00:09:32,238 --> 00:09:34,157
Arranja uma solução com a Marcille!
123
00:09:34,741 --> 00:09:36,159
Então? Ainda estás vivo?
124
00:09:36,242 --> 00:09:37,660
Vou ajudar-te…
125
00:09:41,372 --> 00:09:42,624
Consegues mexer-te?
126
00:09:55,303 --> 00:09:56,596
Consegui!
127
00:10:02,644 --> 00:10:03,895
Está presa ao chão.
128
00:10:03,978 --> 00:10:05,063
Sai da frente!
129
00:10:08,149 --> 00:10:09,525
Laios!
130
00:10:13,071 --> 00:10:14,322
Volto já!
131
00:10:15,948 --> 00:10:17,784
Senshi! Levanta-te!
132
00:10:18,701 --> 00:10:19,619
Sen…
133
00:10:31,214 --> 00:10:32,340
Desculpa, Marcille.
134
00:10:32,423 --> 00:10:34,092
Não esperava ver-te aqui.
135
00:10:34,175 --> 00:10:36,678
Felizmente, a minha magia
parece funcionar.
136
00:10:37,178 --> 00:10:39,806
O que se passa? Onde estão os outros dois?
137
00:10:39,889 --> 00:10:43,476
As coisas não vão bem.
Todas as nossas estratégias falharam.
138
00:10:43,559 --> 00:10:46,354
Os outros estão inconscientes
aos pés do dragão.
139
00:10:46,437 --> 00:10:48,856
O quê? O que fazemos?
140
00:10:48,940 --> 00:10:51,818
Certo, a única opção é usar a minha magia.
141
00:10:51,901 --> 00:10:54,237
O dragão está ferido e agitado.
142
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
É arriscado aproximarmo-nos
ou que ele nos veja.
143
00:10:56,656 --> 00:10:58,991
Mas temos de fazer algo rapidamente!
144
00:10:59,575 --> 00:11:01,160
- Vamos subir.
- O quê?
145
00:11:02,203 --> 00:11:03,287
O que vais fazer?
146
00:11:03,371 --> 00:11:05,248
Subirei até à altura da cabeça do dragão.
147
00:11:05,331 --> 00:11:07,250
- E ficarei na panela.
- O quê?
148
00:11:07,333 --> 00:11:09,961
Depois quero que a rebentes.
149
00:11:10,586 --> 00:11:13,005
O quê? A sério?
150
00:11:13,089 --> 00:11:15,508
O dragão está cego do olho esquerdo.
151
00:11:15,591 --> 00:11:17,135
Se me aproximar pela esquerda,
152
00:11:17,218 --> 00:11:19,971
devo conseguir saltar
para cima dele sem ser visto.
153
00:11:20,471 --> 00:11:22,140
Mas…
154
00:11:22,723 --> 00:11:25,059
Já fizeste uma manobra parecida,
155
00:11:25,685 --> 00:11:27,854
quando lutaste com o Undine.
156
00:11:27,937 --> 00:11:31,524
Mas isso foi na água,
com a Caminhada na Água.
157
00:11:31,607 --> 00:11:34,110
Agora, temos a magia de defesa e a panela.
158
00:11:34,193 --> 00:11:35,486
O que se segue?
159
00:11:35,570 --> 00:11:38,448
Como vais perfurar as escamas
estando agarrado à cabeça dele?
160
00:11:39,365 --> 00:11:41,367
Tenho uma ideia.
161
00:11:42,785 --> 00:11:44,787
Não há espaço para mais fracassos.
162
00:11:45,705 --> 00:11:47,790
Não tenciono fracassar.
163
00:11:52,211 --> 00:11:54,046
Tens a certeza disto?
164
00:11:54,130 --> 00:11:56,048
Tens um plano, certo?
165
00:11:56,966 --> 00:11:57,967
Acredito em ti.
166
00:12:28,080 --> 00:12:31,751
Serei atirado ao ar.
Tenho de executar o meu plano rapidamente.
167
00:12:31,834 --> 00:12:34,003
Isto acabará num instante.
168
00:12:34,587 --> 00:12:36,380
Não é nada de especial.
169
00:12:37,590 --> 00:12:39,091
Sobretudo, quando comparado
170
00:12:40,134 --> 00:12:41,761
com o sofrimento da Falin!
