1 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 LABUŽNÍCI V KOBCE 2 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 Laios a ostatní se dohodli, že se vrátí na povrch. 3 00:01:34,928 --> 00:01:36,888 Nechci vás ztratit! 4 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 Lidi… 5 00:01:39,182 --> 00:01:41,977 Síla jejich pouta se opět potvrdila. 6 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 O něco dřív… 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,358 Už jste vzhůru? 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,610 Žádné bolesti? 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,613 Vypadáte v pořádku. 10 00:01:54,197 --> 00:01:56,575 Měli jste málo krve, tak jsem použil kozí. 11 00:01:56,658 --> 00:01:57,826 Ale není to ideální. 12 00:01:58,368 --> 00:02:00,704 Měli byste se vrátit do města. 13 00:02:01,204 --> 00:02:04,833 Kdybyste zůstali mrtví, bylo by z vás teď krmení pro ryby. 14 00:02:04,916 --> 00:02:07,836 Poděkujte tomu, kdo vás vytáhl. 15 00:02:08,503 --> 00:02:09,880 Myslíš, že to byl… 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Kuro! 17 00:02:14,467 --> 00:02:16,386 Ten pach znám. 18 00:02:16,469 --> 00:02:21,892 Elf, vysoký člověk, půlčík a trpaslík. 19 00:02:21,975 --> 00:02:23,685 Ti, co nám ukradli poklad. 20 00:02:23,768 --> 00:02:25,478 Tušil jsem, že to byli oni! 21 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Žádám o poplatek za oživení. 22 00:02:31,985 --> 00:02:33,737 Naúčtuju vám jen tu kozu. 23 00:02:35,447 --> 00:02:37,282 Už si vzpomínám. 24 00:02:37,991 --> 00:02:39,784 Zaútočili na nás Rybolidé… 25 00:02:46,917 --> 00:02:48,376 Zase jsme umřeli. 26 00:02:49,085 --> 00:02:51,004 Tohle bude stačit. 27 00:02:51,880 --> 00:02:53,089 Jsou to dobrodruzi? 28 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 Ty jsi… 29 00:02:58,637 --> 00:02:59,512 Co je? 30 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 Nic. 31 00:03:02,641 --> 00:03:03,808 Jdeme, Namari. 32 00:03:03,892 --> 00:03:05,060 Už jdu. 33 00:03:08,438 --> 00:03:10,273 Zkoušíš to i na trpaslice? 34 00:03:10,857 --> 00:03:12,484 Nemáš žádné zásady. 35 00:03:13,151 --> 00:03:17,030 Nikdy jsem si nevybíral kamarády podle výšky. 36 00:03:17,113 --> 00:03:17,948 Opravdu? 37 00:03:19,366 --> 00:03:20,700 Naše zásoby jsou pryč! 38 00:03:20,784 --> 00:03:22,953 Zase nás okradli! 39 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 Jídlo. 40 00:03:23,954 --> 00:03:25,246 Jak se opovažují! 41 00:03:25,830 --> 00:03:26,790 Už zase. 42 00:03:26,873 --> 00:03:29,918 Vzali nám jídlo, ale nechali nám peníze? 43 00:03:30,001 --> 00:03:32,254 Možná vyčerpali vlastní zásoby. 44 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 To je k vzteku. 45 00:03:33,797 --> 00:03:35,799 Musíme jim dát za vyučenou. 46 00:03:35,882 --> 00:03:37,259 Co uděláme, Kabru? 47 00:03:39,261 --> 00:03:40,553 Nemáme jinou možnost. 48 00:03:40,637 --> 00:03:41,680 Vrátíme se do města. 49 00:03:41,763 --> 00:03:43,515 Cože? Vážně? 50 00:03:43,598 --> 00:03:45,100 Aniž bychom chytili zloděje? 51 00:03:45,642 --> 00:03:48,937 Nemáme zásoby, takže nemůžeme pokračovat. 52 00:03:49,020 --> 00:03:51,147 Přiznejme si, že nejsme dost dobří. 53 00:03:52,065 --> 00:03:53,817 Jak říkali ti lidé, 54 00:03:53,900 --> 00:03:56,152 buďme vděční, že jsme naživu. 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,533 Když to říkáš, Kabru, souhlasím. 