1 00:00:09,426 --> 00:00:14,222 Ya están listos los preparativos. Puedo colapsar el edificio en cualquier momento. 2 00:00:15,932 --> 00:00:19,227 Confío… en el poder de mi magia. Si algo… les pasa a Laios o a los demás, 3 00:00:19,311 --> 00:00:21,938 podré protegerlos. 4 00:00:23,940 --> 00:00:25,901 Todo estará bien… ¿verdad? 5 00:00:26,943 --> 00:00:30,781 Usaré mi magia para dejar inconsciente al dragón. Es mejor que atacar con magia 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,451 explosiva. Si fallo, pondría en riesgo a los demás. 7 00:00:35,077 --> 00:00:37,662 Será definitivo enterrarlo en los escombros. 8 00:00:38,330 --> 00:00:40,457 Sí… será más seguro así. 9 00:00:41,958 --> 00:00:43,418 Con calma. 10 00:00:46,922 --> 00:00:50,258 Tengo que concentrarme en la tarea que me corresponde. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,427 Vamos a tener éxito. 12 00:00:53,845 --> 00:00:55,138 Falin… ya vamos. 13 00:02:20,056 --> 00:02:22,976 TRAGONES Y MAZMORRAS 14 00:02:53,215 --> 00:02:55,300 Ya nos vio. ¡Corran! 15 00:02:58,887 --> 00:03:00,931 Es muy rápido. 16 00:03:01,640 --> 00:03:03,767 ¿Sabían… que un dragón puede correr sesenta kilómetros por hora? 17 00:03:03,850 --> 00:03:05,977 ¿Y ahora lo dices? 18 00:03:06,061 --> 00:03:08,438 El terreno no le ayuda. ¡Rápido! 19 00:03:09,231 --> 00:03:10,815 A la derecha en la esquina. 20 00:03:17,906 --> 00:03:20,408 En esta recta lo obligaremos a lanzar fuego. 21 00:03:20,909 --> 00:03:25,580 Los dragones tienen combustible y usan la lengua para encenderlo y lanzar fuego. 22 00:03:25,664 --> 00:03:27,791 Para que no ataque cuando esté inmóvil… tenemos que hacer que se termine todo su 23 00:03:27,874 --> 00:03:29,626 combustible. 24 00:03:32,545 --> 00:03:33,546 Está "lenguando". 25 00:03:34,047 --> 00:03:35,298 ¡Ahí viene! 26 00:03:38,927 --> 00:03:41,680 Es demasiado calor. Pero… 27 00:03:48,186 --> 00:03:51,106 Podemos soportarlo gracias a la magia y a la olla. 28 00:03:51,189 --> 00:03:52,691 Sí. Vamos a lograrlo. 29 00:03:55,485 --> 00:04:01,074 Ay, no. El calor de la olla… se expande de manera uniforme. 30 00:04:02,200 --> 00:04:03,285 ¡Me quema! 31 00:04:12,752 --> 00:04:15,130 ¡Pues claro que quema! 32 00:04:15,213 --> 00:04:18,049 Senshi cocinaba en esa cosa todos los días. 33 00:04:18,133 --> 00:04:20,885 Pensé que solo iba a repeler el fuego del dragón. 34 00:04:20,969 --> 00:04:23,305 Según Namari, la adamantita debería bloquear todos los ataques provenientes de 35 00:04:23,388 --> 00:04:24,848 un dragón. 36 00:04:25,974 --> 00:04:28,268 Seguramente habló por hablar. 37 00:04:28,351 --> 00:04:29,102 Claro que no. 38 00:04:32,105 --> 00:04:33,982 Ahí viene otra vez. 39 00:04:34,065 --> 00:04:37,027 Maldición. Tendremos que cambiar la ruta. 40 00:04:43,616 --> 00:04:44,451 ¿Qué? 41 00:04:45,118 --> 00:04:46,119 Ay, no. 42 00:04:46,453 --> 00:04:47,495 ¿Ya llegaron? 43 00:04:48,079 --> 00:04:48,997 Es muy pronto. 44 00:04:50,081 --> 00:04:51,499 ¿Qué? ¿Qué hacen? 45 00:04:51,583 --> 00:04:54,377 ¿Y el plan de dividirse en dos grupos? 46 00:04:54,461 --> 00:04:56,880 ¿Entonces sigo con el plan o no? 47 00:04:56,963 --> 00:05:00,925 ¡Está bien! ¡Voy a hacerlo! 