171
00:12:44,722 --> 00:12:46,015
Laios!
172
00:13:51,330 --> 00:13:52,790
Laios!
173
00:13:53,583 --> 00:13:55,251
Aonde vais?
174
00:13:55,334 --> 00:13:59,714
Soube que há um fantasma no cemitério.
Não digas ao pai nem a ninguém, sim?
175
00:14:01,340 --> 00:14:02,592
- Viva!
- Viva!
176
00:14:07,847 --> 00:14:09,265
Não te preocupes.
177
00:14:09,348 --> 00:14:11,601
É difícil andar contigo colada a mim.
178
00:14:17,356 --> 00:14:19,525
Nem há um único inseto.
179
00:14:19,609 --> 00:14:20,943
Vamos voltar, Falin.
180
00:14:23,529 --> 00:14:24,697
Laios…
181
00:14:31,913 --> 00:14:34,373
Laios!
182
00:14:38,377 --> 00:14:40,087
Tira-o!
183
00:14:40,796 --> 00:14:42,590
Ajuda-me.
184
00:14:42,673 --> 00:14:44,842
- Por favor. Tira-o.
- Está frio.
185
00:14:44,926 --> 00:14:47,511
Não consigo respirar.
186
00:14:48,429 --> 00:14:50,848
Falin, foge…
187
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
Laios!
188
00:15:01,567 --> 00:15:02,693
Deixa o meu irmão
189
00:15:03,945 --> 00:15:05,488
em paz!
190
00:15:18,334 --> 00:15:20,211
É alguém enterrado naquela sepultura.
191
00:15:21,212 --> 00:15:23,631
O anel prende-lhe a alma.
192
00:15:24,215 --> 00:15:25,383
Tirem-lho por ele.
193
00:15:26,968 --> 00:15:28,844
E a alma dele será libertada.
194
00:15:29,720 --> 00:15:30,680
Um anel?
195
00:15:31,347 --> 00:15:32,723
Estás a falar de quê?
196
00:15:33,224 --> 00:15:36,519
Esta é a sepultura do Olman,
que faleceu recentemente.
197
00:15:36,602 --> 00:15:40,898
Quando era vivo, gabava-se
de um anel de ouro que comprou a um elfo.
198
00:15:41,399 --> 00:15:43,943
Como é que aquela criança sabia?
199
00:15:47,405 --> 00:15:49,740
Fiz algo de mal?
200
00:15:50,241 --> 00:15:52,284
És incrível, Falin.
201
00:15:52,368 --> 00:15:54,662
Tens jeito para a magia dos fantasmas.
202
00:15:55,413 --> 00:15:59,041
Não deixes que te incomode.
Os adultos têm medo de magia.
203
00:15:59,583 --> 00:16:02,420
Deverias estudar magia a sério.
204
00:16:02,503 --> 00:16:04,130
Nunca ficarás desempregada.
205
00:16:04,213 --> 00:16:05,589
Que tipo de emprego seria?
206
00:16:05,673 --> 00:16:06,590
Vejamos.
207
00:16:06,674 --> 00:16:09,093
Poderias ser madre ou guardiã de túmulos.
208
00:16:09,176 --> 00:16:11,595
Exorcista ambulante
também pode ser interessante.
209
00:16:14,015 --> 00:16:17,685
Viajas para países estrangeiros
e ajudas pessoas necessitadas.
210
00:16:18,310 --> 00:16:19,520
Parece divertido.
211
00:16:19,603 --> 00:16:22,106
Se eu fizer isso, vens comigo?
212
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
Claro!
213
00:16:23,399 --> 00:16:24,859
Que país queres visitar?
214
00:16:27,069 --> 00:16:28,863
Adoraria ver o mar.
215
00:16:29,405 --> 00:16:30,906
Ou até um deserto.
216
00:16:30,990 --> 00:16:33,826
Dizem que há um país
de cães falantes no deserto.
217
00:16:34,535 --> 00:16:36,328
Quero mesmo ir lá!
218
00:16:37,246 --> 00:16:38,581
- Mas…
- Mas…
219
00:16:38,664 --> 00:16:42,460
Talvez devêssemos deixar de viajar juntos.
