1
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
LABUŽNÍCI V KOBCE
2
00:01:31,967 --> 00:01:34,845
Laios a ostatní se dohodli,
že se vrátí na povrch.
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,888
Nechci vás ztratit!
4
00:01:37,597 --> 00:01:38,598
Lidi…
5
00:01:39,182 --> 00:01:41,977
Síla jejich pouta se opět potvrdila.
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,479
O něco dřív…
7
00:01:46,731 --> 00:01:48,358
Už jste vzhůru?
8
00:01:48,942 --> 00:01:50,610
Žádné bolesti?
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,613
Vypadáte v pořádku.
10
00:01:54,197 --> 00:01:56,575
Měli jste málo krve, tak jsem použil kozí.
11
00:01:56,658 --> 00:01:57,826
Ale není to ideální.
12
00:01:58,368 --> 00:02:00,704
Měli byste se vrátit do města.
13
00:02:01,204 --> 00:02:04,833
Kdybyste zůstali mrtví,
bylo by z vás teď krmení pro ryby.
14
00:02:04,916 --> 00:02:07,836
Poděkujte tomu, kdo vás vytáhl.
15
00:02:08,503 --> 00:02:09,880
Myslíš, že to byl…
16
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
Kuro!
17
00:02:14,467 --> 00:02:16,386
Ten pach znám.
18
00:02:16,469 --> 00:02:21,892
Elf, vysoký člověk, půlčík a trpaslík.
19
00:02:21,975 --> 00:02:23,685
Ti, co nám ukradli poklad.
20
00:02:23,768 --> 00:02:25,478
Tušil jsem, že to byli oni!
21
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
Žádám o poplatek za oživení.
22
00:02:31,985 --> 00:02:33,737
Naúčtuju vám jen tu kozu.
23
00:02:35,447 --> 00:02:37,282
Už si vzpomínám.
24
00:02:37,991 --> 00:02:39,784
Zaútočili na nás Rybolidé…
25
00:02:46,917 --> 00:02:48,376
Zase jsme umřeli.
26
00:02:49,085 --> 00:02:51,004
Tohle bude stačit.
27
00:02:51,880 --> 00:02:53,089
Jsou to dobrodruzi?
28
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
Ty jsi…
29
00:02:58,637 --> 00:02:59,512
Co je?
30
00:03:00,764 --> 00:03:01,765
Nic.
31
00:03:02,641 --> 00:03:03,808
Jdeme, Namari.
32
00:03:03,892 --> 00:03:05,060
Už jdu.
33
00:03:08,438 --> 00:03:10,273
Zkoušíš to i na trpaslice?
34
00:03:10,857 --> 00:03:12,484
Nemáš žádné zásady.
35
00:03:13,151 --> 00:03:17,030
Nikdy jsem si nevybíral
kamarády podle výšky.
36
00:03:17,113 --> 00:03:17,948
Opravdu?
37
00:03:19,366 --> 00:03:20,700
Naše zásoby jsou pryč!
38
00:03:20,784 --> 00:03:22,953
Zase nás okradli!
39
00:03:23,036 --> 00:03:23,870
Jídlo.
40
00:03:23,954 --> 00:03:25,246
Jak se opovažují!
41
00:03:25,830 --> 00:03:26,790
Už zase.
42
00:03:26,873 --> 00:03:29,918
Vzali nám jídlo, ale nechali nám peníze?
43
00:03:30,001 --> 00:03:32,254
Možná vyčerpali vlastní zásoby.
44
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
To je k vzteku.
45
00:03:33,797 --> 00:03:35,799
Musíme jim dát za vyučenou.
46
00:03:35,882 --> 00:03:37,259
Co uděláme, Kabru?
47
00:03:39,261 --> 00:03:40,553
Nemáme jinou možnost.
48
00:03:40,637 --> 00:03:41,680
Vrátíme se do města.
49
00:03:41,763 --> 00:03:43,515
Cože? Vážně?
50
00:03:43,598 --> 00:03:45,100
Aniž bychom chytili zloděje?
51
00:03:45,642 --> 00:03:48,937
Nemáme zásoby, takže nemůžeme pokračovat.
52
00:03:49,020 --> 00:03:51,147
Přiznejme si, že nejsme dost dobří.
53
00:03:52,065 --> 00:03:53,817
Jak říkali ti lidé,
54
00:03:53,900 --> 00:03:56,152
buďme vděční, že jsme naživu.
55
00:03:59,114 --> 00:04:01,533
Když to říkáš, Kabru, souhlasím.
56
00:04:01,616 --> 00:04:02,659
Já také.
57
00:04:02,742 --> 00:04:06,246
Pokud slíbíte, že ty zloděje najdeme,
58
00:04:06,329 --> 00:04:07,664
půjdu s vámi.
59
00:04:07,747 --> 00:04:09,916
Máš mé slovo, Rin.
60
00:04:10,000 --> 00:04:12,127
Kuro bude následovat Mickbella.