48 00:05:51,393 --> 00:05:54,813 No, no puede ser. No le hizo ningún daño. 49 00:05:56,523 --> 00:05:57,357 Shh. 50 00:05:57,899 --> 00:05:59,109 No te muevas. 51 00:06:08,993 --> 00:06:11,079 La escama invertida está justo ahí. 52 00:06:11,663 --> 00:06:14,124 Si solo me muevo un poco… la alcanzaré. 53 00:06:24,717 --> 00:06:28,471 ¿Se…? ¿Mi espada se escapó? 54 00:06:28,555 --> 00:06:32,058 Maldición Kensuke, no eres más que un monstruo que… 55 00:06:32,142 --> 00:06:34,519 -Te odio. -Laios, Chilchuk, de pie. 56 00:06:35,061 --> 00:06:36,146 ¡Arriba! 57 00:06:37,439 --> 00:06:40,191 -¡Rápido, bajo su abdomen! -¡Laios, maldito! 58 00:06:40,275 --> 00:06:42,110 Perdón, lo siento mucho. 59 00:06:42,193 --> 00:06:45,155 Un idioma como el español no tiene las palabras que te mereces. -¡Ponza! ¡Trolld! 60 00:06:45,238 --> 00:06:47,949 ¡Unelma! ¡Poojam! ¡Valo! ¡Monsanto! ¡Vercha! -Me está maldiciendo en un 61 00:06:48,032 --> 00:06:50,618 lenguaje que ni siquiera conozco. 62 00:06:50,785 --> 00:06:52,412 ¿Qué vamos a hacer ahora? 63 00:06:53,830 --> 00:06:55,623 Está enojado. Está muy enojado. 64 00:06:56,082 --> 00:06:58,209 De prisa… podemos salir por detrás. 65 00:07:02,213 --> 00:07:03,756 Es muy peligroso. 66 00:07:03,840 --> 00:07:07,302 ¿Dices que estamos atrapados en la entrepierna de un dragón? 67 00:07:09,929 --> 00:07:15,018 No funciona. Los hechizos sencillos no son tan efectivos. Tengo que… 68 00:07:20,106 --> 00:07:20,773 Ay. no. 69 00:07:24,194 --> 00:07:27,780 -¿Qué crees que estás haciendo? -Nuestra única arma se hizo pedacitos. 70 00:07:27,864 --> 00:07:29,532 ¿Y qué vamos a hacer? 71 00:07:30,200 --> 00:07:32,660 No hay opción… usen esto. 72 00:07:33,119 --> 00:07:33,953 ¿Qué? 73 00:07:34,412 --> 00:07:37,290 Tenía razón… el cuchillo sí está hecho de un material especial. 74 00:07:37,373 --> 00:07:40,919 Ha cortado toda la piel de monstruos y huesos. No ha pasado un solo día en que no 75 00:07:41,002 --> 00:07:44,297 lo haya cuidado. Tal vez sea el único que exista de su clase. Es un cuchillo hecho 76 00:07:44,380 --> 00:07:45,965 de mithril. 77 00:07:48,384 --> 00:07:49,636 ¿Es de mithril? 78 00:07:49,719 --> 00:07:50,803 ¿Es en serio? 79 00:07:51,638 --> 00:07:53,598 Ojalá Namari lo hubiera visto. 80 00:07:53,681 --> 00:07:56,142 Si hubiera visto eso habría matado a Senshi. 81 00:07:56,226 --> 00:07:59,479 Imaginé que eso podría pasar, por eso no dije nada. 82 00:08:02,732 --> 00:08:03,733 ¡Muere! 83 00:08:05,735 --> 00:08:07,946 Sí pudo perforar las escamas. 84 00:08:11,032 --> 00:08:13,826 Pero… con el tamaño de esta arma eso no importa. El daño que le hace no será 85 00:08:13,910 --> 00:08:16,704 suficiente para matarlo. 86 00:08:24,546 --> 00:08:29,842 Ay, no, ay, no. ¿Y ahora qué hago? ¿Qué hago? Esto significa que el plan falló, 87 00:08:29,926 --> 00:08:35,223 ¿verdad? ¿O están siguiendo un nuevo plan del cual no sé? ¿Qué tengo que hacer? 88 00:08:38,059 --> 00:08:39,978 ¡No es momento para dudar! 89 00:08:40,061 --> 00:08:41,104 Atrás, atrás. 