56 00:04:01,616 --> 00:04:02,659 Já také. 57 00:04:02,742 --> 00:04:06,246 Pokud slíbíte, že ty zloděje najdeme, 58 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 půjdu s vámi. 59 00:04:07,747 --> 00:04:09,916 Máš mé slovo, Rin. 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,127 Kuro bude následovat Mickbella. 61 00:04:16,089 --> 00:04:18,883 Po téhle expedici budeme hluboko v minusu. 62 00:04:26,891 --> 00:04:28,393 Začíná být mlhavo. 63 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 Dávejte pozor… 64 00:04:35,942 --> 00:04:38,320 Tohle není přirozená mlha. 65 00:04:38,903 --> 00:04:40,322 Způsobuje ji nějaká příšera? 66 00:04:47,912 --> 00:04:48,830 Rybočlověk? 67 00:04:50,915 --> 00:04:52,208 Kde se tu vzal? 68 00:04:53,918 --> 00:04:55,462 Sakra. Budu muset bojovat. 69 00:04:57,047 --> 00:04:57,964 A je to tady! 70 00:05:04,846 --> 00:05:07,307 Máchá sekyrou jako kosou. 71 00:05:07,807 --> 00:05:10,935 To moc dobře znám. 72 00:05:11,811 --> 00:05:13,104 Ano. 73 00:05:13,772 --> 00:05:14,606 Je to… 74 00:05:19,986 --> 00:05:21,029 Pšt! 75 00:05:21,654 --> 00:05:23,656 Jen klid. Uklidni se. 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,742 Dajo, to jsem já. 77 00:05:29,120 --> 00:05:30,747 Ta mlha je iluze. 78 00:05:32,248 --> 00:05:34,793 Ten zmatený se zbraní musí být Kuro. 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,629 A ten omámený je Holm. 80 00:05:38,171 --> 00:05:40,632 Má sklon zamrznout, když se toho stane moc najednou. 81 00:05:41,633 --> 00:05:43,593 A ten, co předtím utekl, musí být Mick. 82 00:05:44,260 --> 00:05:47,180 V tom případě je tu největší hrozba… 83 00:05:48,556 --> 00:05:49,557 Rin. 84 00:05:50,141 --> 00:05:51,810 Přesně jak jsem se bál, zaříkává. 85 00:05:52,393 --> 00:05:55,313 Má moc proměnit nás v popel. 86 00:05:56,272 --> 00:05:59,192 Jediný způsob, jak přerušit zaklínání, je… 87 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Rinšo. 88 00:06:07,158 --> 00:06:09,369 Vidíš? Je to iluze. 89 00:06:10,912 --> 00:06:13,081 Škoda, že má podobu příšery. 90 00:06:13,832 --> 00:06:17,585 Jak tu mlhu rozeženeme? 91 00:06:28,638 --> 00:06:30,014 Tohle není on. 92 00:06:30,598 --> 00:06:32,851 Kouzelník by nebojoval se zbraní. 93 00:06:34,102 --> 00:06:36,604 Pozoroval by to z dálky. 94 00:06:37,105 --> 00:06:38,022 To je on! 95 00:06:38,106 --> 00:06:39,149 Cože? 96 00:06:51,119 --> 00:06:52,871 Dostali jste nás. 97 00:06:52,954 --> 00:06:53,872 Vzdáváme se. 98 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Nechte ho jít, ano? 99 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 Ti muži… 100 00:06:59,961 --> 00:07:02,380 To jsou ti oživovači, které jsme potkali nahoře! 101 00:07:02,964 --> 00:07:05,175 Není náhoda, že jsme se zase sešli, že? 102 00:07:05,717 --> 00:07:06,926 Sledovali jste nás, že? 103 00:07:07,594 --> 00:07:09,053 Jak to myslíš? 104 00:07:09,137 --> 00:07:12,265 Oživovat těla v nižších patrech je výhodnější 105 00:07:12,348 --> 00:07:14,184 díky ostrovním dotacím. 106 00:07:15,477 --> 00:07:19,022 Chtěli jsme získat zpět svůj lup 107 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 a vystoupili jsme příliš vysoko. 108 00:07:21,983 --> 00:07:24,152 Stačilo jim nás sledovat, 109 00:07:24,235 --> 00:07:26,446 aby získali lukrativnější mrtvoly. 110 00:07:26,529 --> 00:07:27,906 Aha. 111 00:07:27,989 --> 00:07:29,324 Příšerné. 112 00:07:29,407 --> 00:07:30,992 Ale byli jste moc pomalí. 