61
00:04:16,089 --> 00:04:18,883
Po téhle expedici budeme hluboko v minusu.
62
00:04:26,891 --> 00:04:28,393
Začíná být mlhavo.
63
00:04:29,519 --> 00:04:30,895
Dávejte pozor…
64
00:04:35,942 --> 00:04:38,320
Tohle není přirozená mlha.
65
00:04:38,903 --> 00:04:40,322
Způsobuje ji nějaká příšera?
66
00:04:47,912 --> 00:04:48,830
Rybočlověk?
67
00:04:50,915 --> 00:04:52,208
Kde se tu vzal?
68
00:04:53,918 --> 00:04:55,462
Sakra. Budu muset bojovat.
69
00:04:57,047 --> 00:04:57,964
A je to tady!
70
00:05:04,846 --> 00:05:07,307
Máchá sekyrou jako kosou.
71
00:05:07,807 --> 00:05:10,935
To moc dobře znám.
72
00:05:11,811 --> 00:05:13,104
Ano.
73
00:05:13,772 --> 00:05:14,606
Je to…
74
00:05:19,986 --> 00:05:21,029
Pšt!
75
00:05:21,654 --> 00:05:23,656
Jen klid. Uklidni se.
76
00:05:23,740 --> 00:05:25,742
Dajo, to jsem já.
77
00:05:29,120 --> 00:05:30,747
Ta mlha je iluze.
78
00:05:32,248 --> 00:05:34,793
Ten zmatený se zbraní musí být Kuro.
79
00:05:35,418 --> 00:05:37,629
A ten omámený je Holm.
80
00:05:38,171 --> 00:05:40,632
Má sklon zamrznout,
když se toho stane moc najednou.
81
00:05:41,633 --> 00:05:43,593
A ten, co předtím utekl, musí být Mick.
82
00:05:44,260 --> 00:05:47,180
V tom případě je tu největší hrozba…
83
00:05:48,556 --> 00:05:49,557
Rin.
84
00:05:50,141 --> 00:05:51,810
Přesně jak jsem se bál, zaříkává.
85
00:05:52,393 --> 00:05:55,313
Má moc proměnit nás v popel.
86
00:05:56,272 --> 00:05:59,192
Jediný způsob, jak přerušit zaklínání, je…
87
00:06:05,740 --> 00:06:06,574
Rinšo.
88
00:06:07,158 --> 00:06:09,369
Vidíš? Je to iluze.
89
00:06:10,912 --> 00:06:13,081
Škoda, že má podobu příšery.
90
00:06:13,832 --> 00:06:17,585
Jak tu mlhu rozeženeme?
91
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
Tohle není on.
92
00:06:30,598 --> 00:06:32,851
Kouzelník by nebojoval se zbraní.
93
00:06:34,102 --> 00:06:36,604
Pozoroval by to z dálky.
94
00:06:37,105 --> 00:06:38,022
To je on!
95
00:06:38,106 --> 00:06:39,149
Cože?
96
00:06:51,119 --> 00:06:52,871
Dostali jste nás.
97
00:06:52,954 --> 00:06:53,872
Vzdáváme se.
98
00:06:54,622 --> 00:06:57,083
Nechte ho jít, ano?
99
00:06:57,876 --> 00:06:59,294
Ti muži…
100
00:06:59,961 --> 00:07:02,380
To jsou ti oživovači,
které jsme potkali nahoře!
101
00:07:02,964 --> 00:07:05,175
Není náhoda, že jsme se zase sešli, že?
102
00:07:05,717 --> 00:07:06,926
Sledovali jste nás, že?
103
00:07:07,594 --> 00:07:09,053
Jak to myslíš?
104
00:07:09,137 --> 00:07:12,265
Oživovat těla v nižších patrech
je výhodnější
105
00:07:12,348 --> 00:07:14,184
díky ostrovním dotacím.
106
00:07:15,477 --> 00:07:19,022
Chtěli jsme získat zpět svůj lup
107
00:07:19,105 --> 00:07:21,399
a vystoupili jsme příliš vysoko.
108
00:07:21,983 --> 00:07:24,152
Stačilo jim nás sledovat,
109
00:07:24,235 --> 00:07:26,446
aby získali lukrativnější mrtvoly.
110
00:07:26,529 --> 00:07:27,906
Aha.
111
00:07:27,989 --> 00:07:29,324
Příšerné.
112
00:07:29,407 --> 00:07:30,992
Ale byli jste moc pomalí.
113
00:07:31,993 --> 00:07:34,370
Když jste nás našli,
byli jsme už vzkříšeni
114
00:07:34,454 --> 00:07:36,498
a na cestě zpátky na povrch.
115
00:07:37,207 --> 00:07:39,626
Ze zoufalství jste se uchýlili
k extrémnímu kroku.
116
00:07:40,210 --> 00:07:41,920
Kouzlem jste nás obrátili proti sobě.