90 00:08:43,106 --> 00:08:45,024 Cada vez me alejo más de mi arma. 91 00:08:45,817 --> 00:08:48,736 Si seguimos retrocediendo terminaremos en la plaza. 92 00:08:48,820 --> 00:08:51,322 Ahí va a hacernos carbón con su aliento. 93 00:08:51,406 --> 00:08:53,199 Yo distraeré al dragón. 94 00:08:53,825 --> 00:08:54,993 Es muy peligroso. 95 00:08:55,660 --> 00:08:58,496 Laios… sé que ya lo sabes. 96 00:08:59,080 --> 00:09:01,708 Piensa en todos los monstruos que cazamos y que comimos. Todos pelearon 97 00:09:01,791 --> 00:09:04,502 hasta su último aliento. 98 00:09:05,211 --> 00:09:07,672 En la mazmorra… es comer o ser comido. Si no tomamos medidas desesperadas, seremos 99 00:09:07,755 --> 00:09:09,215 devorados. 100 00:09:11,259 --> 00:09:12,385 ¡Prepárense! 101 00:09:13,928 --> 00:09:14,470 ¡Senshi! 102 00:09:26,608 --> 00:09:27,900 -¡Sen…! -¡Idiota! 103 00:09:27,984 --> 00:09:30,236 Si sales entonces habrá sido en vano. 104 00:09:30,862 --> 00:09:32,155 Ve a protegerte. 105 00:09:32,238 --> 00:09:34,741 Tú y Marcille piensen en algo. 106 00:09:34,824 --> 00:09:36,159 Senshi, ¿estás vivo? 107 00:09:36,242 --> 00:09:37,660 Respóndeme si… 108 00:09:41,581 --> 00:09:42,624 ¿Puedes moverte? 109 00:09:55,803 --> 00:09:56,679 Le di. 110 00:10:01,643 --> 00:10:02,477 ¿Qué? 111 00:10:02,810 --> 00:10:05,229 -¿Por qué está pegada al suelo? -¡A un lado! 112 00:10:08,149 --> 00:10:09,150 ¡Laios! 113 00:10:13,071 --> 00:10:14,572 Volveré por ustedes. 114 00:10:16,032 --> 00:10:17,784 Senshi… ¡levántate! 115 00:10:18,701 --> 00:10:19,577 ¡Sen…! 116 00:10:31,172 --> 00:10:32,840 Perdóname, Marcille. 117 00:10:32,924 --> 00:10:34,050 No sabía que estabas ahí. 118 00:10:34,133 --> 00:10:37,095 Me alegra que el hechizo esté funcionando. 119 00:10:37,178 --> 00:10:39,764 ¿Qué está pasando? ¿Y los demás? 120 00:10:39,847 --> 00:10:43,017 Todo nos salió mal. No funcionó el plan que habíamos hecho. Chilchuck y Senshi… 121 00:10:43,101 --> 00:10:46,270 están inconscientes al pie del dragón. 122 00:10:46,354 --> 00:10:49,357 ¿Qué? ¿Y entonces qué… qué hacemos? 123 00:10:49,440 --> 00:10:52,026 Claro, lo único que queda es mi magia. 124 00:10:52,110 --> 00:10:55,530 El dragón está herido y se volvió feroz. Es peligroso tratar de acercarnos a él. 125 00:10:55,613 --> 00:10:58,991 Pero tenemos que darnos prisa y hacer algo. 126 00:10:59,575 --> 00:11:00,410 Hay que subir. 127 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 ¿Qué vas a hacer? 128 00:11:03,371 --> 00:11:06,624 Me pondré a la altura de la cara del dragón… y usaré la olla. 129 00:11:06,708 --> 00:11:07,542 ¿Qué? 130 00:11:07,834 --> 00:11:10,503 Y después tú tendrás que hacer que explote. 131 00:11:10,586 --> 00:11:12,046 ¿Eh? ¿Qué? 132 00:11:13,589 --> 00:11:17,135 El ojo izquierdo del dragón fue apuñalado. 133 00:11:17,218 --> 00:11:18,594 Si nos acercamos por ese lado… podríamos saltar sobre él sin que se dé 134 00:11:18,678 --> 00:11:19,679 cuenta. 135 00:11:20,471 --> 00:11:22,140 Pero, Laios. 136 00:11:22,849 --> 00:11:25,017 Es lo mismo que tú hiciste antes, ¿no? 137 00:11:25,935 --> 00:11:27,854 Cuanto te enfrentaste a la ondina. 