220
00:16:43,044 --> 00:16:45,463
Falin, porquê?
221
00:16:46,797 --> 00:16:48,591
Não te preocupes comigo.
222
00:16:49,925 --> 00:16:52,887
Adeus, Laios.
223
00:16:55,931 --> 00:16:57,808
Laios, estás bem?
224
00:16:58,434 --> 00:17:00,478
Estanquei a hemorragia, por agora.
225
00:17:00,561 --> 00:17:01,937
Aguenta mais um pouco.
226
00:17:02,021 --> 00:17:04,899
Vou procurar os outros dois e a tua perna!
227
00:17:07,234 --> 00:17:09,862
"Não te preocupes comigo"?
228
00:17:10,905 --> 00:17:13,407
Não digas essas coisas tristes.
229
00:17:14,408 --> 00:17:17,244
Prometo trazer-te de volta.
230
00:17:17,870 --> 00:17:19,580
Ouçam!
231
00:17:20,164 --> 00:17:22,041
Chilchuck!
232
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
Senshi!
233
00:17:25,336 --> 00:17:26,754
Estão aí!
234
00:17:27,296 --> 00:17:28,547
Graças a Deus!
235
00:17:28,631 --> 00:17:29,965
Estás bem?
236
00:17:30,049 --> 00:17:31,092
Claro que não.
237
00:17:32,301 --> 00:17:35,596
Tenho de trabalhar mais
na minha magia de defesa.
238
00:17:35,679 --> 00:17:39,225
Pelo menos, não sofremos ruturas.
Isso já é suficiente.
239
00:17:39,308 --> 00:17:45,231
Tronsum Lunaae Stantinus Eurekant Oonzu.
240
00:17:46,065 --> 00:17:48,734
Que dor!
241
00:17:49,568 --> 00:17:51,529
Ele não está a sofrer mais agora?
242
00:17:51,612 --> 00:17:54,990
Quando uma lesão grave é curada depressa,
sentimos dor de recuperação.
243
00:17:55,074 --> 00:17:56,367
Não te preocupes!
244
00:17:56,450 --> 00:17:58,244
É sinal de que te curaste bem!
245
00:17:58,327 --> 00:17:59,537
É a tua vez, Senshi.
246
00:17:59,620 --> 00:18:02,289
Estou bem. Eu curo-me sozinho.
247
00:18:02,373 --> 00:18:03,833
Pode demorar meses.
248
00:18:03,916 --> 00:18:06,418
A Falin era hábil
com magia de recuperação,
249
00:18:06,502 --> 00:18:09,213
mas também estou confiante
na minha velocidade.
250
00:18:09,296 --> 00:18:12,258
É essa a causa da dor, não é?
251
00:18:12,341 --> 00:18:13,968
AH!
252
00:18:14,051 --> 00:18:15,261
ESTALIDO
253
00:18:15,845 --> 00:18:17,263
Laios!
254
00:18:17,346 --> 00:18:19,098
Vá lá, levanta a perna.
255
00:18:23,602 --> 00:18:30,609
Britrayeums Lunae Actum
Asbam Histum Eres Eurekant Ounzu.
256
00:18:33,863 --> 00:18:35,531
Voltou a ligar-se!
257
00:18:37,867 --> 00:18:41,787
- Tenho comichão no interior da perna.
- São dores de recuperação.
258
00:18:41,871 --> 00:18:44,290
Muito bem, Laios.
259
00:18:44,373 --> 00:18:47,543
Derrotaste mesmo o Dragão Vermelho.
260
00:18:47,626 --> 00:18:49,420
É tudo graças a vocês.
261
00:18:49,503 --> 00:18:52,047
Se um de vocês não estivesse aqui,
não teríamos vencido.
262
00:18:52,131 --> 00:18:54,800
Por momentos,
temi o que pudesse acontecer.
263
00:18:54,884 --> 00:18:57,219
Até o meu sangue gelou.
264
00:18:57,303 --> 00:18:59,305
A nossa estimativa foi um pouco ingénua.
265
00:18:59,889 --> 00:19:02,266
Vencemos e isso é o que importa.
266
00:19:02,766 --> 00:19:04,059
No entanto…
267
00:19:04,143 --> 00:19:05,811
Toma, Laios.