113 00:07:31,993 --> 00:07:34,370 Když jste nás našli, byli jsme už vzkříšeni 114 00:07:34,454 --> 00:07:36,498 a na cestě zpátky na povrch. 115 00:07:37,207 --> 00:07:39,626 Ze zoufalství jste se uchýlili k extrémnímu kroku. 116 00:07:40,210 --> 00:07:41,920 Kouzlem jste nás obrátili proti sobě. 117 00:07:42,003 --> 00:07:43,796 Skoro, ale ne tak docela. 118 00:07:43,880 --> 00:07:46,799 Bylo by ideální, kdybyste dohnali ty zloděje, 119 00:07:46,883 --> 00:07:49,594 bojovali s nimi a zabili se navzájem. 120 00:07:50,178 --> 00:07:51,554 Ale bylo to zklamání. 121 00:07:51,638 --> 00:07:55,308 Nečekali jsme, že vás příšery tak rychle vyřídí. 122 00:07:56,309 --> 00:07:57,435 Ty… 123 00:07:58,061 --> 00:08:01,356 Okrást a napadnout kolegy dobrodruhy je vážný zločin. 124 00:08:01,439 --> 00:08:03,399 Nahlásím to Vládci ostrova. 125 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 Co uzavřít dohodu? 126 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 Vracet se s prázdnýma rukama by pro vás byla ztráta. 127 00:08:10,949 --> 00:08:13,743 Dva naši druzi tu leží mrtví. 128 00:08:14,244 --> 00:08:16,621 Vezměte je do oživovací kanceláře. 129 00:08:16,704 --> 00:08:19,165 Měli byste vydělat pěknou sumu. 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,834 Jsou jen v bezvědomí. 131 00:08:24,295 --> 00:08:26,923 Dosvědčím, že na ně zaútočili Rybolidé. 132 00:08:27,006 --> 00:08:29,050 Náš podíl bude… 133 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 Řekněme, 40 %… 134 00:08:31,511 --> 00:08:33,555 Ne, 30 % postačí. 135 00:08:34,055 --> 00:08:34,973 Co vy na to? 136 00:08:35,056 --> 00:08:36,808 Není to špatný obchod. 137 00:08:39,727 --> 00:08:41,229 Fajn. Platí. 138 00:08:43,022 --> 00:08:44,440 Kabru… 139 00:08:56,869 --> 00:08:57,704 Ty parchante! 140 00:08:57,787 --> 00:08:59,747 Nedivím se. 141 00:08:59,831 --> 00:09:00,957 To je náš Kabru! 142 00:09:13,219 --> 00:09:15,346 Lidi je vážně snadné zabít. 143 00:09:15,888 --> 00:09:20,310 Vysoký člověk, trpaslík, gnóm, všichni mají stejné slabiny. 144 00:09:20,393 --> 00:09:22,520 Dokonce se pohybují podobně. 145 00:09:22,604 --> 00:09:25,148 Kdyby byly příšery stejné, bylo by to jednodušší. 146 00:09:26,107 --> 00:09:28,610 Kuro, najdeš Micka? 147 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Haf! 148 00:09:29,777 --> 00:09:30,778 Kabru. 149 00:09:30,862 --> 00:09:32,363 Co s ním uděláme? 150 00:09:32,447 --> 00:09:34,741 Pusťte mě, prosím. 151 00:09:34,824 --> 00:09:36,534 Nic jsem nevěděl! 152 00:09:38,077 --> 00:09:40,371 Nejde ti o prolomení kletby kobky 153 00:09:40,455 --> 00:09:42,790 ani o zabíjení příšer. 154 00:09:43,625 --> 00:09:47,545 Stále více lidí si vydělává okrádáním jiných. 155 00:09:48,129 --> 00:09:50,923 Tímhle tempem ostrov slušní lidé opustí. 156 00:09:53,009 --> 00:09:56,679 Proto lidem jako ty nemohu odpustit. 157 00:09:57,263 --> 00:09:58,431 Prosím, ne. 158 00:10:16,532 --> 00:10:17,617 Kabru. 159 00:10:19,577 --> 00:10:21,079 Omlouvám se za to předtím. 160 00:10:21,162 --> 00:10:22,747 Nic jiného mě nenapadlo. 161 00:10:24,791 --> 00:10:26,125 O čem to mluvíš? 162 00:10:26,209 --> 00:10:27,960 Nevím a nezajímá mě to. 163 00:10:28,044 --> 00:10:29,212 To je úleva. 164 00:10:30,380 --> 00:10:33,549 Začínám být netrpělivý a nikam se neposouváme. 165 00:10:34,050 --> 00:10:35,009 Máš pravdu. 166 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 Sem nás dovedla naše netrpělivost. 