138 00:11:27,937 --> 00:11:31,607 Pero en esa ocasión… tenía el hechizo de caminar sobre el agua. 139 00:11:31,691 --> 00:11:34,110 Esta vez tengo la olla y la magia de abjuración. 140 00:11:34,193 --> 00:11:38,781 ¿Y después qué? ¿Vas a atacar la escama invertida mientras cuelgas de su cara? 141 00:11:39,532 --> 00:11:41,367 No te preocupes, ya tengo un plan. 142 00:11:43,035 --> 00:11:44,495 Ya no podemos fallar. 143 00:11:45,955 --> 00:11:47,790 No pretendo hacerlo. 144 00:11:52,795 --> 00:11:55,798 ¿Estás seguro? Tu plan va a funcionar, ¿verdad? 145 00:11:56,966 --> 00:11:57,967 Yo creo en ti. 146 00:12:28,080 --> 00:12:31,751 Vas a salir volando. Rápido, sigue con mi plan. 147 00:12:32,210 --> 00:12:33,586 Terminará en un instante. 148 00:12:34,754 --> 00:12:36,339 Esto no es nada comparado… 149 00:12:37,882 --> 00:12:41,511 con lo que Falin sufrió… ¡por nosotros! 150 00:12:43,387 --> 00:12:44,388 (Reacs} 151 00:12:44,722 --> 00:12:45,723 ¡Laios! 152 00:13:51,330 --> 00:13:52,874 Hermano, espera. 153 00:13:53,583 --> 00:13:55,251 ¿A dónde vas? 154 00:13:55,835 --> 00:13:59,922 Oí que hay un fantasma en el cementerio. No les digas a mamá y a papá. 155 00:14:01,340 --> 00:14:02,842 -¡Yei! -¡Yei! 156 00:14:07,847 --> 00:14:09,265 No pasa nada. 157 00:14:09,348 --> 00:14:12,018 Si me agarras todo el tiempo no puedo caminar. 158 00:14:17,356 --> 00:14:20,526 Ni siquiera hay bichos aquí. Vámonos a casa. 159 00:14:23,571 --> 00:14:24,488 Hermano. 160 00:14:32,288 --> 00:14:34,165 Hermano. Hermano. 161 00:14:38,461 --> 00:14:39,921 Quítamelo. 162 00:14:40,796 --> 00:14:41,964 Ayúdame. 163 00:14:43,174 --> 00:14:45,343 -Por favor. Quítamelo. -Qué frío. 164 00:14:45,426 --> 00:14:47,345 No puedo… respirar. 165 00:14:49,013 --> 00:14:50,890 Falin… corre. 166 00:14:52,934 --> 00:14:54,644 ¡Laios, hijo! 167 00:15:01,233 --> 00:15:02,735 Deja a mi hermano. 168 00:15:03,694 --> 00:15:04,987 ¡Ya vete! 169 00:15:18,376 --> 00:15:20,211 La persona que está en esa tumba… 170 00:15:21,212 --> 00:15:23,214 el anillo tiene prisionera su alma. 171 00:15:24,256 --> 00:15:25,174 Quítenselo. 172 00:15:27,051 --> 00:15:28,636 Así el fantasma será libre. 173 00:15:29,720 --> 00:15:32,598 ¿Un anillo? ¿Cómo lo sabes? 174 00:15:33,724 --> 00:15:36,602 Esta… es la tumba de Oleman, murió hace unos días. 175 00:15:36,686 --> 00:15:40,731 En vida siempre presumió… que compró un anillo de oro de los elfos. 176 00:15:41,607 --> 00:15:43,776 ¿Pero cómo es que esa niña sabía eso? 177 00:15:47,321 --> 00:15:49,573 Hermano, ¿lo que hice estuvo mal? 178 00:15:50,241 --> 00:15:54,662 Estuvo asombroso, Falin. Tienes talento para la magia con fantasmas. 179 00:15:55,746 --> 00:15:58,874 No te preocupes. Los adultos le temen a la magia. 180 00:15:59,917 --> 00:16:02,420 Yo pienso que deberías estudiarla como se debe. 181 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 No te haría falta trabajo. 182 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 ¿Trabajo? 183 00:16:05,548 --> 00:16:08,467 Podrías ser… sacerdotisa… cuidadora de tumbas… o exorcista ambulante, eso sería 184 00:16:08,551 --> 00:16:10,011 divertido. 185 00:16:14,015 --> 00:16:17,685 Viajarías por todas las tierras… y ayudarías a los que lo necesiten. 