117
00:07:42,003 --> 00:07:43,796
Skoro, ale ne tak docela.
118
00:07:43,880 --> 00:07:46,799
Bylo by ideální,
kdybyste dohnali ty zloděje,
119
00:07:46,883 --> 00:07:49,594
bojovali s nimi a zabili se navzájem.
120
00:07:50,178 --> 00:07:51,554
Ale bylo to zklamání.
121
00:07:51,638 --> 00:07:55,308
Nečekali jsme,
že vás příšery tak rychle vyřídí.
122
00:07:56,309 --> 00:07:57,435
Ty…
123
00:07:58,061 --> 00:08:01,356
Okrást a napadnout
kolegy dobrodruhy je vážný zločin.
124
00:08:01,439 --> 00:08:03,399
Nahlásím to Vládci ostrova.
125
00:08:05,652 --> 00:08:07,070
Co uzavřít dohodu?
126
00:08:07,153 --> 00:08:09,864
Vracet se s prázdnýma rukama
by pro vás byla ztráta.
127
00:08:10,949 --> 00:08:13,743
Dva naši druzi tu leží mrtví.
128
00:08:14,244 --> 00:08:16,621
Vezměte je do oživovací kanceláře.
129
00:08:16,704 --> 00:08:19,165
Měli byste vydělat pěknou sumu.
130
00:08:20,166 --> 00:08:21,834
Jsou jen v bezvědomí.
131
00:08:24,295 --> 00:08:26,923
Dosvědčím, že na ně zaútočili Rybolidé.
132
00:08:27,006 --> 00:08:29,050
Náš podíl bude…
133
00:08:29,133 --> 00:08:30,927
Řekněme, 40 %…
134
00:08:31,511 --> 00:08:33,555
Ne, 30 % postačí.
135
00:08:34,055 --> 00:08:34,973
Co vy na to?
136
00:08:35,056 --> 00:08:36,808
Není to špatný obchod.
137
00:08:39,727 --> 00:08:41,229
Fajn. Platí.
138
00:08:43,022 --> 00:08:44,440
Kabru…
139
00:08:56,869 --> 00:08:57,704
Ty parchante!
140
00:08:57,787 --> 00:08:59,747
Nedivím se.
141
00:08:59,831 --> 00:09:00,957
To je náš Kabru!
142
00:09:13,219 --> 00:09:15,346
Lidi je vážně snadné zabít.
143
00:09:15,888 --> 00:09:20,310
Vysoký člověk, trpaslík, gnóm,
všichni mají stejné slabiny.
144
00:09:20,393 --> 00:09:22,520
Dokonce se pohybují podobně.
145
00:09:22,604 --> 00:09:25,148
Kdyby byly příšery stejné,
bylo by to jednodušší.
146
00:09:26,107 --> 00:09:28,610
Kuro, najdeš Micka?
147
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Haf!
148
00:09:29,777 --> 00:09:30,778
Kabru.
149
00:09:30,862 --> 00:09:32,363
Co s ním uděláme?
150
00:09:32,447 --> 00:09:34,741
Pusťte mě, prosím.
151
00:09:34,824 --> 00:09:36,534
Nic jsem nevěděl!
152
00:09:38,077 --> 00:09:40,371
Nejde ti o prolomení kletby kobky
153
00:09:40,455 --> 00:09:42,790
ani o zabíjení příšer.
154
00:09:43,625 --> 00:09:47,545
Stále více lidí si vydělává
okrádáním jiných.
155
00:09:48,129 --> 00:09:50,923
Tímhle tempem ostrov slušní lidé opustí.
156
00:09:53,009 --> 00:09:56,679
Proto lidem jako ty nemohu odpustit.
157
00:09:57,263 --> 00:09:58,431
Prosím, ne.
158
00:10:16,532 --> 00:10:17,617
Kabru.
159
00:10:19,577 --> 00:10:21,079
Omlouvám se za to předtím.
160
00:10:21,162 --> 00:10:22,747
Nic jiného mě nenapadlo.
161
00:10:24,791 --> 00:10:26,125
O čem to mluvíš?
162
00:10:26,209 --> 00:10:27,960
Nevím a nezajímá mě to.
163
00:10:28,044 --> 00:10:29,212
To je úleva.
164
00:10:30,380 --> 00:10:33,549
Začínám být netrpělivý
a nikam se neposouváme.
165
00:10:34,050 --> 00:10:35,009
Máš pravdu.
166
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
Sem nás dovedla naše netrpělivost.
167
00:10:37,303 --> 00:10:38,846
Je to nanic.
168
00:10:38,930 --> 00:10:41,349
Nemůžeš někdy říct něco povzbudivého?
169
00:10:41,432 --> 00:10:43,643
Nemá cenu to přikrášlovat.
170
00:10:43,726 --> 00:10:45,853
Máme omezené schopnosti.
171
00:10:47,438 --> 00:10:50,983
Vládce ostrova vidí v kobce jen zisk.