268
00:19:05,895 --> 00:19:06,896
Kensuke.
269
00:19:07,396 --> 00:19:10,065
Ainda não te perdoei por isto.
270
00:19:10,649 --> 00:19:12,776
Deves-me uma longa explicação.
271
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
Certo.
272
00:19:15,029 --> 00:19:18,324
Então, vamos ver o estômago dele.
273
00:19:28,667 --> 00:19:29,960
Que pele grossa.
274
00:19:30,044 --> 00:19:31,545
Com esta faca de cozinha,
275
00:19:31,629 --> 00:19:33,672
não admira não chegarmos
à gordura subcutânea.
276
00:19:34,173 --> 00:19:37,509
Porém, chegar ao estômago será difícil.
277
00:19:37,593 --> 00:19:39,470
Posso tentar rebentá-lo.
278
00:19:39,553 --> 00:19:42,973
O interior de um dragão não difere
de outro ser vivo.
279
00:19:43,057 --> 00:19:45,601
Vamos cortar lentamente a carne dele.
280
00:19:54,193 --> 00:19:57,988
É uma das costelas.
Vamos contorná-la e continuar a escavar.
281
00:20:00,824 --> 00:20:03,327
Está escuro. Acendemos uma lanterna?
282
00:20:03,410 --> 00:20:04,620
Nada de fogo.
283
00:20:04,703 --> 00:20:06,288
Marcille, luz.
284
00:20:16,840 --> 00:20:18,384
Está muito calor.
285
00:20:18,467 --> 00:20:21,512
Lembra-me de quando trabalhava numa mina.
286
00:20:23,222 --> 00:20:24,765
O que é isto?
287
00:20:24,848 --> 00:20:26,350
É o estômago!
288
00:20:29,687 --> 00:20:30,771
Muito bem.
289
00:20:30,854 --> 00:20:32,273
Vamos abri-lo.
290
00:20:41,991 --> 00:20:43,534
Está vazio.
291
00:20:44,201 --> 00:20:45,744
Não pode ser…
292
00:20:45,828 --> 00:20:48,038
Talvez tenhamos o dragão errado.
293
00:20:48,122 --> 00:20:49,415
Isso é impossível.
294
00:20:49,498 --> 00:20:53,043
A cicatriz acima do olho confirma
que é o mesmo dragão.
295
00:20:54,628 --> 00:20:59,466
É difícil imaginar que haja
vários machos territoriais numa zona.
296
00:21:00,050 --> 00:21:02,219
Vamos examinar também os intestinos.
297
00:21:03,887 --> 00:21:07,016
Nem resta um único fragmento de osso.
298
00:21:07,516 --> 00:21:10,227
Também temos de examinar os excrementos!
299
00:21:11,770 --> 00:21:14,773
Será que a digestão foi acelerada
por ele não parar para dormir?
300
00:21:18,527 --> 00:21:19,653
Já sei!
301
00:21:39,173 --> 00:21:40,966
O que é isto?
302
00:21:41,050 --> 00:21:43,469
Uma massa de pelo e osso.
303
00:21:43,552 --> 00:21:48,182
Alguns seres que ingerem a presa inteira
tendem a regurgitar partes indigestas.
304
00:21:49,016 --> 00:21:52,728
Por sua vez, os Dragões Vermelhos usam-nas
como combustível para o bafo de fogo.
305
00:21:53,562 --> 00:21:56,815
Estes pelos pretos sugerem
que consumiu Wargs.
306
00:21:56,899 --> 00:21:57,983
E…
307
00:22:01,862 --> 00:22:03,489
Cabelo…
308
00:22:03,572 --> 00:22:06,241
- Será que…
- Vamos vasculhar a massa.
309
00:22:06,825 --> 00:22:08,744
Podemos encontrar ossos humanos.
310
00:22:12,206 --> 00:22:14,625
Ouçam, este não é o bastão da…
311
00:22:16,210 --> 00:22:17,836
Laios!
312
00:22:17,920 --> 00:22:19,088
Este bastão!
313
00:22:24,093 --> 00:22:25,052
F…
314
00:22:26,345 --> 00:22:27,888
Falin?
315
00:23:57,853 --> 00:24:01,982
Legendas: Ricardo Duarte