186 00:16:17,768 --> 00:16:22,189 Eso suena divertido. Pero tú vas a venir conmigo, ¿verdad, hermano? 187 00:16:22,273 --> 00:16:24,525 Por supuesto. ¿A qué país iremos primero? 188 00:16:25,526 --> 00:16:30,948 Me gustaría ver el mar. Y también el desierto. 189 00:16:31,032 --> 00:16:33,701 Dicen que en el desierto hay un país con perros que hablan. 190 00:16:33,784 --> 00:16:36,328 Vamos a ese lugar. 191 00:16:37,538 --> 00:16:38,372 Pero… 192 00:16:39,165 --> 00:16:42,043 Quizá lo mejor sea que ya no sigamos viajando juntos. 193 00:16:43,044 --> 00:16:45,212 Falin… ¿por qué? 194 00:16:47,048 --> 00:16:48,382 No te preocupes por mi. 195 00:16:50,051 --> 00:16:52,678 Adiós… hermano mayor. 196 00:16:55,931 --> 00:16:57,808 Por fin… despertaste. 197 00:16:57,892 --> 00:17:02,146 Primero tengo que detener la hemorragia… resiste un poco más. 198 00:17:02,229 --> 00:17:04,815 Voy a buscar a los demás… y tu pierna. 199 00:17:07,485 --> 00:17:09,653 ¿"No te preocupes por… mí"? 200 00:17:10,946 --> 00:17:13,324 ¿Por qué dirías algo tan triste como eso? 201 00:17:14,408 --> 00:17:17,161 Te… prometo que voy a sacarte de ahí. 202 00:17:17,912 --> 00:17:21,874 ¿Hola? ¿Chilchuck? ¿Senshi? 203 00:17:25,419 --> 00:17:28,631 Ahí estás. Qué alivio. 204 00:17:28,798 --> 00:17:31,092 ¿Cómo estás? Ya vi que mal. 205 00:17:32,301 --> 00:17:35,763 Creo que… tengo que practicar más mi magia de abjuración. 206 00:17:35,846 --> 00:17:39,225 No… he explotado, esa es buena señal. 207 00:17:39,809 --> 00:17:44,688 Tronsom luna-eh stantinus… yulecanto woonzu 208 00:17:46,065 --> 00:17:47,066 ¡Duele! 209 00:17:49,610 --> 00:17:51,695 Parece que está sufriendo más. 210 00:17:51,779 --> 00:17:54,990 Si sanas una herida grande rápido te da dolor de curación. 211 00:17:55,074 --> 00:17:59,620 Pero está bien. Significa que sanó correctamente. Sigues tú, Senshi. 212 00:17:59,703 --> 00:18:04,166 -No, gracias. Yo puedo curarme solo. -¿Y cuántos meses tardarías? 213 00:18:04,250 --> 00:18:06,669 Falin era buena con la magia de curación… pero yo soy más rápida, mis habilidades 214 00:18:06,752 --> 00:18:09,338 han mejorado mucho. 215 00:18:09,421 --> 00:18:12,258 ¿Pero no acabas de decir que duele si es rápido? 216 00:18:15,845 --> 00:18:16,846 ¡Laios! 217 00:18:17,346 --> 00:18:18,889 Toma… ponte la pierna. 218 00:18:24,103 --> 00:18:30,985 Britolay tomes… luna-eh aktom… asbam histom elles… yulecanto woonzu 219 00:18:33,863 --> 00:18:35,114 Sí se pegó. 220 00:18:38,367 --> 00:18:39,869 Pero me escoce por adentro. 221 00:18:39,952 --> 00:18:41,787 Es el dolor de la curación. 222 00:18:41,871 --> 00:18:43,873 Lo hiciste muy bien, Laios. 223 00:18:44,874 --> 00:18:47,543 Lograste derrotar a un dragón rojo. 224 00:18:47,626 --> 00:18:52,047 Y fue gracias a todos. Si alguno hubiera faltado, no habríamos ganado. 225 00:18:52,131 --> 00:18:54,800 Por un momento me pregunté qué nos iba a pasar. 226 00:18:54,884 --> 00:18:57,219 A mí también me dio miedo. 227 00:18:57,303 --> 00:18:59,805 Teníamos expectativas ingenuas, ¿no, creen? 228 00:18:59,889 --> 00:19:03,642 Bueno… pues lo importante era ganar. Ten esto. 229 00:19:04,643 --> 00:19:05,811 Tu espada, Laios. 