167 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 Je to nanic. 168 00:10:38,930 --> 00:10:41,349 Nemůžeš někdy říct něco povzbudivého? 169 00:10:41,432 --> 00:10:43,643 Nemá cenu to přikrášlovat. 170 00:10:43,726 --> 00:10:45,853 Máme omezené schopnosti. 171 00:10:47,438 --> 00:10:50,983 Vládce ostrova vidí v kobce jen zisk. 172 00:10:51,651 --> 00:10:53,069 I když dojde poklad, 173 00:10:53,152 --> 00:10:55,780 věří, že vydělá na příšeřích kožešinách a kostech. 174 00:10:56,447 --> 00:11:00,159 Pravdou ale je, že až bude kobka prozkoumaná, nikdo sem nevkročí. 175 00:11:00,868 --> 00:11:03,246 Už to nebude vynášet 176 00:11:03,329 --> 00:11:05,832 ani to nebude vzrušující. 177 00:11:07,041 --> 00:11:09,460 Bude tu stále méně lidí. 178 00:11:09,961 --> 00:11:12,964 Příšery vylezou na povrch a budou útočit na obyvatele. 179 00:11:14,257 --> 00:11:17,343 Takhle skončilo mnoho osad. 180 00:11:18,219 --> 00:11:20,680 Musíme rychle prolomit kletbu kobky. 181 00:11:21,222 --> 00:11:23,516 V tomto světě není pro příšery ani pro kobky místo. 182 00:11:24,183 --> 00:11:25,059 Jasně. 183 00:11:27,478 --> 00:11:28,646 Mám hlad. 184 00:11:29,188 --> 00:11:31,607 Po oživení člověk dostane hlad, co? 185 00:11:31,691 --> 00:11:33,526 Kabru! 186 00:11:34,110 --> 00:11:36,654 Ti hoši měli u sebe hodně cenností. 187 00:11:36,737 --> 00:11:37,947 Dobře. 188 00:11:38,030 --> 00:11:40,741 Vezměte jim jídlo, ale zbytek hoďte do jezera. 189 00:11:40,825 --> 00:11:42,743 Cože? To myslíš vážně? 190 00:11:44,328 --> 00:11:47,331 Nebyli bychom o nic lepší než oni. 191 00:11:47,999 --> 00:11:50,626 Až to bude, dáme si něco lehkého. 192 00:11:51,627 --> 00:11:52,628 - Dobře. - Dobře. 193 00:11:53,129 --> 00:11:54,964 PŘÍDĚLY DOBRODRUHŮ SOLENÉ MASO 194 00:11:55,047 --> 00:11:57,049 CHLÉB, VÍNO, OŘECHY A SUŠENÉ OVOCE 195 00:11:57,133 --> 00:11:59,051 - Dobrou chuť! - Dobrou chuť! 196 00:11:59,969 --> 00:12:00,803 Mňam! 197 00:12:00,887 --> 00:12:02,847 Mají dobré jídlo. 198 00:12:02,930 --> 00:12:05,057 Sběrači mrtvol si slušně vydělají, že? 199 00:12:05,141 --> 00:12:08,227 Zvlášť když si ty mrtvoly sami vyrábějí. 200 00:12:08,311 --> 00:12:10,688 Vládce ostrova o tom neví? 201 00:12:10,771 --> 00:12:14,192 K získání odměn od ostrova je potřeba projít ověřovacím procesem. 202 00:12:14,859 --> 00:12:17,445 Museli být hodně mazaní, když to zvládli. 203 00:12:19,697 --> 00:12:23,534 Nebo jsou spolčení s více skupinami, než se zdá. 204 00:12:24,035 --> 00:12:25,953 To je tak prohnilé. 205 00:12:26,037 --> 00:12:28,456 Nakonec si vykopou vlastní hrob. 206 00:12:28,539 --> 00:12:30,208 Řekneš to Vládci ostrova? 207 00:12:30,791 --> 00:12:33,711 Pochybuji, že Vládce přijde s dobrým řešením. 208 00:12:34,545 --> 00:12:37,089 Nováčci jako Doni nakonec dostanou na frak. 209 00:12:37,173 --> 00:12:40,843 Ať ten hloupý Vládce ztloustne, až praskne. 210 00:12:40,927 --> 00:12:44,096 Pak by přišli elfové. 211 00:12:44,180 --> 00:12:47,350 Potřebujeme ho jako barikádu. 212 00:12:48,434 --> 00:12:53,356 Takže vysoký muž, trpaslík, půlčík a elf, jo? 213 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 O co jde? 214 00:12:54,690 --> 00:12:58,110 O tu skupinu, která nás kouzlem ochránila před duchy. 215 00:12:58,861 --> 00:13:00,238 Myslíš ty zloděje pokladů. 216 00:13:00,321 --> 00:13:02,031 Zloděje jídla. 217 00:13:02,114 --> 00:13:04,909 Není mnoho skupin s elfy. 218 00:13:04,992 --> 00:13:07,119 Můžeme je identifikovat, když to trochu zúžíme. 