172
00:10:51,651 --> 00:10:53,069
I když dojde poklad,
173
00:10:53,152 --> 00:10:55,780
věří, že vydělá
na příšeřích kožešinách a kostech.
174
00:10:56,447 --> 00:11:00,159
Pravdou ale je, že až bude
kobka prozkoumaná, nikdo sem nevkročí.
175
00:11:00,868 --> 00:11:03,246
Už to nebude vynášet
176
00:11:03,329 --> 00:11:05,832
ani to nebude vzrušující.
177
00:11:07,041 --> 00:11:09,460
Bude tu stále méně lidí.
178
00:11:09,961 --> 00:11:12,964
Příšery vylezou na povrch
a budou útočit na obyvatele.
179
00:11:14,257 --> 00:11:17,343
Takhle skončilo mnoho osad.
180
00:11:18,219 --> 00:11:20,680
Musíme rychle prolomit kletbu kobky.
181
00:11:21,222 --> 00:11:23,516
V tomto světě není
pro příšery ani pro kobky místo.
182
00:11:24,183 --> 00:11:25,059
Jasně.
183
00:11:27,478 --> 00:11:28,646
Mám hlad.
184
00:11:29,188 --> 00:11:31,607
Po oživení člověk dostane hlad, co?
185
00:11:31,691 --> 00:11:33,526
Kabru!
186
00:11:34,110 --> 00:11:36,654
Ti hoši měli u sebe hodně cenností.
187
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
Dobře.
188
00:11:38,030 --> 00:11:40,741
Vezměte jim jídlo,
ale zbytek hoďte do jezera.
189
00:11:40,825 --> 00:11:42,743
Cože? To myslíš vážně?
190
00:11:44,328 --> 00:11:47,331
Nebyli bychom o nic lepší než oni.
191
00:11:47,999 --> 00:11:50,626
Až to bude, dáme si něco lehkého.
192
00:11:51,627 --> 00:11:52,628
- Dobře.
- Dobře.
193
00:11:53,129 --> 00:11:54,964
PŘÍDĚLY DOBRODRUHŮ
SOLENÉ MASO
194
00:11:55,047 --> 00:11:57,049
CHLÉB, VÍNO, OŘECHY A SUŠENÉ OVOCE
195
00:11:57,133 --> 00:11:59,051
- Dobrou chuť!
- Dobrou chuť!
196
00:11:59,969 --> 00:12:00,803
Mňam!
197
00:12:00,887 --> 00:12:02,847
Mají dobré jídlo.
198
00:12:02,930 --> 00:12:05,057
Sběrači mrtvol si slušně vydělají, že?
199
00:12:05,141 --> 00:12:08,227
Zvlášť když si ty mrtvoly sami vyrábějí.
200
00:12:08,311 --> 00:12:10,688
Vládce ostrova o tom neví?
201
00:12:10,771 --> 00:12:14,192
K získání odměn od ostrova
je potřeba projít ověřovacím procesem.
202
00:12:14,859 --> 00:12:17,445
Museli být hodně mazaní, když to zvládli.
203
00:12:19,697 --> 00:12:23,534
Nebo jsou spolčení s více skupinami,
než se zdá.
204
00:12:24,035 --> 00:12:25,953
To je tak prohnilé.
205
00:12:26,037 --> 00:12:28,456
Nakonec si vykopou vlastní hrob.
206
00:12:28,539 --> 00:12:30,208
Řekneš to Vládci ostrova?
207
00:12:30,791 --> 00:12:33,711
Pochybuji, že Vládce
přijde s dobrým řešením.
208
00:12:34,545 --> 00:12:37,089
Nováčci jako Doni
nakonec dostanou na frak.
209
00:12:37,173 --> 00:12:40,843
Ať ten hloupý Vládce
ztloustne, až praskne.
210
00:12:40,927 --> 00:12:44,096
Pak by přišli elfové.
211
00:12:44,180 --> 00:12:47,350
Potřebujeme ho jako barikádu.
212
00:12:48,434 --> 00:12:53,356
Takže vysoký muž,
trpaslík, půlčík a elf, jo?
213
00:12:53,439 --> 00:12:54,607
O co jde?
214
00:12:54,690 --> 00:12:58,110
O tu skupinu,
která nás kouzlem ochránila před duchy.
215
00:12:58,861 --> 00:13:00,238
Myslíš ty zloděje pokladů.
216
00:13:00,321 --> 00:13:02,031
Zloděje jídla.
217
00:13:02,114 --> 00:13:04,909
Není mnoho skupin s elfy.
218
00:13:04,992 --> 00:13:07,119
Můžeme je identifikovat,
když to trochu zúžíme.
219
00:13:08,079 --> 00:13:09,622
Myslíš, že to jsou Doni a Fionil?
220
00:13:10,206 --> 00:13:13,209
Těžko si představit,
že by se dostali do třetího patra.