230 00:19:06,395 --> 00:19:07,313 Kensuke. 231 00:19:07,396 --> 00:19:10,566 Pero ni creas que ya te perdoné por todo este asunto. 232 00:19:10,649 --> 00:19:12,985 Vamos a discutirlo más adelante. 233 00:19:13,068 --> 00:19:13,903 Sí. 234 00:19:14,945 --> 00:19:15,821 Muy bien. 235 00:19:16,405 --> 00:19:18,282 Es hora de revisar su estómago. 236 00:19:27,374 --> 00:19:29,960 La piel es muy gruesa. 237 00:19:30,044 --> 00:19:31,795 Si lo hubiéramos atacado con el cuchillo, no habríamos llegado a la grasa que está 238 00:19:31,879 --> 00:19:33,756 bajo la piel. 239 00:19:34,173 --> 00:19:37,843 Aun así… será un arduo trabajo llegar al estómago. 240 00:19:37,927 --> 00:19:39,261 ¿Y si hago que explote? 241 00:19:39,595 --> 00:19:42,473 Parece que los dragones tienen los mismos órganos que otras criaturas. Solo hay que 242 00:19:42,556 --> 00:19:45,601 mover la carne para poder atravesar. 243 00:19:54,401 --> 00:19:57,571 Es una costilla. Hay que rodearla para seguir buscando. 244 00:20:00,824 --> 00:20:06,288 -Está oscuro. ¿Encendemos una linterna? -Nada de fuego. Marcille… ¿tienes una luz? 245 00:20:16,340 --> 00:20:18,926 -Qué calor. -Sí. Me recuerda a la época en 246 00:20:19,009 --> 00:20:21,387 la que trabajaba en las minas. 247 00:20:23,639 --> 00:20:24,348 Llegamos. 248 00:20:25,349 --> 00:20:26,350 El estómago. 249 00:20:30,104 --> 00:20:31,272 Es hora. 250 00:20:31,355 --> 00:20:32,147 Voy a abrirlo. 251 00:20:42,074 --> 00:20:43,033 Está vacío. 252 00:20:43,117 --> 00:20:48,080 No puede ser. ¿Y si era un dragón diferente? 253 00:20:48,163 --> 00:20:52,918 Imposible. La cicatriz que tenía sobre el ojo era la misma de ese día. 254 00:20:54,712 --> 00:20:56,964 Además, no creo que haya varios machos fuertes y territoriales tan cerca uno del 255 00:20:57,047 --> 00:20:57,881 otro. 256 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Hay que revisar los intestinos. 257 00:21:03,887 --> 00:21:07,433 Ni… ni siquiera hay rastro de algún hueso ni nada. Rápido… tenemos que revisar los 258 00:21:07,516 --> 00:21:08,809 desechos. 259 00:21:11,770 --> 00:21:15,190 Digirió más rápido porque no estaba dormido y se movió mucho. 260 00:21:18,527 --> 00:21:19,528 Esperen. 261 00:21:39,590 --> 00:21:40,549 ¿Qué es esto? 262 00:21:41,550 --> 00:21:43,469 Hay una masa de pelo y huesos. 263 00:21:43,552 --> 00:21:45,846 Los animales que tragan a sus presas enteras reúnen las partes que no digieren 264 00:21:45,929 --> 00:21:48,015 para vomitarlas. 265 00:21:49,099 --> 00:21:53,479 Pero los dragones no las vomitan, las usan como combustible para su fuego. 266 00:21:53,562 --> 00:21:57,983 A juzgar por el pelaje negro, se tragó algunos wargos. Y también… 267 00:22:01,904 --> 00:22:03,489 Eso es cabello. 268 00:22:04,073 --> 00:22:05,115 ¿Es de…? 269 00:22:05,199 --> 00:22:06,241 Hay que separarlo. 270 00:22:06,825 --> 00:22:08,911 Podría haber huesos humanos adentro. 271 00:22:12,456 --> 00:22:14,500 Oigan… vean esto. 272 00:22:16,210 --> 00:22:18,921 Mira… Laios, es… el bastón… 273 00:22:24,009 --> 00:22:24,843 No. 274 00:22:26,553 --> 00:22:27,471 ¿Falin?