219 00:13:08,079 --> 00:13:09,622 Myslíš, že to jsou Doni a Fionil? 220 00:13:10,206 --> 00:13:13,209 Těžko si představit, že by se dostali do třetího patra. 221 00:13:14,210 --> 00:13:16,587 Divné je, že jsou jen čtyři. 222 00:13:16,671 --> 00:13:18,631 Je to od nich nerozvážné. 223 00:13:19,590 --> 00:13:20,800 Rin, Holme. 224 00:13:20,883 --> 00:13:23,135 Je na tom ochranném kouzle něco divného? 225 00:13:23,219 --> 00:13:24,929 Ty to ještě máš? 226 00:13:25,012 --> 00:13:26,889 Je to důkaz. 227 00:13:26,973 --> 00:13:29,392 Tahle kouzla neznám. 228 00:13:30,685 --> 00:13:31,894 Podívám se. 229 00:13:36,232 --> 00:13:37,316 Je to šprt. 230 00:13:37,400 --> 00:13:39,944 Vypadá to jako z učebnice. 231 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Nebyl to zkušený kouzelník. 232 00:13:42,738 --> 00:13:44,532 Možná absolvent kouzelnické školy. 233 00:13:45,157 --> 00:13:47,827 Všichni absolventi používají podobná kouzla. 234 00:13:48,411 --> 00:13:50,705 Není pochyb, že je to dílo elfa. 235 00:13:51,497 --> 00:13:53,416 Kouzelnická škola… 236 00:13:54,000 --> 00:13:57,420 Kouzelnická škola? 237 00:13:57,503 --> 00:13:58,713 Zajímavé. 238 00:13:58,796 --> 00:13:59,922 Co? Co se děje? 239 00:14:00,006 --> 00:14:03,134 Mám tušení, která je to skupina. 240 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 Jen hádám, 241 00:14:05,761 --> 00:14:07,972 ale byl bych nadšený, kdybych měl pravdu. 242 00:14:08,055 --> 00:14:10,891 Ven s tím. Nedramatizuj to. 243 00:14:10,975 --> 00:14:12,184 Myslím, 244 00:14:12,268 --> 00:14:14,520 že je to skupina se sourozenci Tódenovými. 245 00:14:15,021 --> 00:14:16,856 Tódenovi? Myslíš ty dva? 246 00:14:17,398 --> 00:14:19,775 Nevypadají jako kriminálníci. 247 00:14:19,859 --> 00:14:20,943 Co tím naznačuješ? 248 00:14:21,027 --> 00:14:25,948 Zaprvé, pokud si dobře vzpomínám, sestra je z kouzelnické školy. 249 00:14:26,032 --> 00:14:28,910 Ale to ochranné kouzlo seslal elf. 250 00:14:28,993 --> 00:14:30,745 A ti sourozenci jsou vysocí lidé. 251 00:14:30,828 --> 00:14:33,331 Počkej, nech mě domluvit. 252 00:14:33,414 --> 00:14:37,335 Ta elfka z jejich skupiny si byla s tou sestrou blízká, 253 00:14:37,418 --> 00:14:40,421 jako by byly kamarádky z dětství. 254 00:14:41,172 --> 00:14:44,425 Musely chodit na stejnou kouzelnickou školu. 255 00:14:45,426 --> 00:14:48,220 Absolventi kouzelnických škol jsou u nás vzácní, 256 00:14:48,304 --> 00:14:49,847 zvlášť elfové. 257 00:14:51,223 --> 00:14:53,184 Asi je to možné. 258 00:14:53,267 --> 00:14:54,894 Ale nemáme dost informací. 259 00:14:54,977 --> 00:14:58,314 Kuro navíc cítil jen jednoho vysokého muže. 260 00:14:58,397 --> 00:15:00,232 Jestli jsou sourozenci, měl cítit dva. 261 00:15:00,942 --> 00:15:04,487 Chceš říct, že proto jdou s malou skupinou? 262 00:15:04,570 --> 00:15:07,406 Přesně! Jeden ze sourozenců se ztratil, 263 00:15:07,490 --> 00:15:10,743 a skupina se neshodla, jestli ho půjdou zachránit. 264 00:15:11,327 --> 00:15:14,747 Myslím si to, protože jsme právě potkali bývalou členku jejich skupiny. 265 00:15:15,331 --> 00:15:18,793 Už předtím měli spory ohledně cílů a peněz. 266 00:15:18,876 --> 00:15:22,421 Možná kvůli tomu incidentu někteří odešli. 267 00:15:22,505 --> 00:15:25,091 Ze zoufalství se uchýlili ke krádeži pokladů a jídla. 268 00:15:26,092 --> 00:15:28,511 - Začínáš mě přesvědčovat. - Že? 269 00:15:29,553 --> 00:15:32,890 Ale Kuro, říkal jsi, že jsi cítil také trpaslíka. 