221
00:13:14,210 --> 00:13:16,587
Divné je, že jsou jen čtyři.
222
00:13:16,671 --> 00:13:18,631
Je to od nich nerozvážné.
223
00:13:19,590 --> 00:13:20,800
Rin, Holme.
224
00:13:20,883 --> 00:13:23,135
Je na tom ochranném kouzle něco divného?
225
00:13:23,219 --> 00:13:24,929
Ty to ještě máš?
226
00:13:25,012 --> 00:13:26,889
Je to důkaz.
227
00:13:26,973 --> 00:13:29,392
Tahle kouzla neznám.
228
00:13:30,685 --> 00:13:31,894
Podívám se.
229
00:13:36,232 --> 00:13:37,316
Je to šprt.
230
00:13:37,400 --> 00:13:39,944
Vypadá to jako z učebnice.
231
00:13:40,027 --> 00:13:42,154
Nebyl to zkušený kouzelník.
232
00:13:42,738 --> 00:13:44,532
Možná absolvent kouzelnické školy.
233
00:13:45,157 --> 00:13:47,827
Všichni absolventi
používají podobná kouzla.
234
00:13:48,411 --> 00:13:50,705
Není pochyb, že je to dílo elfa.
235
00:13:51,497 --> 00:13:53,416
Kouzelnická škola…
236
00:13:54,000 --> 00:13:57,420
Kouzelnická škola?
237
00:13:57,503 --> 00:13:58,713
Zajímavé.
238
00:13:58,796 --> 00:13:59,922
Co? Co se děje?
239
00:14:00,006 --> 00:14:03,134
Mám tušení, která je to skupina.
240
00:14:03,217 --> 00:14:05,678
Jen hádám,
241
00:14:05,761 --> 00:14:07,972
ale byl bych nadšený, kdybych měl pravdu.
242
00:14:08,055 --> 00:14:10,891
Ven s tím. Nedramatizuj to.
243
00:14:10,975 --> 00:14:12,184
Myslím,
244
00:14:12,268 --> 00:14:14,520
že je to skupina se sourozenci Tódenovými.
245
00:14:15,021 --> 00:14:16,856
Tódenovi? Myslíš ty dva?
246
00:14:17,398 --> 00:14:19,775
Nevypadají jako kriminálníci.
247
00:14:19,859 --> 00:14:20,943
Co tím naznačuješ?
248
00:14:21,027 --> 00:14:25,948
Zaprvé, pokud si dobře vzpomínám,
sestra je z kouzelnické školy.
249
00:14:26,032 --> 00:14:28,910
Ale to ochranné kouzlo seslal elf.
250
00:14:28,993 --> 00:14:30,745
A ti sourozenci jsou vysocí lidé.
251
00:14:30,828 --> 00:14:33,331
Počkej, nech mě domluvit.
252
00:14:33,414 --> 00:14:37,335
Ta elfka z jejich skupiny
si byla s tou sestrou blízká,
253
00:14:37,418 --> 00:14:40,421
jako by byly kamarádky z dětství.
254
00:14:41,172 --> 00:14:44,425
Musely chodit
na stejnou kouzelnickou školu.
255
00:14:45,426 --> 00:14:48,220
Absolventi kouzelnických škol
jsou u nás vzácní,
256
00:14:48,304 --> 00:14:49,847
zvlášť elfové.
257
00:14:51,223 --> 00:14:53,184
Asi je to možné.
258
00:14:53,267 --> 00:14:54,894
Ale nemáme dost informací.
259
00:14:54,977 --> 00:14:58,314
Kuro navíc cítil
jen jednoho vysokého muže.
260
00:14:58,397 --> 00:15:00,232
Jestli jsou sourozenci, měl cítit dva.
261
00:15:00,942 --> 00:15:04,487
Chceš říct,
že proto jdou s malou skupinou?
262
00:15:04,570 --> 00:15:07,406
Přesně! Jeden ze sourozenců se ztratil,
263
00:15:07,490 --> 00:15:10,743
a skupina se neshodla,
jestli ho půjdou zachránit.
264
00:15:11,327 --> 00:15:14,747
Myslím si to, protože jsme právě potkali
bývalou členku jejich skupiny.
265
00:15:15,331 --> 00:15:18,793
Už předtím měli spory
ohledně cílů a peněz.
266
00:15:18,876 --> 00:15:22,421
Možná kvůli tomu incidentu někteří odešli.
267
00:15:22,505 --> 00:15:25,091
Ze zoufalství se uchýlili
ke krádeži pokladů a jídla.
268
00:15:26,092 --> 00:15:28,511
- Začínáš mě přesvědčovat.
- Že?
269
00:15:29,553 --> 00:15:32,890
Ale Kuro, říkal jsi,
že jsi cítil také trpaslíka.
270
00:15:32,974 --> 00:15:35,017
To ano. Silný trpasličí pach.
271
00:15:35,101 --> 00:15:36,435
To je zvláštní.
272
00:15:36,519 --> 00:15:38,437
Proč by s sebou vodili trpaslíka?
273
00:15:38,521 --> 00:15:40,690
Možná najali dalšího člena.
274
00:15:40,773 --> 00:15:43,776
Kdo v té skupině ještě je?
275
00:15:43,859 --> 00:15:44,777
Zamyslím se.
276
00:15:45,361 --> 00:15:47,196
Ti vysocí lidé jsou Laios, Falin
277
00:15:47,279 --> 00:15:49,907
a možná Šuro, z východu.
278
00:15:49,991 --> 00:15:52,034
Pak trpaslice Namari, kterou jsme potkali,
279
00:15:52,118 --> 00:15:53,202
a elfka Marcille.
280
00:15:53,703 --> 00:15:56,872
Myslím, že ten půlčík
se jmenoval Chilchuck nebo tak nějak.
281
00:15:57,373 --> 00:15:59,834
Pokud je to skupina sourozenců Tódenových,
282
00:15:59,917 --> 00:16:03,170
chybí jeden ze sourozenců, Šuro a Namari.
283
00:16:03,254 --> 00:16:05,589
A myslím,
že se k nim přidal další trpaslík.
284
00:16:06,382 --> 00:16:09,802
Aha. Takže ta žena byla Namari.
285
00:16:11,387 --> 00:16:13,097
Víš o ní něco, Dajo?
286
00:16:13,180 --> 00:16:14,473
Znám jen její jméno.
287
00:16:14,557 --> 00:16:15,599
Je dost známá.
288
00:16:15,683 --> 00:16:18,227
Je to jediná dcera
„Obchodníka se zbraněmi“.
289
00:16:18,310 --> 00:16:19,603
„Obchodníka se zbraněmi“?
290
00:16:19,687 --> 00:16:22,690
Vedl obchod se zbraněmi na Ostrově.
291
00:16:23,774 --> 00:16:27,111
Ale jednoho dne se zjistilo,
že zpronevěřil velkou sumu, a zmizel.
292
00:16:27,653 --> 00:16:29,113
Prý je to jeden z důvodů,
293
00:16:29,196 --> 00:16:31,449
proč Vládce ostrova nemá rád trpaslíky.
294
00:16:32,033 --> 00:16:34,660
Hodně trpaslíků kvůli němu trpělo.
295
00:16:35,327 --> 00:16:36,454
Včetně mě.
296
00:16:36,996 --> 00:16:40,708
Žádný slušný trpaslík
by nešel v jeho stopách.
297
00:16:40,791 --> 00:16:42,960
Možná to není čestná trpaslice.
298
00:16:43,586 --> 00:16:45,880
Cítil jsem silný pach.
299
00:16:45,963 --> 00:16:48,924
Vím něco o tom Chilchuckovi.
300
00:16:49,008 --> 00:16:50,718
Je to chlapík ve středním věku,
301
00:16:50,801 --> 00:16:54,096
ale chová se, jako by zastupoval
všechny půlčíky na Ostrově.
302
00:16:54,805 --> 00:16:58,059
Je to chamtivec, který trvá
na uzavírání dohod přes cech
303
00:16:58,142 --> 00:17:01,103
a placení zprostředkovatelských poplatků.
304
00:17:01,687 --> 00:17:04,482
S tím nechci mít nic společného.
305
00:17:04,565 --> 00:17:08,611
Kdyby zjistil, že jsem si najal Kobolda,
schytal bych to.
306
00:17:08,694 --> 00:17:10,237
To bys nechtěl, ne?
307
00:17:10,321 --> 00:17:12,490
Chceš, abych tě dál zaměstnával, ne?
308
00:17:12,573 --> 00:17:14,033
Mick mě krmí.
309
00:17:14,116 --> 00:17:15,242
Mick je dobrý šéf.
310
00:17:16,577 --> 00:17:19,914
Vsadím se, že mu dává mizerný prachy.
311
00:17:19,997 --> 00:17:23,000
Holme, nesmíš si vytvářet takové domněnky.
312
00:17:23,084 --> 00:17:26,754
Každopádně, Rin, ten vysoký muž z východu,
je z tvých končin.
313
00:17:26,837 --> 00:17:28,464
Možná se znáte.
314
00:17:28,547 --> 00:17:29,507
Ale prosím tě.
315
00:17:29,590 --> 00:17:31,842
Neházej nás do jednoho pytle,
že jsme z východu.
316
00:17:32,384 --> 00:17:34,804
Možná ani nemluvíme stejným jazykem.
317
00:17:34,887 --> 00:17:37,598
Šuro není jméno z mého ostrova.
318
00:17:38,099 --> 00:17:40,518
Možná o něm budu vědět víc já.
319
00:17:40,601 --> 00:17:43,771
I v Tódenově týmu byl tak trochu samotář.