270 00:15:32,974 --> 00:15:35,017 To ano. Silný trpasličí pach. 271 00:15:35,101 --> 00:15:36,435 To je zvláštní. 272 00:15:36,519 --> 00:15:38,437 Proč by s sebou vodili trpaslíka? 273 00:15:38,521 --> 00:15:40,690 Možná najali dalšího člena. 274 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 Kdo v té skupině ještě je? 275 00:15:43,859 --> 00:15:44,777 Zamyslím se. 276 00:15:45,361 --> 00:15:47,196 Ti vysocí lidé jsou Laios, Falin 277 00:15:47,279 --> 00:15:49,907 a možná Šuro, z východu. 278 00:15:49,991 --> 00:15:52,034 Pak trpaslice Namari, kterou jsme potkali, 279 00:15:52,118 --> 00:15:53,202 a elfka Marcille. 280 00:15:53,703 --> 00:15:56,872 Myslím, že ten půlčík se jmenoval Chilchuck nebo tak nějak. 281 00:15:57,373 --> 00:15:59,834 Pokud je to skupina sourozenců Tódenových, 282 00:15:59,917 --> 00:16:03,170 chybí jeden ze sourozenců, Šuro a Namari. 283 00:16:03,254 --> 00:16:05,589 A myslím, že se k nim přidal další trpaslík. 284 00:16:06,382 --> 00:16:09,802 Aha. Takže ta žena byla Namari. 285 00:16:11,387 --> 00:16:13,097 Víš o ní něco, Dajo? 286 00:16:13,180 --> 00:16:14,473 Znám jen její jméno. 287 00:16:14,557 --> 00:16:15,599 Je dost známá. 288 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 Je to jediná dcera „Obchodníka se zbraněmi“. 289 00:16:18,310 --> 00:16:19,603 „Obchodníka se zbraněmi“? 290 00:16:19,687 --> 00:16:22,690 Vedl obchod se zbraněmi na Ostrově. 291 00:16:23,774 --> 00:16:27,111 Ale jednoho dne se zjistilo, že zpronevěřil velkou sumu, a zmizel. 292 00:16:27,653 --> 00:16:29,113 Prý je to jeden z důvodů, 293 00:16:29,196 --> 00:16:31,449 proč Vládce ostrova nemá rád trpaslíky. 294 00:16:32,033 --> 00:16:34,660 Hodně trpaslíků kvůli němu trpělo. 295 00:16:35,327 --> 00:16:36,454 Včetně mě. 296 00:16:36,996 --> 00:16:40,708 Žádný slušný trpaslík by nešel v jeho stopách. 297 00:16:40,791 --> 00:16:42,960 Možná to není čestná trpaslice. 298 00:16:43,586 --> 00:16:45,880 Cítil jsem silný pach. 299 00:16:45,963 --> 00:16:48,924 Vím něco o tom Chilchuckovi. 300 00:16:49,008 --> 00:16:50,718 Je to chlapík ve středním věku, 301 00:16:50,801 --> 00:16:54,096 ale chová se, jako by zastupoval všechny půlčíky na Ostrově. 302 00:16:54,805 --> 00:16:58,059 Je to chamtivec, který trvá na uzavírání dohod přes cech 303 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 a placení zprostředkovatelských poplatků. 304 00:17:01,687 --> 00:17:04,482 S tím nechci mít nic společného. 305 00:17:04,565 --> 00:17:08,611 Kdyby zjistil, že jsem si najal Kobolda, schytal bych to. 306 00:17:08,694 --> 00:17:10,237 To bys nechtěl, ne? 307 00:17:10,321 --> 00:17:12,490 Chceš, abych tě dál zaměstnával, ne? 308 00:17:12,573 --> 00:17:14,033 Mick mě krmí. 309 00:17:14,116 --> 00:17:15,242 Mick je dobrý šéf. 310 00:17:16,577 --> 00:17:19,914 Vsadím se, že mu dává mizerný prachy. 311 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 Holme, nesmíš si vytvářet takové domněnky. 312 00:17:23,084 --> 00:17:26,754 Každopádně, Rin, ten vysoký muž z východu, je z tvých končin. 313 00:17:26,837 --> 00:17:28,464 Možná se znáte. 314 00:17:28,547 --> 00:17:29,507 Ale prosím tě. 315 00:17:29,590 --> 00:17:31,842 Neházej nás do jednoho pytle, že jsme z východu. 316 00:17:32,384 --> 00:17:34,804 Možná ani nemluvíme stejným jazykem. 317 00:17:34,887 --> 00:17:37,598 Šuro není jméno z mého ostrova. 