320
00:17:43,854 --> 00:17:46,232
Na Ostrov přijel s dalšími lidmi z východu
321
00:17:46,315 --> 00:17:48,776
a sám se připojil k Tódenově skupině.
322
00:17:48,859 --> 00:17:51,320
Působil dojmem, že není obyčejný člověk,
323
00:17:51,403 --> 00:17:54,281
a zdálo se, že si jde do kobky
otestovat své schopnosti.
324
00:17:54,365 --> 00:17:57,159
Ale opustil skupinu, že?
325
00:17:57,243 --> 00:18:00,538
Nepřipadal mi jako někdo,
komu jde o odměny a bojí se nebezpečí.
326
00:18:00,621 --> 00:18:04,625
Je možné, že odešli oba sourozenci
a on ve skupině zůstal?
327
00:18:04,708 --> 00:18:05,918
Ne, to je nepravděpodobné.
328
00:18:06,001 --> 00:18:09,588
Kabru, pamatuješ si o lidech detaily,
až je to děsivé.
329
00:18:09,672 --> 00:18:11,173
Proč zníš tak nadšeně?
330
00:18:11,257 --> 00:18:13,676
Protože je to zábava. Je to vzrušující!
331
00:18:14,260 --> 00:18:18,556
Na Ostrově je nespočet lidí
a každý má své motivy.
332
00:18:18,639 --> 00:18:21,809
Ale když se jejich
naprosto odlišné akce protnou,
333
00:18:21,892 --> 00:18:25,229
zažehne to historickou událost
týkající se velké spousty lidí.
334
00:18:25,312 --> 00:18:27,356
Myslel jsem,
že to byla jen obyčejná krádež,
335
00:18:27,439 --> 00:18:29,942
ale mám pocit,
že se chystá něco zajímavého.
336
00:18:30,025 --> 00:18:32,903
Doufám, že je to skupina
sourozenců Tódenových.
337
00:18:32,987 --> 00:18:35,698
Protože už dlouho toužím vidět,
338
00:18:35,781 --> 00:18:38,951
jak se vybarví.
339
00:18:39,034 --> 00:18:41,203
Cítíš k nim zášť?
340
00:18:41,287 --> 00:18:43,205
Nic mi neudělali.
341
00:18:43,289 --> 00:18:46,917
V minulosti si Laios
vydělal jmění loupáním zlata.
342
00:18:47,001 --> 00:18:49,003
Ale rozdělil se o většinu výdělku s druhy,
343
00:18:49,086 --> 00:18:52,214
kteří kvůli nemoci či zranění
do kobky nemohli.
344
00:18:53,257 --> 00:18:54,216
To je šlechetné.
345
00:18:54,300 --> 00:18:56,051
Ano, je to dojemný příběh.
346
00:18:56,135 --> 00:18:58,220
Ale to není všechno.
347
00:18:58,804 --> 00:19:02,224
Jeho kamarádi se dávno zotavili,
ale peníze si brali dál.
348
00:19:02,308 --> 00:19:05,227
Nakonec se k dobrodružstvím
nikdy nevrátili
349
00:19:05,311 --> 00:19:07,980
a teď na Ostrově obchodují
s pašovaným zbožím.
350
00:19:08,063 --> 00:19:11,400
„Všechno daruji tomu,
kdo porazí pána kobky.“
351
00:19:12,109 --> 00:19:14,820
To prý řekl nějaký král této země.
352
00:19:15,321 --> 00:19:18,949
Ať už je možné vše získat, nebo ne,
353
00:19:19,033 --> 00:19:22,620
tato kobka je odkaz dávných elfů.
354
00:19:22,703 --> 00:19:25,497
Jistě skrývá velkou moc.
355
00:19:25,998 --> 00:19:30,044
Proto by neměla padnout
do rukou těch sourozenců.
356
00:19:30,586 --> 00:19:32,504
Nejsou svatí.
357
00:19:32,588 --> 00:19:34,298
Jsou k lidem lhostejní.
358
00:19:34,840 --> 00:19:36,800
Jako Vládce ostrova.
359
00:19:37,343 --> 00:19:39,345
My víme, Kabru.
360
00:19:39,428 --> 00:19:41,764
Věříme, že jsi ten pravý.
361
00:19:41,847 --> 00:19:44,266
Jediný, kdo toho pitomého Vládce vyštve.
362
00:19:44,350 --> 00:19:47,269
Ale pokud máte bojovat s příšerami,
363
00:19:47,353 --> 00:19:49,521
máte před sebou dlouhou cestu.
364
00:19:49,605 --> 00:19:51,315
Máš pravdu.
365
00:19:51,398 --> 00:19:53,442
Tak co, vyrazíme brzy?
366
00:19:53,525 --> 00:19:56,237
Ať se vrátíme bez problémů.
367
00:20:01,992 --> 00:20:02,993
Páni! To bylo o fous!
368
00:20:03,077 --> 00:20:03,911
Čepelovky!