318 00:17:38,099 --> 00:17:40,518 Možná o něm budu vědět víc já. 319 00:17:40,601 --> 00:17:43,771 I v Tódenově týmu byl tak trochu samotář. 320 00:17:43,854 --> 00:17:46,232 Na Ostrov přijel s dalšími lidmi z východu 321 00:17:46,315 --> 00:17:48,776 a sám se připojil k Tódenově skupině. 322 00:17:48,859 --> 00:17:51,320 Působil dojmem, že není obyčejný člověk, 323 00:17:51,403 --> 00:17:54,281 a zdálo se, že si jde do kobky otestovat své schopnosti. 324 00:17:54,365 --> 00:17:57,159 Ale opustil skupinu, že? 325 00:17:57,243 --> 00:18:00,538 Nepřipadal mi jako někdo, komu jde o odměny a bojí se nebezpečí. 326 00:18:00,621 --> 00:18:04,625 Je možné, že odešli oba sourozenci a on ve skupině zůstal? 327 00:18:04,708 --> 00:18:05,918 Ne, to je nepravděpodobné. 328 00:18:06,001 --> 00:18:09,588 Kabru, pamatuješ si o lidech detaily, až je to děsivé. 329 00:18:09,672 --> 00:18:11,173 Proč zníš tak nadšeně? 330 00:18:11,257 --> 00:18:13,676 Protože je to zábava. Je to vzrušující! 331 00:18:14,260 --> 00:18:18,556 Na Ostrově je nespočet lidí a každý má své motivy. 332 00:18:18,639 --> 00:18:21,809 Ale když se jejich naprosto odlišné akce protnou, 333 00:18:21,892 --> 00:18:25,229 zažehne to historickou událost týkající se velké spousty lidí. 334 00:18:25,312 --> 00:18:27,356 Myslel jsem, že to byla jen obyčejná krádež, 335 00:18:27,439 --> 00:18:29,942 ale mám pocit, že se chystá něco zajímavého. 336 00:18:30,025 --> 00:18:32,903 Doufám, že je to skupina sourozenců Tódenových. 337 00:18:32,987 --> 00:18:35,698 Protože už dlouho toužím vidět, 338 00:18:35,781 --> 00:18:38,951 jak se vybarví. 339 00:18:39,034 --> 00:18:41,203 Cítíš k nim zášť? 340 00:18:41,287 --> 00:18:43,205 Nic mi neudělali. 341 00:18:43,289 --> 00:18:46,917 V minulosti si Laios vydělal jmění loupáním zlata. 342 00:18:47,001 --> 00:18:49,003 Ale rozdělil se o většinu výdělku s druhy, 343 00:18:49,086 --> 00:18:52,214 kteří kvůli nemoci či zranění do kobky nemohli. 344 00:18:53,257 --> 00:18:54,216 To je šlechetné. 345 00:18:54,300 --> 00:18:56,051 Ano, je to dojemný příběh. 346 00:18:56,135 --> 00:18:58,220 Ale to není všechno. 347 00:18:58,804 --> 00:19:02,224 Jeho kamarádi se dávno zotavili, ale peníze si brali dál. 348 00:19:02,308 --> 00:19:05,227 Nakonec se k dobrodružstvím nikdy nevrátili 349 00:19:05,311 --> 00:19:07,980 a teď na Ostrově obchodují s pašovaným zbožím. 350 00:19:08,063 --> 00:19:11,400 „Všechno daruji tomu, kdo porazí pána kobky.“ 351 00:19:12,109 --> 00:19:14,820 To prý řekl nějaký král této země. 352 00:19:15,321 --> 00:19:18,949 Ať už je možné vše získat, nebo ne, 353 00:19:19,033 --> 00:19:22,620 tato kobka je odkaz dávných elfů. 354 00:19:22,703 --> 00:19:25,497 Jistě skrývá velkou moc. 355 00:19:25,998 --> 00:19:30,044 Proto by neměla padnout do rukou těch sourozenců. 356 00:19:30,586 --> 00:19:32,504 Nejsou svatí. 357 00:19:32,588 --> 00:19:34,298 Jsou k lidem lhostejní. 358 00:19:34,840 --> 00:19:36,800 Jako Vládce ostrova. 359 00:19:37,343 --> 00:19:39,345 My víme, Kabru. 360 00:19:39,428 --> 00:19:41,764 Věříme, že jsi ten pravý. 361 00:19:41,847 --> 00:19:44,266 Jediný, kdo toho pitomého Vládce vyštve. 362 00:19:44,350 --> 00:19:47,269 Ale pokud máte bojovat s příšerami, 363 00:19:47,353 --> 00:19:49,521 máte před sebou dlouhou cestu. 364 00:19:49,605 --> 00:19:51,315 Máš pravdu. 365 00:19:51,398 --> 00:19:53,442 Tak co, vyrazíme brzy? 366 00:19:53,525 --> 00:19:56,237 Ať se vrátíme bez problémů. 367 00:20:01,992 --> 00:20:02,993 Páni! To bylo o fous! 368 00:20:03,077 --> 00:20:03,911 Čepelovky! 369 00:20:05,246 --> 00:20:06,622 Nenechte se rozptýlit! 370 00:20:06,705 --> 00:20:08,415 Dávejte pozor! 371 00:20:12,461 --> 00:20:14,880 Kraken? Ne, to je Mořský had! 372 00:20:14,964 --> 00:20:16,131 Rin! Zpátky! 373 00:20:16,215 --> 00:20:17,299 Kouzlo! 374 00:20:18,425 --> 00:20:19,301 Holme! 375 00:20:19,385 --> 00:20:21,762 V téhle situaci ji sem nepřivolám! 376 00:20:21,845 --> 00:20:23,514 Kdo ví, co se může semlít! 377 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Nepanikař. 378 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 Musíš něco udělat, Kabru. 379 00:20:31,605 --> 00:20:34,024 Není to tvor se složitými pohyby. 380 00:20:34,108 --> 00:20:37,403 Sleduj jeho pohyb a miř na krkavici. 381 00:20:38,570 --> 00:20:40,322 Počkat, kde je krkavice? 382 00:20:40,406 --> 00:20:41,282 Dovol. 383 00:20:44,243 --> 00:20:45,160 Tade! 384 00:20:45,244 --> 00:20:46,328 Jdu na to! 385 00:20:50,374 --> 00:20:52,501 Mladý pane, jste na řadě! 386 00:20:59,133 --> 00:21:00,551 Mladý pane! 387 00:21:01,844 --> 00:21:03,178 To bylo působivé. 388 00:21:03,804 --> 00:21:05,264 Máte poškozené brnění? 389 00:21:05,347 --> 00:21:06,181 Ne. 390 00:21:06,265 --> 00:21:07,391 Musíte být unavený. 391 00:21:07,474 --> 00:21:09,476 Co takhle něco k jídlu? 392 00:21:09,560 --> 00:21:11,312 Ne. Pojďme dál. 393 00:21:12,354 --> 00:21:14,315 Co s mladým pánem uděláme? 394 00:21:14,398 --> 00:21:17,609 Je úplně posedlý tou dívkou ze Severu. 395 00:21:18,152 --> 00:21:20,571 Tade má hlad. 396 00:21:20,654 --> 00:21:22,906 Kabru, jsi zraněný? 397 00:21:22,990 --> 00:21:24,241 Změna plánu. 398 00:21:25,576 --> 00:21:27,494 Může to být chutné dušené s ředkví! 399 00:21:27,578 --> 00:21:29,204 - To je blbost. - Promiňte. 400 00:21:29,288 --> 00:21:32,958 Zachránili jste mě. Děkuji. 401 00:21:33,042 --> 00:21:34,293 Já jsem Kabru. 402 00:21:34,376 --> 00:21:36,170 Můžu se zeptat na vaše jména? 403 00:21:36,253 --> 00:21:37,463 To nestojí za řeč. 404 00:21:37,546 --> 00:21:39,214 Jen jsme procházeli. 405 00:21:40,174 --> 00:21:41,967 Pokud se nepletu, 406 00:21:42,051 --> 00:21:44,470 hledáte ženu. 407 00:21:45,637 --> 00:21:47,598 Víš něco? 408 00:21:48,390 --> 00:21:51,185 Přesně, jak jsem si myslel. Mou upřímnou soustrast. 409 00:21:51,268 --> 00:21:54,104 Možná bych vám mohl 410 00:21:54,772 --> 00:21:57,191 s hledáním Falin Tódenové pomoci. 411 00:21:58,025 --> 00:21:59,443 Kuro, přestaň! 412 00:21:59,526 --> 00:22:01,862 Neříkal jsem ti, ať se tak netváříš? 413 00:22:01,945 --> 00:22:03,030 Je to děsivé! 414 00:22:03,113 --> 00:22:05,407 Co to do tebe vjelo? 415 00:22:05,491 --> 00:22:07,201 A tak se Kabru a jeho skupina 416 00:22:07,284 --> 00:22:09,953 rozhodli opět vydat hlouběji do kobky. 417 00:22:10,037 --> 00:22:11,038 NYNÍ 418 00:22:11,121 --> 00:22:13,499 Vracíme se v čase k Laiosovi a jeho skupině. 419 00:22:13,582 --> 00:22:16,001 Před dvěma dny se rozhodli vrátit na povrch. 420 00:22:17,294 --> 00:22:18,462 Je to slepá ulička. 421 00:22:19,046 --> 00:22:20,464 Další slepá ulička. 422 00:22:22,049 --> 00:22:23,926 Mám hlad. 423 00:22:24,009 --> 00:22:25,385 Jsem vyčerpaná. 424 00:22:25,469 --> 00:22:26,470 Umírám žízní. 425 00:22:27,179 --> 00:22:29,848 Byli ztracení a na pokraji smrti. 426 00:23:57,853 --> 00:24:00,981 Překlad titulků: Tereza Wong