369
00:20:05,246 --> 00:20:06,622
Nenechte se rozptýlit!
370
00:20:06,705 --> 00:20:08,415
Dávejte pozor!
371
00:20:12,461 --> 00:20:14,880
Kraken? Ne, to je Mořský had!
372
00:20:14,964 --> 00:20:16,131
Rin! Zpátky!
373
00:20:16,215 --> 00:20:17,299
Kouzlo!
374
00:20:18,425 --> 00:20:19,301
Holme!
375
00:20:19,385 --> 00:20:21,762
V téhle situaci ji sem nepřivolám!
376
00:20:21,845 --> 00:20:23,514
Kdo ví, co se může semlít!
377
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Nepanikař.
378
00:20:29,103 --> 00:20:31,105
Musíš něco udělat, Kabru.
379
00:20:31,605 --> 00:20:34,024
Není to tvor se složitými pohyby.
380
00:20:34,108 --> 00:20:37,403
Sleduj jeho pohyb a miř na krkavici.
381
00:20:38,570 --> 00:20:40,322
Počkat, kde je krkavice?
382
00:20:40,406 --> 00:20:41,282
Dovol.
383
00:20:44,243 --> 00:20:45,160
Tade!
384
00:20:45,244 --> 00:20:46,328
Jdu na to!
385
00:20:50,374 --> 00:20:52,501
Mladý pane, jste na řadě!
386
00:20:59,133 --> 00:21:00,551
Mladý pane!
387
00:21:01,844 --> 00:21:03,178
To bylo působivé.
388
00:21:03,804 --> 00:21:05,264
Máte poškozené brnění?
389
00:21:05,347 --> 00:21:06,181
Ne.
390
00:21:06,265 --> 00:21:07,391
Musíte být unavený.
391
00:21:07,474 --> 00:21:09,476
Co takhle něco k jídlu?
392
00:21:09,560 --> 00:21:11,312
Ne. Pojďme dál.
393
00:21:12,354 --> 00:21:14,315
Co s mladým pánem uděláme?
394
00:21:14,398 --> 00:21:17,609
Je úplně posedlý tou dívkou ze Severu.
395
00:21:18,152 --> 00:21:20,571
Tade má hlad.
396
00:21:20,654 --> 00:21:22,906
Kabru, jsi zraněný?
397
00:21:22,990 --> 00:21:24,241
Změna plánu.
398
00:21:25,576 --> 00:21:27,494
Může to být chutné dušené s ředkví!
399
00:21:27,578 --> 00:21:29,204
- To je blbost.
- Promiňte.
400
00:21:29,288 --> 00:21:32,958
Zachránili jste mě. Děkuji.
401
00:21:33,042 --> 00:21:34,293
Já jsem Kabru.
402
00:21:34,376 --> 00:21:36,170
Můžu se zeptat na vaše jména?
403
00:21:36,253 --> 00:21:37,463
To nestojí za řeč.
404
00:21:37,546 --> 00:21:39,214
Jen jsme procházeli.
405
00:21:40,174 --> 00:21:41,967
Pokud se nepletu,
406
00:21:42,051 --> 00:21:44,470
hledáte ženu.
407
00:21:45,637 --> 00:21:47,598
Víš něco?
408
00:21:48,390 --> 00:21:51,185
Přesně, jak jsem si myslel.
Mou upřímnou soustrast.
409
00:21:51,268 --> 00:21:54,104
Možná bych vám mohl
410
00:21:54,772 --> 00:21:57,191
s hledáním Falin Tódenové pomoci.
411
00:21:58,025 --> 00:21:59,443
Kuro, přestaň!
412
00:21:59,526 --> 00:22:01,862
Neříkal jsem ti, ať se tak netváříš?
413
00:22:01,945 --> 00:22:03,030
Je to děsivé!
414
00:22:03,113 --> 00:22:05,407
Co to do tebe vjelo?
415
00:22:05,491 --> 00:22:07,201
A tak se Kabru a jeho skupina
416
00:22:07,284 --> 00:22:09,953
rozhodli opět vydat hlouběji do kobky.
417
00:22:10,037 --> 00:22:11,038
NYNÍ
418
00:22:11,121 --> 00:22:13,499
Vracíme se v čase
k Laiosovi a jeho skupině.
419
00:22:13,582 --> 00:22:16,001
Před dvěma dny
se rozhodli vrátit na povrch.
420
00:22:17,294 --> 00:22:18,462
Je to slepá ulička.
421
00:22:19,046 --> 00:22:20,464
Další slepá ulička.
422
00:22:22,049 --> 00:22:23,926
Mám hlad.
423
00:22:24,009 --> 00:22:25,385
Jsem vyčerpaná.
424
00:22:25,469 --> 00:22:26,470
Umírám žízní.
425
00:22:27,179 --> 00:22:29,848
Byli ztracení a na pokraji smrti.
426
00:23:57,853 --> 00:24:00,981
Překlad titulků: Tereza Wong